Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 10:36  For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye may receive the promise.
Hebr EMTV 10:36  For you have need of endurance, so that having done the will of God, you may receive the promise:
Hebr NHEBJE 10:36  For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
Hebr Etheridg 10:36  But patience is needed by you, that ye may do the will of Aloha, and receive the promise.
Hebr ABP 10:36  [4of endurance 1For 2you have 3need], that [2the 3will 4of God 1having done], you should receive the promise, saying,
Hebr NHEBME 10:36  For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
Hebr Rotherha 10:36  For, of endurance, ye have need, in order that, the will of God having done, Ye may bear away, the promise.
Hebr LEB 10:36  For you have need of endurance, in order that after you have done the will of God, you may receive what was promised.
Hebr BWE 10:36  You must not give up believing. Then you will do what God wants you to do. Then you will get what he promised you.
Hebr Twenty 10:36  You still have need of patient endurance, in order that, when you have done God's will, you may obtain the fulfillment of his promise.
Hebr ISV 10:36  For you need endurance, so that after you have done God's will you can receive what he has promised.
Hebr RNKJV 10:36  For ye have need of patience, that, after ye have done the will of יהוה, ye might receive the promise.
Hebr Jubilee2 10:36  for patience is necessary, so that after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Hebr Webster 10:36  For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye may receive the promise.
Hebr Darby 10:36  For ye have need of endurance in order that, having done the will ofGod, ye may receive the promise.
Hebr OEB 10:36  You still have need of patient endurance, in order that, when you have done God’s will, you may obtain the fulfillment of his promise.
Hebr ASV 10:36  For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.
Hebr Anderson 10:36  For you have need of patience, that, after you have done the will of God, you may receive the promise.
Hebr Godbey 10:36  For you have need of patience, in order that, having done the will of God, you will inherit the promise.
Hebr LITV 10:36  For you have need of patience, that having done the will of God you may obtain the promise.
Hebr Geneva15 10:36  For ye haue neede of patience, that after ye haue done the will of God, ye might receiue the promise.
Hebr Montgome 10:36  For you need stedfastness, so that after having done the will of God, you may receive the promise,
Hebr CPDV 10:36  For it is necessary for you to be patient, so that, by doing the will of God, you may receive the promise.
Hebr Weymouth 10:36  For you stand in need of patient endurance, so that, as the result of having done the will of God, you may receive the promised blessing.
Hebr LO 10:36  For you must persevere in doing the will of God, that you may obtain the promised reward.
Hebr Common 10:36  For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
Hebr BBE 10:36  For, having done what was right in God's eyes, you have need of waiting before his word has effect for you.
Hebr Worsley 10:36  For ye have need of patience, that having done the will of God ye may receive the promise.
Hebr DRC 10:36  For patience is necessary for you: that, doing the will of God, you may receive the promise.
Hebr Haweis 10:36  For ye have need of patience, that after ye have done the will of God, ye may receive the promise.
Hebr GodsWord 10:36  You need endurance so that after you have done what God wants you to do, you can receive what he has promised.
Hebr Tyndale 10:36  For ye have nede of paciece that after ye have done ye will of god ye myght receave the promes.
Hebr KJVPCE 10:36  For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Hebr NETfree 10:36  For you need endurance in order to do God's will and so receive what is promised.
Hebr RKJNT 10:36  For you have need of endurance, that, after you have done the will of God, you might receive the promise.
Hebr AFV2020 10:36  For you need to have endurance, so that, after you have done the will of God, you may receive the promise.
Hebr NHEB 10:36  For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
Hebr OEBcth 10:36  You still have need of patient endurance, in order that, when you have done God’s will, you may obtain the fulfilment of his promise.
Hebr NETtext 10:36  For you need endurance in order to do God's will and so receive what is promised.
Hebr UKJV 10:36  For all of you have need of patience, that, after all of you have done the will of God, all of you might receive the promise.
Hebr Noyes 10:36  For ye have need of endurance; that, after ye have done the will of God, ye may receive what is promised.
Hebr KJV 10:36  For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Hebr KJVA 10:36  For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Hebr AKJV 10:36  For you have need of patience, that, after you have done the will of God, you might receive the promise.
