Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 10:6  In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
Hebr EMTV 10:6  IN BURNT OFFERINGS AND SACRIFICES FOR SIN YOU HAD NO PLEASURE.
Hebr NHEBJE 10:6  You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
Hebr Etheridg 10:6  and entire burnt-offerings for sins thou hast not required.
Hebr ABP 10:6  Whole burnt-offerings and sacrifices for sin you did not think well of.
Hebr NHEBME 10:6  You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
Hebr Rotherha 10:6  In whole-burnt-offerings and sacrifices for sins, thou didst not delight:
Hebr LEB 10:6  you did not delight in whole burnt offerings and offerings for sins.
Hebr BWE 10:6  Animals that are burned for sacrifices, and animals killed to clean away the wrong things that people do, did not satisfy you.
Hebr Twenty 10:6  Thou dost take no pleasure in burnt offerings and sacrifices for sin.
Hebr ISV 10:6  In burnt offerings and sin offeringsyou never took delight.
Hebr RNKJV 10:6  In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
Hebr Jubilee2 10:6  in burnt offerings and [sacrifices] for sin thou hast had no pleasure.
Hebr Webster 10:6  In burnt-offerings and [sacrifices] for sin thou hast had no pleasure.
Hebr Darby 10:6  Thou tookest no pleasure in burnt-offerings and sacrifices for sin.
Hebr OEB 10:6  You take no pleasure in burnt offerings and sacrifices for sin.
Hebr ASV 10:6  In whole burnt offerings andsacrificesfor sin thou hadst no pleasure:
Hebr Anderson 10:6  in whole burnt-offerings and offerings for sin, thou hast had no pleasure.
Hebr Godbey 10:6  whole burnt offerings and offerings for sins thou wast not pleased with:
Hebr LITV 10:6  You did not delight in burnt offerings and sacrifices concerning sins."
Hebr Geneva15 10:6  In burnt offerings, and sinne offrings thou hast had no pleasure.
Hebr Montgome 10:6  In whole burnt offerings and sin offerings Thou hast taken no pleasure.
Hebr CPDV 10:6  Holocausts for sin were not pleasing to you.
Hebr Weymouth 10:6  In whole burnt-offerings and in sin-offerings Thou hast taken no pleasure.
Hebr LO 10:6  In whole burnt offerings, and sin offerings, thou hast no pleasure.
Hebr Common 10:6  in burnt offerings and sin offerings you have taken no pleasure.
Hebr BBE 10:6  You had no joy in burned offerings or in offerings for sin.
Hebr Worsley 10:6  in whole burnt-offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure:
Hebr DRC 10:6  Holocausts for sin did not please thee.
Hebr Haweis 10:6  thou hast had no delight in whole burnt-offerings and sacrifices for sin:
Hebr GodsWord 10:6  You did not approve of burnt offerings and sacrifices for sin.'
Hebr Tyndale 10:6  In sacrifices and synne offerynges thou hast no lust.
Hebr KJVPCE 10:6  In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
Hebr NETfree 10:6  "Whole burnt offerings and sin-offerings you took no delight in.
Hebr RKJNT 10:6  In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure.
Hebr AFV2020 10:6  You did not delight in burnt offerings and sacrifices for sin.
Hebr NHEB 10:6  You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
Hebr OEBcth 10:6  You take no pleasure in burnt offerings and sacrifices for sin.
Hebr NETtext 10:6  "Whole burnt offerings and sin-offerings you took no delight in.
Hebr UKJV 10:6  In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure.
Hebr Noyes 10:6  in whole burnt-offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure.
Hebr KJV 10:6  In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
Hebr KJVA 10:6  In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
Hebr AKJV 10:6  In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure.
Hebr RLT 10:6  In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
Hebr OrthJBC 10:6  OLAH V'CHATA'AH LO SH'ALTA ("Burnt offering and sin offering you have not required")
Hebr MKJV 10:6  In burnt offerings and sacrifices for sin You have had no pleasure.
Hebr YLT 10:6  in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, Thou didst not delight,
Hebr Murdock 10:6  And holocausts on account of sins, thou hast not asked.
Hebr ACV 10:6  In whole burnt offerings, and for sin thou were not pleased.
