Hebr
|
RWebster
|
10:35 |
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
|
Hebr
|
EMTV
|
10:35 |
Therefore do not cast away your confidence, which has a great recompense.
|
Hebr
|
NHEBJE
|
10:35 |
Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
|
Hebr
|
Etheridg
|
10:35 |
Destroy not, therefore, the confidence which you have, for which there is a great reward.
|
Hebr
|
ABP
|
10:35 |
Do not throw off then your confidence, which has [2payment 1great].
|
Hebr
|
NHEBME
|
10:35 |
Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
|
Hebr
|
Rotherha
|
10:35 |
Do not, then, cast away your freedom of speech,—the which hath a great recompense.
|
Hebr
|
LEB
|
10:35 |
Therefore do not throw away your confidence, which has great reward.
|
Hebr
|
BWE
|
10:35 |
So do not stop believing God now. Your faith will bring you much reward.
|
Hebr
|
Twenty
|
10:35 |
Do not, therefore, abandon the confidence that you have gained, for it has a great reward awaiting it.
|
Hebr
|
ISV
|
10:35 |
So do not throw away your confidence, since it holds a great reward for you.
|
Hebr
|
RNKJV
|
10:35 |
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
|
Hebr
|
Jubilee2
|
10:35 |
Do not lose, therefore, this your confidence, which has great recompense of reward;
|
Hebr
|
Webster
|
10:35 |
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward.
|
Hebr
|
Darby
|
10:35 |
Cast not away therefore your confidence, which has great recompense.
|
Hebr
|
OEB
|
10:35 |
Do not, therefore, abandon the confidence that you have gained, for it has a great reward awaiting it.
|
Hebr
|
ASV
|
10:35 |
Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward.
|
Hebr
|
Anderson
|
10:35 |
Cast not away, therefore, your confidence, which has a great reward.
|
Hebr
|
Godbey
|
10:35 |
Therefore cast not away your confidence, which has great reward.
|
Hebr
|
LITV
|
10:35 |
Then do not throw away your confidence, which has great reward.
|
Hebr
|
Geneva15
|
10:35 |
Cast not away therefore your confidence which hath great recompense of reward.
|
Hebr
|
Montgome
|
10:35 |
Now do not fling away your bold confidence, for it has a great recompense of reward.
|
Hebr
|
CPDV
|
10:35 |
And so, do not lose your confidence, which has a great reward.
|
Hebr
|
Weymouth
|
10:35 |
Therefore do not cast from you your confident hope, for it will receive a vast reward.
|
Hebr
|
LO
|
10:35 |
Wherefore, cast not away your confidence, which has a great retribution.
|
Hebr
|
Common
|
10:35 |
Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.
|
Hebr
|
BBE
|
10:35 |
So do not give up your hope which will be greatly rewarded.
|
Hebr
|
Worsley
|
10:35 |
Cast not away therefore your couragious profession, which hath a great recompence of reward.
|
Hebr
|
DRC
|
10:35 |
Do not therefore lose your confidence which hath a great reward.
|
Hebr
|
Haweis
|
10:35 |
Recede not therefore from your boldness of profession, which brings a great recompence of reward.
|
Hebr
|
GodsWord
|
10:35 |
So don't lose your confidence. It will bring you a great reward.
|
Hebr
|
Tyndale
|
10:35 |
Cast not awaye therfore youre confidence which hath great rewarde to recopence.
|
Hebr
|
KJVPCE
|
10:35 |
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
|
Hebr
|
NETfree
|
10:35 |
So do not throw away your confidence, because it has great reward.
|
Hebr
|
RKJNT
|
10:35 |
Therefore, do not cast away your confidence, which has a great reward.
|
Hebr
|
AFV2020
|
10:35 |
For this very reason, do not cast away your confidence, which is bringing a great reward.
|
Hebr
|
NHEB
|
10:35 |
Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
|
Hebr
|
OEBcth
|
10:35 |
Do not, therefore, abandon the confidence that you have gained, for it has a great reward awaiting it.
|
Hebr
|
NETtext
|
10:35 |
So do not throw away your confidence, because it has great reward.
|
Hebr
|
UKJV
|
10:35 |
Cast not away therefore your confidence, which has great recompence of reward.