Hebr RLT 10:36  For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Hebr OrthJBC 10:36  You are nitzrach (needy) of the kind of zitzfleisch (patience) that has endurance, in order that, having accomplished the ratzon Hashem, you will receive the havtachah (promise),
Hebr MKJV 10:36  For you have need of patience, so that after you have done the will of God you might receive the promise.
Hebr YLT 10:36  for of patience ye have need, that the will of God having done, ye may receive the promise,
Hebr Murdock 10:36  For ye have need of patience; that ye may do the pleasure of God, and may receive the promise.
Hebr ACV 10:36  For ye have need of perseverance, so that, having done the will of God, ye may receive the promise.
Hebr VulgSist 10:36  Patientia enim vobis necessaria est: ut voluntatem Dei facientes, reportetis promissionem.
Hebr VulgCont 10:36  Patientia enim vobis necessaria est: ut voluntatem Dei facientes, reportetis promissionem.
Hebr Vulgate 10:36  patientia enim vobis necessaria est ut voluntatem Dei facientes reportetis promissionem
Hebr VulgHetz 10:36  Patientia enim vobis necessaria est: ut voluntatem Dei facientes, reportetis promissionem.
Hebr VulgClem 10:36  Patientia enim vobis necessaria est : ut voluntatem Dei facientes, reportetis promissionem.
Hebr CzeBKR 10:36  Než potřebíť jest vám trpělivosti, abyste vůli Boží činíce, dosáhli zaslíbení.
Hebr CzeB21 10:36  Potřebujete však vytrvalost, abyste vykonali Boží vůli, a tak dosáhli zaslíbení. Vždyť:
Hebr CzeCEP 10:36  Potřebujete však vytrvalost, abyste splnili Boží vůli a dosáhli toho, co bylo zaslíbeno.
Hebr CzeCSP 10:36  Je vám totiž třeba vytrvalosti, abyste vykonali Boží vůli a obdrželi zaslíbení.
Hebr PorBLivr 10:36  pois precisais de paciência, a fim de que, depois que houverdes feito a vontade de Deus, recebais o que foi prometido.
Hebr Mg1865 10:36  Fa tokony hanana faharetana ianareo raha hahazoanareo izay lazain’ ny teny fikasana, rehefa vitanareo ny sitrapon’ Andriamanitra.
Hebr CopNT 10:36  ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲣ⳿ⲭⲣⲓⲁ ⳿ⲛⲟⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ϩⲓⲛⲁ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛ⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲟⲩⲱϣ ⳿ⲙⲫϯ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛϭⲓ ⳿ⲙⲡⲓⲱϣ.
Hebr FinPR 10:36  Sillä te tarvitsette kestäväisyyttä, tehdäksenne Jumalan tahdon ja saadaksenne sen, mikä luvattu on.
Hebr NorBroed 10:36  For av utholdenhet har dere behov, for at da dere hadde gjort guds vilje kan motta løftet.
Hebr FinRK 10:36  sillä te tarvitsette kestävyyttä, että täyttäisitte Jumalan tahdon ja saisitte sen, mikä on luvattu.
Hebr ChiSB 10:36  原來你們所需要的就是堅忍,為使你們承行天主的旨意,而獲得得那所應許的。
Hebr CopSahBi 10:36  ⲉⲧⲉⲧⲛⲣⲭⲣⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲣⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲙⲡⲉⲣⲏⲧ
Hebr ChiUns 10:36  你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,就可以得着所应许的。
Hebr BulVeren 10:36  Защото се нуждаете от търпение, така че след като извършите Божията воля, да получите обещаното.
Hebr AraSVD 10:36  لِأَنَّكُمْ تَحْتَاجُونَ إِلَى ٱلصَّبْرِ، حَتَّى إِذَا صَنَعْتُمْ مَشِيئَةَ ٱللهِ تَنَالُونَ ٱلْمَوْعِدَ.
Hebr Shona 10:36  Nokuti munofanira kuva nekutsungirira, zvekuti kana maita chido chaMwari, mugamuchire chivimbiso.
Hebr Esperant 10:36  Ĉar vi havas bezonon de pacienco, por ke, plenuminte la volon de Dio, vi ricevu la promeson.