Hebr VulgSist 10:6  holocaustomata pro peccato non tibi placuerunt.
Hebr VulgCont 10:6  holocautomata pro peccato non tibi placuerunt.
Hebr Vulgate 10:6  holocaustomata et pro peccato non tibi placuit
Hebr VulgHetz 10:6  holocautomata pro peccato non tibi placuerunt.
Hebr VulgClem 10:6  holocautomata pro peccato non tibi placuerunt.
Hebr CzeBKR 10:6  Zápalných obětí, ani obětí za hřích jsi neoblíbil.
Hebr CzeB21 10:6  zápaly a oběti za hřích neoblíbil sis.
Hebr CzeCEP 10:6  V zápalné oběti ani v oběti za hřích, Bože, jsi nenašel zalíbení.
Hebr CzeCSP 10:6  nelíbily se ti celopaly a oběti za hřích.
Hebr PorBLivr 10:6  Ofertas de queima e ofertas pelo pecado não te agradaram.
Hebr Mg1865 10:6  Ny fanatitra odorana sy ny fanatitra noho ny ota tsy sitrakao;
Hebr CopNT 10:6  ϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲛⲉⲙ ⲉⲑⲃⲉ ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲙⲡⲉⲕ ϯⲙⲁϯ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲱⲟⲩ.
Hebr FinPR 10:6  polttouhreihin ja syntiuhreihin sinä et mielistynyt.
Hebr NorBroed 10:6  brennoffer og offer angående synd hadde du ikke velbehag i.
Hebr FinRK 10:6  Polttouhreihin ja syntiuhreihin sinä et mieltynyt.
Hebr ChiSB 10:6  全燔祭和贖罪祭,已非你所喜,
Hebr CopSahBi 10:6  ⲟⲩϭⲗⲓⲗ ⲙⲛ ⲛⲉϣⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲕⲣϩⲛⲁⲕ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
Hebr ChiUns 10:6  燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
Hebr BulVeren 10:6  всеизгаряния и жертви за грях не са Ти угодни.
Hebr AraSVD 10:6  بِمُحْرَقَاتٍ وَذَبَائِحَ لِلْخَطِيَّةِ لَمْ تُسَرَّ.
Hebr Shona 10:6  zvibairo zvinopiswa nezvechivi hamuna kuzvifarira;
Hebr Esperant 10:6  Bruloferojn kaj pekoferojn Vi ne ŝatis.
Hebr ThaiKJV 10:6  เครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาป พระองค์ไม่ทรงพอพระทัย
Hebr BurJudso 10:6  မီးရှို့ရာယဇ်နှင့် အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်များကို အားရနှစ်သက်တော် မမူသောအခါ၊ ကျမ်းစာလိပ်၌ အကျွန်ုပ်ကို အမှတ်ပြု၍ ရေးထားသည်နှင့် အညီ၊
Hebr SBLGNT 10:6  ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.
Hebr FarTPV 10:6  از قربانی‌های سوختنی و قربانی‌های گناه خشنود نبودی.
Hebr UrduGeoR 10:6  Bhasm hone wālī qurbāniyāṅ aur gunāh kī qurbāniyāṅ tujhe pasand nahīṅ thīṅ.
Hebr SweFolk 10:6  Brännoffer och syndoffer gladde dig inte.
Hebr TNT 10:6  ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ηὐδόκησας·
Hebr GerSch 10:6  Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
Hebr TagAngBi 10:6  Sa mga handog na susunugin at mga haing patungkol sa mga kasalanan ay hindi ka nalugod.
Hebr FinSTLK2 10:6  Polttouhreihin ja syntiuhreihin sinä et mieltynyt.
Hebr Dari 10:6  از قربانی های سوختنی و قربانی های گناه خوشنود نبودی.
Hebr SomKQA 10:6  Waxyaalo la bixiyo oo la gubo oo dhan iyo dembi allabaryadiis kuma aad faraxsanayn.
Hebr NorSMB 10:6  brennoffer og syndoffer hadde du ikkje hug på.
Hebr Alb 10:6  ti nuk pëlqeve as olokauste as flijimet për mëkatin.