|
Hebr
|
Noyes
|
10:35 |
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward.
|
Hebr
|
KJV
|
10:35 |
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
|
Hebr
|
KJVA
|
10:35 |
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
|
Hebr
|
AKJV
|
10:35 |
Cast not away therefore your confidence, which has great recompense of reward.
|
Hebr
|
RLT
|
10:35 |
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
|
Hebr
|
OrthJBC
|
10:35 |
Do not discard, then, your bittachon which has gadol sachar.
|
Hebr
|
MKJV
|
10:35 |
Therefore do not cast away your confidence, which has great recompense of reward.
|
Hebr
|
YLT
|
10:35 |
Ye may not cast away, then, your boldness, which hath great recompense of reward,
|
Hebr
|
Murdock
|
10:35 |
Therefore cast not away your assurance which is to have a great reward.
|
Hebr
|
ACV
|
10:35 |
Therefore do not throw off your boldness, which has great recompense of reward.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
10:35 |
Portanto, não rejeiteis a vossa confiança, que tem uma grande recompensa;
|
Hebr
|
Mg1865
|
10:35 |
Koa aza manary ny fahasahianareo izay misy valiny lehibe.
|
Hebr
|
CopNT
|
10:35 |
ⲡⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲡⲉⲣϩⲓⲧϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛⲧⲁϥ ⳿ⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲛϣⲉⲃⲓⲉ ⲃⲉⲭⲉ ⳿ⲙⲙⲁⲩ.
|
Hebr
|
FinPR
|
10:35 |
Älkää siis heittäkö pois uskallustanne, jonka palkka on suuri.
|
Hebr
|
NorBroed
|
10:35 |
Derfor skulle dere ikke kaste bort fritalenheten deres, som har stor lønn.
|
Hebr
|
FinRK
|
10:35 |
Älkää siis heittäkö pois rohkeuttanne, jonka palkka on suuri,
|
Hebr
|
ChiSB
|
10:35 |
所以千萬不要喪失那使你們可得大賞報的勇敢信心。
|
Hebr
|
CopSahBi
|
10:35 |
ⲙⲡⲣⲛⲟⲩϫⲉ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲥ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛⲃⲉⲕⲉ
|
Hebr
|
ChiUns
|
10:35 |
所以,你们不可丢弃勇敢的心;存这样的心必得大赏赐。
|
Hebr
|
BulVeren
|
10:35 |
И така, не напускайте дръзновението си, за което имате голяма награда.
|
Hebr
|
AraSVD
|
10:35 |
فَلَا تَطْرَحُوا ثِقَتَكُمُ ٱلَّتِي لَهَا مُجَازَاةٌ عَظِيمَةٌ.
|
Hebr
|
Shona
|
10:35 |
Naizvozvo regai kurasa kushinga kwenyu, kune mubairo mukuru.
|
Hebr
|
Esperant
|
10:35 |
Tial ne forĵetu vian kuraĝon, kiu havas rekompencon grandan.
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
10:35 |
เหตุฉะนั้นขออย่าได้ละทิ้งความไว้วางใจของท่าน ซึ่งมีบำเหน็จอันยิ่งใหญ่
|
Hebr
|
BurJudso
|
10:35 |
ထိုကြောင့်၊ ကြီးစွာသောအကျိုးနှင့်ယှဉ်သော သင်တို့၏ ရဲရင့်ခြင်းစိတ်ကို မစွန့်ကြနှင့်။
|
Hebr
|
SBLGNT
|
10:35 |
μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει ⸂μεγάλην μισθαποδοσίαν⸃,
|
Hebr
|
FarTPV
|
10:35 |
بنابراین اعتماد خود را از دست ندهید، زیرا پاداش بزرگی به همراه خواهد داشت.
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
10:35 |
Chunāṅche apne is etamād ko hāth se jāne na deṅ kyoṅki is kā baṛā ajr milegā.
|
Hebr
|
SweFolk
|
10:35 |
Så kasta inte bort er frimodighet, den ger stor lön.
|
Hebr
|
TNT
|
10:35 |
μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παῤῥησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν.
|
Hebr
|
GerSch
|
10:35 |
So werfet nun eure Freimütigkeit nicht weg, welche eine große Belohnung hat!
|
Hebr
|
TagAngBi
|
10:35 |
Huwag nga ninyong itakuwil ang inyong pagkakatiwala, na may dakilang ganting-pala.