Hebr ThaiKJV 10:36  ด้วยว่าท่านทั้งหลายต้องการความเพียร เพื่อว่าครั้นท่านกระทำให้น้ำพระทัยของพระเจ้าสำเร็จได้ ท่านจะได้รับตามคำทรงสัญญา
Hebr BurJudso 10:36  ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကိုဆောင်ပြီးမှ၊ ဂတိတော်အတိုင်း အကျိုးကိုရမည်အကြောင်း သည်းခံခြင်း စိတ်ရှိရမည်။
Hebr SBLGNT 10:36  ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν ἵνα τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν·
Hebr FarTPV 10:36  شما به صبر بیشتری احتیاج دارید تا ارادهٔ خدا را انجام داده، بركات موعود را به دست آورید.
Hebr UrduGeoR 10:36  Lekin is ke lie āp ko sābitqadmī kī zarūrat hai tāki āp Allāh kī marzī pūrī kar sakeṅ aur yoṅ āp ko wuh kuchh mil jāe jis kā wādā us ne kiyā hai.
Hebr SweFolk 10:36  Ni behöver uthållighet för att göra Guds vilja och få vad han har lovat.
Hebr TNT 10:36  ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν, ἵνα τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ποιήσαντες, κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν.
Hebr GerSch 10:36  Denn Ausdauer tut euch not, damit ihr nach Erfüllung des göttlichen Willens die Verheißung erlanget.
Hebr TagAngBi 10:36  Sapagka't kayo'y nangangailangan ng pagtitiis, upang kung inyong magawa ang kalooban ng Dios, ay magsitanggap kayo ng pangako.
Hebr FinSTLK2 10:36  Sillä tarvitsette kestävyyttä tehdäksenne Jumalan tahdon ja saadaksenne sen, mikä on luvattu.
Hebr Dari 10:36  شما به صبر بیشتری احتیاج دارید تا ارادۀ خدا را انجام داده، برکات وعده شده را به دست آورید.
Hebr SomKQA 10:36  Waayo, waxaad dulqaadasho ugu baahan tihiin si aad u qaadataan wixii laydiin ballanqaaday markaad doonista Ilaah samaysaan dabadeed.
Hebr NorSMB 10:36  For de treng til tolmod, so de kann nå lovnaden når de hev gjort Guds vilje.
Hebr Alb 10:36  Sepse ju keni nevojë për ngulm që mbasi, të bëni vullnetin e Perëndisë, të merrni gjërat e premtuara.
Hebr GerLeoRP 10:36  Denn ihr habt Beharrlichkeit nötig, damit ihr, nachdem ihr den Willen Gottes getan habt, die Verheißung bekommt.
Hebr UyCyr 10:36  Худаниң ирадиси бойичә иш қилип, Униң вәдә қилғанлириға муйәссәр болуш үчүн, сәвир қилишиң­ларға тоғра келиду.
Hebr KorHKJV 10:36  너희가 하나님의 뜻을 행한 뒤에 그 약속하신 것을 받기 위해 너희에게 인내가 필요하니라.
Hebr MorphGNT 10:36  ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν ἵνα τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν·
Hebr SrKDIjek 10:36  Јер вам је трпљење од потребе да вољу Божију савршивши примите обећање.
Hebr Wycliffe 10:36  For pacience is nedeful to you, that ye do the wille of God, and bringe ayen the biheest.
Hebr Mal1910 10:36  ദൈവേഷ്ടം ചെയ്തു വാഗ്ദത്തം പ്രാപിപ്പാൻ സഹിഷ്ണത നിങ്ങൾക്കു ആവശ്യം.
Hebr KorRV 10:36  너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라
Hebr Azeri 10:36  چونکي سئزئن تاب گتئرمه‌يه احتئياجينيز وار کي، تارينين ائراده​سئني يرئنه يتئرندن سونرا، ورئلمئش وعده​ني آلاسينيز.
Hebr SweKarlX 10:36  Ty tålamodet är eder behof; på det I mågen göra Guds wilja, och få det, som lofwat är.