Hebr GerLeoRP 10:6  An Brandopfern und [Opfern] für Sünden hast du keinen Gefallen.“
Hebr UyCyr 10:6  Көйдүрмә қурванлиқ вә гуна үчүн сунулған башқа қурванлиқлардинму хурсән болмидиң.
Hebr KorHKJV 10:6  죄로 인한 번제 헌물과 희생물들은 주께서 기뻐하지 아니하시나이다.
Hebr MorphGNT 10:6  ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.
Hebr SrKDIjek 10:6  Жртве и прилози за гријех нијесу ти били угодни.
Hebr Wycliffe 10:6  brent sacrificis also for synne plesiden not to thee.
Hebr Mal1910 10:6  സൎവ്വാംഗ ഹോമങ്ങളിലും പാപയാഗങ്ങളിലും നീ പ്രസാദിച്ചില്ല.
Hebr KorRV 10:6  전체로 번제함과 속죄제는 기뻐하지 아니하시나니
Hebr Azeri 10:6  يانديريلان تقدئمه​لر و گوناه اوچون ادئلن قوربانلاردان سن راضي اولماييبسان.
Hebr SweKarlX 10:6  Bränneoffer och syndoffer behaga dig icke.
Hebr KLV 10:6  SoH ghajta' ghobe' pleasure Daq Hoch meQqu'pu' nobmey je nobmey vaD yem.
Hebr ItaDio 10:6  Tu non hai gradito olocausti, nè sacrificii per lo peccato.
Hebr RusSynod 10:6  Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе.
Hebr CSlEliza 10:6  всесожжений и о гресе не благоволил еси.
Hebr ABPGRK 10:6  ολοκαυτώματα και περί αμαρτίας ουκ ευδόκησας
Hebr FreBBB 10:6  Tu n'as point pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le péché.
Hebr LinVB 10:6  Olingákí nyama té iye itumbámí ná mpé mabonza mpô ya kozwa bolímbisi masúmu.
Hebr BurCBCM 10:6  မီးရှို့ရာယဇ်နှင့် အပြစ်ဖြေရာယဇ် တို့ကို ကိုယ်တော်နှစ်သက်တော်မမူ။-
Hebr Che1860 10:6  ᏧᏃᏍᏛ ᎠᏥᎸ-ᏗᎨᎳᏍᏙᏗ ᎠᎴ ᏗᎵᏍᎪᎸᏙᏗ ᎠᏍᎦᏂ ᎠᎫᏴᏙᏗ ᎥᏝ ᎣᏏᏳ ᏱᏗᏣᏰᎸᏁᎢ;
Hebr ChiUnL 10:6  燔祭罪祭、爾不悅之、
Hebr VietNVB 10:6  Chúa chẳng bằng lòngTế lễ thiêu hay sinh tế chuộc tội.
Hebr CebPinad 10:6  sa mga halad nga sinunog ug sa mga halad tungod sa sala ikaw walay kahimuot.
Hebr RomCor 10:6  n-ai primit nici arderi de tot, nici jertfe pentru păcat.
Hebr Pohnpeia 10:6  Komw sohte kupwurperenki kisakis en mahn me kin pwonte isihsla pohn pei sarawi, de meirong en tomw.
Hebr HunUj 10:6  égő- és bűnért való áldozatot nem kedveltél.
Hebr GerZurch 10:6  An Brandopfern und Sündopfern hast du kein Wohlgefallen gefunden. /
Hebr GerTafel 10:6  An Brandopfern aber und Sündopfern hast Du kein Gefallen.
Hebr PorAR 10:6  não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
Hebr DutSVVA 10:6  Brandofferen en offer voor de zonde hebben U niet behaagd.
Hebr Byz 10:6  ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας
Hebr FarOPV 10:6  به قربانی های سوختنی و قربانی های گناه رغبت نداشتی.
Hebr Ndebele 10:6  iminikelo yokutshiswa lemihlatshelo yesono kawuyithokozelanga;
Hebr PorBLivr 10:6  Ofertas de queima e ofertas pelo pecado não te agradaram.
Hebr StatResG 10:6  Ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.
Hebr SloStrit 10:6  Žgalne daritve in za grehe niso ti bile po volji.
Hebr Norsk 10:6  brennoffer og syndoffer hadde du ikke lyst til.