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
10:35 |
Älkää siis heittäkö pois luottamustanne, jonka palkka on suuri.
|
Hebr
|
Dari
|
10:35 |
بنابراین اعتماد خود را از دست ندهید، زیرا اجر بزرگی به همراه خواهد داشت.
|
Hebr
|
SomKQA
|
10:35 |
Sidaas daraaddeed ha iska tuurina dhiirranaantiinna abaalgudka weyn leh.
|
Hebr
|
NorSMB
|
10:35 |
Kasta difor ikkje burt dykkar frimod, som hev stor løn!
|
Hebr
|
Alb
|
10:35 |
Mos e hidhni tej guximin tuaj, që do të ketë një shpërblim të madh.
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
10:35 |
Werft also eure Zuversicht nicht weg, die eine große Belohnung hat!
|
Hebr
|
UyCyr
|
10:35 |
Шуниң үчүн җасаритиңларни йоқатмаңлар. Бу җасарәтниң мукапити интайин зордур.
|
Hebr
|
KorHKJV
|
10:35 |
그러므로 너희의 확신을 버리지 말라. 그것이 큰 보상의 보응을 얻게 하느니라.
|
Hebr
|
MorphGNT
|
10:35 |
μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει ⸂μεγάλην μισθαποδοσίαν⸃,
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
10:35 |
Не одбацујте дакле слободе своје, која има велику плату.
|
Hebr
|
Wycliffe
|
10:35 |
Therfor nyle ye leese youre trist, which hath greet rewarding.
|
Hebr
|
Mal1910
|
10:35 |
അതുകൊണ്ടു മഹാ പ്രതിഫലമുള്ള നിങ്ങളുടെ ധൈൎയ്യം തള്ളിക്കളയരുതു.
|
Hebr
|
KorRV
|
10:35 |
그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라
|
Hebr
|
Azeri
|
10:35 |
بونا گؤره، يقئنئزي اؤزونوزدن آتمايين کي، بؤيوک بئر اجري وار.
|
Hebr
|
SweKarlX
|
10:35 |
Så kaster icke nu bort eder tröst, som en stor lön hafwer.
|
Hebr
|
KLV
|
10:35 |
vaj yImev throw DoH lIj boldness, nuq ghajtaH a Dun pop.
|
Hebr
|
ItaDio
|
10:35 |
Non gettate adunque via la vostra franchezza, la quale ha gran retribuzione.
|
Hebr
|
RusSynod
|
10:35 |
Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
|
Hebr
|
CSlEliza
|
10:35 |
Не отлагайте убо дерзновения вашего, еже имать мздовоздаяние велико.
|
Hebr
|
ABPGRK
|
10:35 |
μη αποβάλητε ούν την παρρησίαν υμών ήτις έχει μισθαποδοσίαν μεγάλην
|
Hebr
|
FreBBB
|
10:35 |
Ne rejetez donc point votre assurance, qui a une grande récompense.
|
Hebr
|
LinVB
|
10:35 |
Bôngó bóbwáka elíkyá té, mpô ekozwela bínó litómba lilekí linéne !
|
Hebr
|
BurCBCM
|
10:35 |
ထို့ကြောင့် ကြီးမြတ်သောဆုလာဘ်ကိုရရှိစေနိုင်မည့် သင်တို့၏ယုံကြည်ခြင်းကို မစွန့်လွှတ်ကြနှင့်။-
|
Hebr
|
Che1860
|
10:35 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏞᏍᏗ ᎢᏴᏛ ᎢᏨᏁᏔᏅᎩ ᎢᏦᎯᏳᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏣᏘ ᎤᏓᎫᏴᎡᏗ ᏥᎩ.
|
Hebr
|
ChiUnL
|
10:35 |
故勿去爾果毅、蓋有大賞焉、
|
Hebr
|
VietNVB
|
10:35 |
Vậy, anh chị em đừng bỏ lòng tin tưởng chắc chắn của mình, là điều đem lại giải thưởng lớn.
|
Hebr
|
CebPinad
|
10:35 |
Busa ayaw ninyo pagwad-a ang inyong pagsalig, kay kini aduna ra unyay dakung balus.
|
Hebr
|
RomCor
|
10:35 |
Să nu vă părăsiţi dar încrederea voastră, pe care o aşteaptă o mare răsplătire!