Hebr KLV 10:36  vaD SoH need endurance vaj vetlh, ghajtaH ta'pu' the DichDaq vo' joH'a', SoH may Hev the promise.
Hebr ItaDio 10:36  Perciocchè voi avete bisogno di pazienza; acciocchè, avendo fatta la volontà di Dio, otteniate la promessa.
Hebr RusSynod 10:36  Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;
Hebr CSlEliza 10:36  Терпения бо имате потребу, да волю Божию сотворше, приимете обетование:
Hebr ABPGRK 10:36  υπομονής γαρ έχετε χρείαν ίνα το θέλημα του θεού ποιήσαντες κομίσησθε την επαγγελίαν
Hebr FreBBB 10:36  Car vous avez besoin de persévérance, afin qu'après avoir fait la volonté de Dieu, vous remportiez ce qui vous est promis.
Hebr LinVB 10:36  Bosengélí kotía moléndé mpô ’te bókokisa maye Nzámbe alingí, mpé bôngó bokozwa malámu maye alakélákí.
Hebr BurCBCM 10:36  သင်တို့သည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို လိုက်နာဆောင်ရွက်နိုင် ရန်နှင့် ကတိထားတော်မူသောအရာများကို ခံစားနိုင်ရန် ဇွဲလုံ့လရှိကြရမည်။-
Hebr Che1860 10:36  ᏗᏨᏂᏗᏳ ᎢᏣᎵᏍᏙᏗᏱ ᎤᏚᎸᏗᏳ ᏂᏣᎵᏍᏓᏁᎭ; ᎾᏍᎩ ᎿᎭᏉ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏏᏳ ᎤᏴᎸᏗ ᎨᏒ ᎢᏣᏛᏁᎸᎯ ᎨᏎᏍᏗ, ᎢᏣᏤᎵ ᎢᎬᏩᎵᏍᏙᏗ ᏱᎩ ᏄᏍᏛ ᎠᏚᎢᏍᏛᎢ.
Hebr ChiUnL 10:36  爾須忍、致爾旣行上帝旨、則得其所許、
Hebr VietNVB 10:36  Anh chị em cần kiên trì để sau khi làm theo ý muốn của Đức Chúa Trời, anh chị em sẽ hưởng được điều Ngài đã hứa.
Hebr CebPinad 10:36  Kay kamo nagakinahanglan ug pailub, aron kamo makatuman sa kabubut-on sa Dios ug makadawat sa gisaad.
Hebr RomCor 10:36  Căci aveţi nevoie de răbdare, ca, după ce aţi împlinit voia lui Dumnezeu, să puteţi căpăta ce v-a fost făgăduit.
Hebr Pohnpeia 10:36  Kumwail uhdahn pahn kin kanengamah, pwe kumwail en kapwaiada kupwur en Koht oh ale mehkan me e ketin inoukihong kumwail.
Hebr HunUj 10:36  Mert állhatatosságra van szükségetek, hogy az Isten akaratát cselekedjétek, és így beteljesüljön rajtatok az ígéret.
Hebr GerZurch 10:36  Denn Ausdauer habt ihr nötig, damit ihr den Willen Gottes tun und (so) die Verheissung erlangen mögt. (a) Lu 21:19
Hebr GerTafel 10:36  Denn Geduld ist euch Not, auf daß ihr den Willen Gottes tut und die Verheißung empfanget.
Hebr PorAR 10:36  Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
Hebr DutSVVA 10:36  Want gij hebt lijdzaamheid van node, opdat gij, den wil van God gedaan hebbende, de beloftenis moogt wegdragen;
Hebr Byz 10:36  υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν
Hebr FarOPV 10:36  زیرا که شما را صبر لازم است تااراده خدا را بجا آورده، وعده را بیابید.
Hebr Ndebele 10:36  Ngoba kumele libe lokubekezela, ukuze kuthi, seliyenzile intando kaNkulunkulu, lemukele isithembiso.
Hebr PorBLivr 10:36  pois precisais de paciência, a fim de que, depois que houverdes feito a vontade de Deus, recebais o que foi prometido.
Hebr StatResG 10:36  Ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν, ἵνα τὸ θέλημα τοῦ ˚Θεοῦ ποιήσαντες, κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν.
Hebr SloStrit 10:36  Kajti stanovitnosti vam je potreba, da storivši voljo Božjo zadobite obljubo.
Hebr Norsk 10:36  For I trenger til tålmod, forat I, når I har gjort Guds vilje, kan opnå det som er lovt.
Hebr SloChras 10:36  Stanovitnosti vam je namreč potreba, da dobite obljubo, storivši voljo Božjo.
Hebr Northern 10:36  Çünki Allahın iradəsini yerinə yetirib vəd olunan şeyi almaq üçün sizin tab gətirməyə ehtiyacınız var.
Hebr GerElb19 10:36  Denn ihr bedürfet des Ausharrens, auf daß ihr, nachdem ihr den Willen Gottes getan habt, die Verheißung davontraget.
Hebr PohnOld 10:36  Pwe kanongama me mau ong komai, pwen kapwaiada kupur en Kot o konodi inau o.
Hebr LvGluck8 10:36  Bet paciešanās jums vajag, lai jūs Dieva prātu darījuši iemantojiet to apsolīto svētību.
Hebr PorAlmei 10:36  Porque necessitaes de paciencia, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possaes alcançar a promessa.
Hebr ChiUn 10:36  你們必須忍耐,使你們行完了 神的旨意,就可以得著所應許的。
Hebr SweKarlX 10:36  Ty tålamodet är eder behof; på det I mågen göra Guds vilja, och få det som lofvadt är.
Hebr Antoniad 10:36  υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν
Hebr CopSahid 10:36  ⲉⲧⲉⲧⲛⲣⲭⲣⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲣⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲙⲡⲉⲣⲏⲧ
Hebr GerAlbre 10:36  Denn standhafte Ausdauer ist euch not, damit ihr Gottes Willen tut und den verheißenen Preis erlangt.
Hebr BulCarig 10:36  Защото ви требва търпение за да сторите волята Божия и да получите обещанието.
Hebr FrePGR 10:36  C'est de patience, en effet, que vous avez besoin, afin que, après avoir accompli la volonté de Dieu, vous voyiez la promesse se réaliser pour vous.
Hebr JapDenmo 10:36  というのは,神のご意志を行なって約束のものを受けるため,あなた方には忍耐が必要だからです。
Hebr PorCap 10:36  Na realidade, tendes necessidade de perseverança, para que, tendo cumprido a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
Hebr JapKougo 10:36  神の御旨を行って約束のものを受けるため、あなたがたに必要なのは、忍耐である。
Hebr Tausug 10:36  Lāgi' subay kamu masabal ha unu-unu katān, ha supaya kamu makahinang sin kabayaan sin Tuhan, iban ha supaya niyu matayma' in kiyajanji' kaniyu sin Tuhan.
Hebr GerTextb 10:36  Ihr brauchet Ausdauer, um durch Erfüllung des göttlichen Willens die Verheißung davonzutragen:
Hebr SpaPlate 10:36  puesto que tenéis necesidad de paciencia, a fin de que después de cumplir la voluntad de Dios obtengáis lo prometido:
Hebr Kapingam 10:36  Goodou e-hai-loo gi-hagakono godou manawa, gei goodou gaa-mee di-haga-gila-aga di manawa o God, ga-hai-mee gi ana mee ala guu-lawa dana hagababa adu gi goodou.
Hebr RusVZh 10:36  Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;
Hebr GerOffBi 10:36  Geduld nämlich habt ihr nötig, damit ihr den Willen Gottes tut und ihr die Verheißung erhaltet.
Hebr CopSahid 10:36  ⲉⲧⲉⲧⲛⲣⲭⲣⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲣⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲙⲡⲉⲣⲏⲧ.
Hebr LtKBB 10:36  Taip, reikia jums ištvermės, kad, įvykdę Dievo valią, gautumėte, kas pažadėta.
Hebr Bela 10:36  Цярплівасьць патрэбна вам, каб, выканаўшы волю Божую, атрымаць абяцанае;
Hebr CopSahHo 10:36  ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ⲭⲣⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲟⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲣⲏⲧ.