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
10:35 |
Eri, kumwail dehr nan kapehd tikitikla, ahpw koapworopwor, pwe amwail koapworopwor pahn kahrehda keting laud.
|
Hebr
|
HunUj
|
10:35 |
Ne veszítsétek el tehát bizalmatokat, amelynek nagy jutalma van.
|
Hebr
|
GerZurch
|
10:35 |
Darum werfet eure Zuversicht nicht weg, die eine grosse Belohnung hat!
|
Hebr
|
GerTafel
|
10:35 |
So werfet nun euer Vertrauen nicht weg, das eine große Belohnung hat.
|
Hebr
|
PorAR
|
10:35 |
Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
|
Hebr
|
DutSVVA
|
10:35 |
Werpt dan uw vrijmoedigheid niet weg, welke een grote vergelding des loons heeft.
|
Hebr
|
Byz
|
10:35 |
μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην
|
Hebr
|
FarOPV
|
10:35 |
پس ترک مکنید دلیری خود را که مقرون به مجازات عظیم میباشد.
|
Hebr
|
Ndebele
|
10:35 |
Ngakho lingalahli isibindi senu, esilomvuzo omkhulu.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
10:35 |
Portanto, não rejeiteis a vossa confiança, que tem uma grande recompensa;
|
Hebr
|
StatResG
|
10:35 |
Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν.
|
Hebr
|
SloStrit
|
10:35 |
Ne metajte torej od sebe trdnega zaupanja svojega, katero ima plačilo veliko.
|
Hebr
|
Norsk
|
10:35 |
Kast derfor ikke bort eders frimodighet, som har stor lønn!
|
Hebr
|
SloChras
|
10:35 |
Ne mečite torej od sebe srčne zaupnosti svoje, ki ima veliko plačilo.
|
Hebr
|
Northern
|
10:35 |
Buna görə cəsarətinizi itirməyin, bu cəsarətə görə mükafatınız böyükdür.
|
Hebr
|
GerElb19
|
10:35 |
Werfet nun eure Zuversicht nicht weg, die eine große Belohnung hat.
|
Hebr
|
PohnOld
|
10:35 |
Komail ari der kasela omail liki, me pan kareda katingpa lapalap.
|
Hebr
|
LvGluck8
|
10:35 |
Tāpēc neatmetiet savu sirds drošību, jo tai ir liela alga.
|
Hebr
|
PorAlmei
|
10:35 |
Não rejeiteis pois a vossa confiança, que tem grande remuneração de galardão.
|
Hebr
|
ChiUn
|
10:35 |
所以,你們不可丟棄勇敢的心;存這樣的心必得大賞賜。
|
Hebr
|
SweKarlX
|
10:35 |
Så kaster icke nu bort edra tröst, som en stor lön hafver.
|
Hebr
|
Antoniad
|
10:35 |
μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην
|
Hebr
|
CopSahid
|
10:35 |
ⲙⲡⲣⲛⲟⲩϫⲉ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲥⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛⲃⲉⲕⲉ
|
Hebr
|
GerAlbre
|
10:35 |
So laßt nun eure Hoffnungszuversicht nicht fahren! Eine hohe Belohnung ist ja mit ihr verbunden.
|
Hebr
|
BulCarig
|
10:35 |
И тъй, не напущайте дързновението си, което има големо въздаяние.
|
Hebr
|
FrePGR
|
10:35 |
Ne vous dépouillez donc point de votre ferme assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.
|
Hebr
|
JapDenmo
|
10:35 |
ですから,あなた方は自分の大胆さを投げ捨ててはいけません。それには大きな報いがあります。
|
Hebr
|
PorCap
|
10:35 |
Não percais, pois, a vossa confiança, à qual está reservada uma grande recompensa.
|
Hebr
|
JapKougo
|
10:35 |
だから、あなたがたは自分の持っている確信を放棄してはいけない。その確信には大きな報いが伴っているのである。
|
Hebr
|
Tausug
|
10:35 |
Hangkan paisuga in lawm atay niyu, ha supaya niyu matayma' in tungbas marayaw, amu in tungbas dakula' hirihil sin Tuhan kaniyu.