Hebr BretonNT 10:36  Ezhomm hoc'h eus a basianted, evit goude bezañ graet bolontez Doue, ma resevot ar pezh a zo bet prometet.
Hebr GerBoLut 10:36  Geduld aber ist euch not, auf dafi ihr den Willen Gottes tut und die Verheißung empfanget.
Hebr FinPR92 10:36  Kestävyys on teille tarpeen, jotta pystyisitte täyttämään Jumalan tahdon ja siten saisitte omaksenne sen, minkä hän on luvannut.
Hebr DaNT1819 10:36  thi I have Taalmodighed behov, at, naar I have gjort Guds Villie, I da kunne faae Forjættelsen.
Hebr Uma 10:36  Kana tida-koi mepangala' nau' ba napa-napa to jadi', tuku' ncuu-mi konoa Alata'ala, duu' -ni mporata to najanci-kokoi.
Hebr GerLeoNA 10:36  Denn ihr habt Beharrlichkeit nötig, damit ihr, nachdem ihr den Willen Gottes getan habt, die Verheißung bekommt.
Hebr SpaVNT 10:36  Porque la paciencia os es necesaria; para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengais la promesa.
Hebr Latvian 10:36  Jo pacietība jums nepieciešama, lai, Dieva prātu izpildījuši, iemantotu apsolījumu.
Hebr SpaRV186 10:36  Porque la paciencia os es necesaria, para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, recibáis la promesa.
Hebr FreStapf 10:36  Ce qu'il vous faut, c'est de la patience, pour qu'après avoir fait la volonté de Dieu, vous remportiez ce qui vous est promis.
Hebr NlCanisi 10:36  Volharding toch is noodzakelijk voor u, om de wil van God te volbrengen en te verkrijgen wat beloofd is.
Hebr GerNeUe 10:36  Was ihr braucht, ist Standhaftigkeit. Denn wenn ihr weiterhin nach Gottes Willen handelt, werdet ihr alles bekommen, was er euch zugesagt hat.
Hebr Est 10:36  Sest kannatlikkust läheb teile tarvis, et teie, tehes Jumala tahtmist, saaksite kätte tõotuse.
Hebr UrduGeo 10:36  لیکن اِس کے لئے آپ کو ثابت قدمی کی ضرورت ہے تاکہ آپ اللہ کی مرضی پوری کر سکیں اور یوں آپ کو وہ کچھ مل جائے جس کا وعدہ اُس نے کیا ہے۔
Hebr AraNAV 10:36  إِنَّكُمْ تحْتَاجُونَ إِلَى الصَّبْرِ لِتَعْمَلُوا إِرَادَةَ اللهِ، فَتَنَالُوا الْبَرَكَةَ الَّتِي وُعِدْتُمْ بِهَا.
Hebr ChiNCVs 10:36  你们还需要忍耐,好使你们行完了 神的旨意,可以领受所应许的。
Hebr f35 10:36  υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν
Hebr vlsJoNT 10:36  Want gij hebt volharding noodig, opdat gij, den wil van God doende, de belofte moogt ontvangen.
Hebr ItaRive 10:36  Poiché voi avete bisogno di costanza, affinché, avendo fatta la volontà di Dio, otteniate quel che v’è promesso. Perché:
Hebr Afr1953 10:36  Want julle het lydsaamheid nodig, om, nadat julle die wil van God gedoen het, die belofte te verkry.
Hebr RusSynod 10:36  Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;
Hebr FreOltra 10:36  et vous avez besoin de persévérance, afin qu'après avoir fait la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.
Hebr UrduGeoD 10:36  लेकिन इसके लिए आपको साबितक़दमी की ज़रूरत है ताकि आप अल्लाह की मरज़ी पूरी कर सकें और यों आपको वह कुछ मिल जाए जिसका वादा उसने किया है।
Hebr TurNTB 10:36  Çünkü Tanrı'nın isteğini yerine getirmek ve vaat edilene kavuşmak için dayanma gücüne ihtiyacınız vardır.
Hebr DutSVV 10:36  Want gij hebt lijdzaamheid van node, opdat gij, den wil van God gedaan hebbende, de beloftenis moogt wegdragen;
Hebr HunKNB 10:36  Béketűrésre van szükségetek, hogy Isten akaratát megtegyétek, s elnyerjétek az ígéretet.
Hebr Maori 10:36  Ko te mea hoki hei matenuitanga ma koutou he manawanui; kia oti ai i a koutou te mahi ta te Atua i pai ai, e riro tonu ai i a koutou nga mea i whakaaria mai ra.
Hebr sml_BL_2 10:36  Paiman kam supaya tahinangbi ai-ai pangahandak ka'am e' Tuhan, bo' kam makahampit bay paljanji'anna ma ka'am.
Hebr HunKar 10:36  Mert békességes tűrésre van szükségetek, hogy az Isten akaratát cselekedvén, elnyerjétek az ígéretet.
Hebr Viet 10:36  Vì anh em cần phải nhịn nhục, hầu cho khi đã làm theo ý muốn Ðức Chúa Trời rồi, thì được như lời đã hứa cho mình.
Hebr Kekchi 10:36  La̱ex tento te̱cuy li cˈaˈru na-ux e̱re re nak te̱ba̱nu li naraj li Dios. Ut riqˈuin aˈan te̱cˈul li yechiˈinbil e̱re xban li Dios.
Hebr Swe1917 10:36  I behöven nämligen ståndaktighet för att kunna göra Guds vilja och få vad utlovat är.
Hebr KhmerNT 10:36  ដ្បិត​អ្នក​រាល់គ្នា​ត្រូវ​មាន​ការ​អត់ធ្មត់​ ដើម្បី​ក្រោយ​ពី​ធ្វើ​តាម​បំណង​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​រួចហើយ​ អ្នក​រាល់គ្នា​នឹង​ទទួល​បាន​អ្វីៗ​តាម​សេចក្ដី​សន្យា​
Hebr CroSaric 10:36  Postojanosti vam uistinu treba da biste vršeći volju Božju zadobili obećano.
Hebr BasHauti 10:36  Ecen patientia behar duçue, Iaincoaren vorondatea eguin duqueçuenean promessa recebi deçaçuençát.
Hebr WHNU 10:36  υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν
Hebr VieLCCMN 10:36  Anh em cần phải kiên nhẫn, để sau khi thi hành ý Thiên Chúa, anh em được hưởng điều Người đã hứa.
Hebr FreBDM17 10:36  Parce que vous avez besoin de patience, afin qu’après avoir fait la volonté de Dieu, vous receviez l’effet de sa promesse.
Hebr TR 10:36  υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν
Hebr HebModer 10:36  כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה׃
Hebr Kaz 10:36  Құдайдың еркін орындап, Оның уәде еткенін иемдену үшін төзімді болуларың қажет.
Hebr UkrKulis 10:36  Терпіннє бо вам треба мати, щоб, волю Божу вчинивши, прийняли обітуваннє.
Hebr FreJND 10:36  Car vous avez besoin de patience, afin que, ayant fait la volonté de Dieu, vous receviez les choses promises.
Hebr TurHADI 10:36  Dayanma gücüne ihtiyacınız var. Dayanırsanız Allah’ın istediğini yapar, O’nun vaat ettiklerine kavuşursunuz.
Hebr GerGruen 10:36  Standhaftigkeit braucht ihr, daß ihr den Willen Gottes tut und das erlangt, was er verheißen hat:
Hebr SloKJV 10:36  Kajti potrebo imate po potrpežljivosti, da potem, ko ste storili Božjo voljo, lahko prejmete obljubo.
Hebr Haitian 10:36  Men, nou bezwen pasyans pou nou ka fè sa Bondye vle, pou nou ka resevwa sa l' te pwomèt la.
Hebr FinBibli 10:36  Sillä kärsivällisyys on teille tarpeellinen, tehdäksenne Jumalan tahtoa, että te lupauksen saisitte.
Hebr SpaRV 10:36  Porque la paciencia os es necesaria; para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
Hebr HebDelit 10:36  כִּי צְרִיכִים אַתֶּם לְסַבְלָנוּת לְמַעַן תַּעֲשֹוּ רְצוֹן אֱלֹהִים וּנְשָׂאתֶם אֶת־הַהַבְטָחָה׃
Hebr WelBeibl 10:36  Rhaid i chi ddal ati, a gwneud beth mae Duw eisiau. Wedyn cewch dderbyn beth mae wedi'i addo i chi!