|
Hebr
|
GerTextb
|
10:35 |
So werfet nun eure Zuversicht nicht weg, die einen so großen Lohn hat.
|
Hebr
|
SpaPlate
|
10:35 |
No perdáis, pues, vuestra confianza, que tiene una grande recompensa,
|
Hebr
|
Kapingam
|
10:35 |
Hudee diagia godou manawa maaloo, idimaa, godou manawa-maaloo la-iai dono hui damana.
|
Hebr
|
RusVZh
|
10:35 |
Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
|
Hebr
|
GerOffBi
|
10:35 |
Werft also nicht eure Zuversicht weg, welche eine große Belohnung hat.
|
Hebr
|
CopSahid
|
10:35 |
ⲙⲡⲣⲛⲟⲩϫⲉ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲥ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛⲃⲉⲕⲉ.
|
Hebr
|
LtKBB
|
10:35 |
Tad nepameskite savo pasitikėjimo, už kurį skirtas didelis atlygis!
|
Hebr
|
Bela
|
10:35 |
Дык не пакідайце спадзяваньня вашага, якое мае атрымаць вялікую аддзяку.
|
Hebr
|
CopSahHo
|
10:35 |
ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲛⲟⲩϫⲉ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛ̅ⲧⲥ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛ̅ⲃⲉⲕⲉ.
|
Hebr
|
BretonNT
|
10:35 |
Na zilezit ket eta ho fiziañs, ur gopr bras a vo ganti.
|
Hebr
|
GerBoLut
|
10:35 |
Werfet euer Vertrauen nichtweg, welches eine grotie Belohnung hat.
|
Hebr
|
FinPR92
|
10:35 |
Älkää siis heittäkö pois rohkeuttanne, sillä se palkitaan kerran runsaasti.
|
Hebr
|
DaNT1819
|
10:35 |
Kaster derfor ikke Eders Frimodighed bort, hvilken haver en stor Belønning;
|
Hebr
|
Uma
|
10:35 |
Nto'u toe ompi', moroho mpu'u pepangala' -ni hi Pue'. Jadi', pepangala' -ni to moroho toe neo' -hawo nibahaka, apa' ane tida-koi mepangala', bohe mpai' hiwili-na.
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
10:35 |
Werft also eure Zuversicht nicht weg, die eine große Belohnung hat!
|
Hebr
|
SpaVNT
|
10:35 |
No perdais pues vuestra confianza, que tiene grande remuneracion de galardon:
|
Hebr
|
Latvian
|
10:35 |
Tāpēc nezaudējiet savu paļāvību, jo tai ir liela alga.
|
Hebr
|
SpaRV186
|
10:35 |
No perdáis pues esta vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón;
|
Hebr
|
FreStapf
|
10:35 |
Ne perdez donc rien de votre confiance ; une récompense immense y est attachée.
|
Hebr
|
NlCanisi
|
10:35 |
Werpt dus uw vast vertrouwen niet weg, dat een grote beloning in zich sluit.
|
Hebr
|
GerNeUe
|
10:35 |
Werft diese Zuversicht doch jetzt nicht weg - und mit ihr eine so große Belohnung!
|
Hebr
|
Est
|
10:35 |
Ärge siis heitke ära oma julgust, mis saab suure palga.
|
Hebr
|
UrduGeo
|
10:35 |
چنانچہ اپنے اِس اعتماد کو ہاتھ سے جانے نہ دیں کیونکہ اِس کا بڑا اجر ملے گا۔
|
Hebr
|
AraNAV
|
10:35 |
إِذَنْ، لاَ تَتَخَلَّوْا عَنْ ثِقَتِكُمْ بِالرَّبِّ. فَإِنَّ لَهَا مُكَافَأَةً عَظِيمَةً.
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
10:35 |
所以,你们不可丢弃坦然无惧的心,这样的心是带有大赏赐的。
|
Hebr
|
f35
|
10:35 |
μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
10:35 |
Werpt dan uw vrijmoedigheid niet weg, die een groote belooning heeft.
|
Hebr
|
ItaRive
|
10:35 |
Non gettate dunque via la vostra franchezza la quale ha una grande ricompensa!
|
Hebr
|
Afr1953
|
10:35 |
Werp dan julle vrymoedigheid, wat 'n groot beloning het, nie weg nie.
|
Hebr
|
RusSynod
|
10:35 |
Итак, не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
|
Hebr
|
FreOltra
|
10:35 |
N'abandonnez donc point votre assurance: une grande récompense y est attachée;
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
10:35 |
चुनाँचे अपने इस एतमाद को हाथ से जाने न दें क्योंकि इसका बड़ा अज्र मिलेगा।
|
Hebr
|
TurNTB
|
10:35 |
Onun için cesaretinizi yitirmeyin; bu cesaretin ödülü büyüktür.
|
Hebr
|
DutSVV
|
10:35 |
Werpt dan uw vrijmoedigheid niet weg, welke een grote vergelding des loons heeft.
|
Hebr
|
HunKNB
|
10:35 |
Ne veszítsétek hát el bizalmatokat, mert nagy lesz annak a jutalma.
|
Hebr
|
Maori
|
10:35 |
Na, kaua e whakarerea to koutou maia, he rahi hoki tona utu.
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
10:35 |
Angkan kam sinoho' da'a ang'bbahan pangandolbi ma Tuhan, sabab aheya tungbasna bang binogbogan.
|
Hebr
|
HunKar
|
10:35 |
Ne dobjátok el hát bizodalmatokat, melynek nagy jutalma van.
|
Hebr
|
Viet
|
10:35 |
Vậy chớ bỏ lòng dạn dĩ mình, vốn có một phần thưởng lớn đã để dành cho.
|
Hebr
|
Kekchi
|
10:35 |
Joˈcan nak cauhak taxak e̱chˈo̱l saˈ le̱ pa̱ba̱l ut riqˈuin aˈan cuan e̱kˈajca̱munquil.
|
Hebr
|
Swe1917
|
10:35 |
Så kasten nu icke bort eder frimodighet, som ju har med sig stor lön.
|
Hebr
|
KhmerNT
|
10:35 |
ដូច្នេះ ចូរអ្នករាល់គ្នាកុំបោះបង់ការជឿជាក់ដែលមានរង្វាន់ធំនេះឡើយ
|
Hebr
|
CroSaric
|
10:35 |
Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!
|
Hebr
|
BasHauti
|
10:35 |
Ezteçaçuela bada iraitz çuen confidançá, ceinec baitu recompensa handia.
|
Hebr
|
WHNU
|
10:35 |
μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μεγαλην μισθαποδοσιαν
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
10:35 |
Vậy, anh em đừng đánh mất lòng tin tưởng mạnh dạn của anh em ; lòng tin tưởng đó sẽ mang lại một phần thưởng lớn lao.
|
Hebr
|
FreBDM17
|
10:35 |
Ne perdez point cette fermeté que vous avez fait paraître, et qui sera bien récompensée.
|
Hebr
|
TR
|
10:35 |
μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην
|
Hebr
|
HebModer
|
10:35 |
לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב׃
|
Hebr
|
Kaz
|
10:35 |
Ендеше жігер берген нық сенімдеріңнен күдер үзбеңдер! Сол үшін берілетін зор сый алдарыңда күтіп тұр.
|
Hebr
|
UkrKulis
|
10:35 |
Не кидайте ж сьміливости вашої, котра має нагороду велику.
|
Hebr
|
FreJND
|
10:35 |
Ne rejetez donc pas loin votre confiance qui a une grande récompense.
|
Hebr
|
TurHADI
|
10:35 |
Bunun için cesaretinizi yitirmeyin! Bu cesaretin ödülü büyüktür.
|
Hebr
|
GerGruen
|
10:35 |
Werft euren Bekennermut doch nicht weg! Er hat einen großen Lohn.
|
Hebr
|
SloKJV
|
10:35 |
Ne odvrzite torej svoje zaupnosti, ki ima veliko povračilo nagrade.
|
Hebr
|
Haitian
|
10:35 |
Pa pèdi lasirans nou te genyen an. Paske, gen yon gwo rekonpans ladan li.
|
Hebr
|
FinBibli
|
10:35 |
Älkäät siis heittäkö pois teidän uskallustanne, jolla suuri palkan makso on.