Hebr GerMenge 10:36  Denn standhaftes Ausharren tut euch not, damit ihr nach Erfüllung des göttlichen Willens das verheißene Gut erlangt.
Hebr GreVamva 10:36  Διότι έχετε χρείαν υπομονής, διά να κάμητε το θέλημα του Θεού και να λάβητε την επαγγελίαν.
Hebr Tisch 10:36  ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν ἵνα τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν.
Hebr UkrOgien 10:36  Бо вам терпеливість потрібна, щоб Божу волю вчинити й прийняти обітницю.
Hebr MonKJV 10:36  Учир нь та нар Шүтээний хүслийг үйлдсэний дараа мөнөөх амлалтыг хүлээн авч болохын тулд та нарт тэвчээрийн хэрэгцээ бий.
Hebr SrKDEkav 10:36  Јер вам је трпљење од потребе да вољу Божију савршивши примите обећање.
Hebr FreCramp 10:36  Car la persévérance vous est nécessaire afin que, après avoir fait la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.
Hebr PolUGdan 10:36  Potrzeba wam bowiem cierpliwości, abyście wypełniając wolę Boga, dostąpili spełnienia obietnicy.
Hebr FreGenev 10:36  Car vous avez befoin de patience, afin qu'ayant fait la volonté de Dieu, vous en remportiez la promeffe.
Hebr FreSegon 10:36  Car vous avez besoin de persévérance, afin qu'après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.
Hebr SpaRV190 10:36  Porque la paciencia os es necesaria; para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
Hebr Swahili 10:36  Mnahitaji kuwa na uvumilivu, ili mweze kufanya anayotaka Mungu na kupokea kile alichoahidi.
Hebr HunRUF 10:36  Mert állhatatosságra van szükségetek, hogy Isten akaratát cselekedjétek, és így beteljesüljön rajtatok az ígéret:
Hebr FreSynod 10:36  Car vous avez besoin de persévérance, afin qu'après avoir fait la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous a été promis.
Hebr DaOT1931 10:36  thi I have Udholdenhed nødig, for at I, naar I have gjort Guds Villie, kunne opnaa Forjættelsen.
Hebr FarHezar 10:36  چون لازم است پایداری کنید تا آنگاه که ارادة خدا را به‌‌انجام رساندید، وعده را بیابید.
Hebr TpiKJPB 10:36  Long wanem, yupela i gat nid long sanap strong long traim, long, bihain long yupela i bin wokim laik bilong God, yupela i ken kisim dispela promis.
Hebr ArmWeste 10:36  Որովհետեւ համբերութիւն պէտք է ձեզի, որպէսզի ստանաք խոստումը՝ գործադրած ըլլալով Աստուծոյ կամքը:
Hebr DaOT1871 10:36  thi I have Udholdenhed nødig, for at I, naar I have gjort Guds Villie, kunne opnaa Forjættelsen.
Hebr JapRague 10:36  即ち神の御旨を行ひて約束のものを得ん為に、汝等に必要なるは忍耐なり。
Hebr Peshitta 10:36  ܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܗܘ ܓܝܪ ܡܬܒܥܝܐ ܠܟܘܢ ܕܬܥܒܕܘܢ ܨܒܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܘܬܤܒܘܢ ܡܘܠܟܢܐ ܀
Hebr FreVulgG 10:36  En effet, la patience vous est nécessaire, afin que, faisant la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.
Hebr PolGdans 10:36  Albowiem cierpliwości wam potrzeba, abyście wolę Bożą czyniąc, odnieśli obietnicę.
Hebr JapBungo 10:36  なんぢら神の御意を行ひて約束のものを受けん爲に必要なるは忍耐なり。
Hebr Elzevir 10:36  υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν
Hebr GerElb18 10:36  Denn ihr bedürfet des Ausharrens, auf daß ihr, nachdem ihr den Willen Gottes getan habt, die Verheißung davontraget.