|
Hebr
|
SpaRV
|
10:35 |
No perdáis pues vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón:
|
Hebr
|
HebDelit
|
10:35 |
לָכֵן אַל־תַּשְׁלִיכוּ אֶת־בִּטְחוֹנְכֶם כִּי יֶשׁ־לוֹ שָׂכָר רָב׃
|
Hebr
|
WelBeibl
|
10:35 |
Felly peidiwch taflu'r hyder sydd gynnoch chi i ffwrdd – mae gwobr fawr yn ei ddilyn!
|
Hebr
|
GerMenge
|
10:35 |
Werft also eure freudige Zuversicht nicht weg: sie bringt ja eine hohe Lohnvergeltung mit sich!
|
Hebr
|
GreVamva
|
10:35 |
Μη αποβάλητε λοιπόν την παρρησίαν σας, ήτις έχει μισθαποδοσίαν μεγάλην.
|
Hebr
|
Tisch
|
10:35 |
μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν,
|
Hebr
|
UkrOgien
|
10:35 |
Тож не відкидайте відваги своєї, бо має велику нагоро́ду вона.
|
Hebr
|
MonKJV
|
10:35 |
Тиймээс агуу хариу шан бүхий тэрхүү бат итгэлээ бүү хая.
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
10:35 |
Не одбацујте, дакле, слободу своју, која има велику плату.
|
Hebr
|
FreCramp
|
10:35 |
N'abandonnez donc pas votre assurance ; une grande récompense y est attachée.
|
Hebr
|
PolUGdan
|
10:35 |
Nie odrzucajcie więc waszej ufności, która ma wielką zapłatę.
|
Hebr
|
FreGenev
|
10:35 |
Ne rejettez donc point au loin voftre confiance, laquelle a une grande remuneration.
|
Hebr
|
FreSegon
|
10:35 |
N'abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.
|
Hebr
|
SpaRV190
|
10:35 |
No perdáis pues vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón:
|
Hebr
|
Swahili
|
10:35 |
Basi, msipoteze uhodari wenu, maana utawapatieni tuzo kubwa.
|
Hebr
|
HunRUF
|
10:35 |
Ne veszítsétek el tehát bizalmatokat, amelynek nagy jutalma van.
|
Hebr
|
FreSynod
|
10:35 |
N'abandonnez donc pas votre confiance, à laquelle une grande récompense est réservée.
|
Hebr
|
DaOT1931
|
10:35 |
Kaster altsaa ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Belønning;
|
Hebr
|
FarHezar
|
10:35 |
پس این اطمینان خود را رها مکنید، زیرا پاداشی عظیم در پی خواهد داشت.
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
10:35 |
Olsem na no ken tromoi i go strongpela bilip bilong yu, dispela i gat bikpela bekim pe bilong en.
|
Hebr
|
ArmWeste
|
10:35 |
Ուրեմն մի՛ լքէք ձեր համարձակութիւնը, որ ունի մեծ վարձատրութիւն:
|
Hebr
|
DaOT1871
|
10:35 |
Kaster altsaa ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Belønning;
|
Hebr
|
JapRague
|
10:35 |
然れば大いなる報を得べき汝等の希望を失ふ勿れ。
|
Hebr
|
Peshitta
|
10:35 |
ܠܐ ܗܟܝܠ ܬܘܒܕܘܢ ܓܠܝܘܬ ܐܦܐ ܕܐܝܬ ܠܟܘܢ ܕܥܬܝܕ ܠܗ ܐܓܪܐ ܤܓܝܐܐ ܀
|
Hebr
|
FreVulgG
|
10:35 |
N’abandonnez donc pas votre confiance, qui aura une grande rémunération.
|
Hebr
|
PolGdans
|
10:35 |
Przetoż nie odrzucajcie ufności waszej, która ma wielką zapłatę.
|
Hebr
|
JapBungo
|
10:35 |
されば大なる報を受くべき汝らの確信を投げすつな。
|
Hebr
|
Elzevir
|
10:35 |
μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην
|
Hebr
|
GerElb18
|
10:35 |
Werfet nun eure Zuversicht nicht weg, die eine große Belohnung hat.
|