Hebr SloChras 10:6  žgalne daritve in daritve za grehe ti niso bile po volji,
Hebr Northern 10:6  Yandırma qurbanı, günah qurbanından xoşun gəlmədi.
Hebr GerElb19 10:6  an Brandopfern und Opfern für die Sünde hast du kein Wohlgefallen gefunden.
Hebr PohnOld 10:6  Kom sota peren kida mairong isis o mairong men tom.
Hebr LvGluck8 10:6  Dedzināmi upuri un grēku upuri Tev nav patikuši.
Hebr PorAlmei 10:6  Holocaustos e oblações pelo peccado não te agradaram.
Hebr ChiUn 10:6  燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。
Hebr SweKarlX 10:6  Bränneoffer och syndoffer behaga dig icke.
Hebr Antoniad 10:6  ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας
Hebr CopSahid 10:6  ⲟⲩϭⲗⲓⲗ ⲙⲛⲛⲉϣⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ϩⲁⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲕⲣϩⲛⲁⲕ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
Hebr GerAlbre 10:6  Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
Hebr BulCarig 10:6  Всесъжения и приношения за грех не ти са угодни.
Hebr FrePGR 10:6  « Tu n'as voulu ni sacrifice ni offrande, mais Tu m'as préparé un corps ; Tu n'as eu à gré ni les holocaustes ni les oblations pour le péché ;
Hebr JapDenmo 10:6  全焼のささげ物や罪のための犠牲をあなたは喜ばれませんでした。
Hebr PorCap 10:6  Não te agradaram holocaustos nem sacrifícios pelos pecados.
Hebr JapKougo 10:6  あなたは燔祭や罪祭を好まれなかった。
Hebr Tausug 10:6  Lāgi' in paglabut nila kaymu sin hayup siyunug atawa sin kaibanan lalabutan, ha supaya sila masuchi dayn ha dusa nila, wala' da nakasulut kaymu.
Hebr GerTextb 10:6  Ganzopfer und Sündopfer haben dir nicht gefallen;
Hebr SpaPlate 10:6  Holocaustos y sacrificios por el pecado no te agradaron.
Hebr Kapingam 10:6  Goe e-hagalee tene gi-nia wanga-dehuia manu ala e-dudu haga-dogomaalia i-hongo di gowaa dudu-tigidaumaha, belee wwede nia huaidu.
Hebr RusVZh 10:6  Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе.
Hebr CopSahid 10:6  ⲟⲩϭⲗⲓⲗ ⲙⲛ ⲛⲉϣⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲕⲣϩⲛⲁⲕ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ.
Hebr LtKBB 10:6  Tau nepatiko deginamosios atnašos ir aukos už nuodėmes.
Hebr Bela 10:6  Усеспаленьні і ахвяры за грэх не даспадобы Табе.
Hebr CopSahHo 10:6  ⲟⲩϭⲗⲓⲗ ⲙⲛ̅ⲛⲉϣⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ϩⲁⲛⲟⲃⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲣ̅ϩⲛⲁⲕ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ.
Hebr BretonNT 10:6  ne'c'h eus ket kemeret a blijadur el loskaberzhoù nag en aberzhoù evit ar pec'hed.
Hebr GerBoLut 10:6  Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
Hebr FinPR92 10:6  Polttouhrit ja syntiuhrit eivät sinua miellyttäneet.
Hebr DaNT1819 10:6  Brænd-Offere og Synd-Offere havde du ikke Behagelighed til.
Hebr Uma 10:6  Toe-mi pai' karata-na Kristus hi rala dunia', na'uli' mpo'uli' -ki Alata'ala hewa toi: Uma nuperapi' pepue' pai' penyompa, uma nupokonoi pepue' to ratunu ba porewua to rasumale' mpohompo' jeko'. Aga woto-ku moto-mi nuporodo hewa pepue' to nupokono.
Hebr GerLeoNA 10:6  An Brandopfern und [Opfern] für Sünden hast du keinen Gefallen.“
Hebr SpaVNT 10:6  Holocaustos y [expiaciones] por el pecado no te agradaron.
Hebr Latvian 10:6  Dedzināmie upuri par grēkiem Tev nepatika.
Hebr SpaRV186 10:6  Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
Hebr FreStapf 10:6  les holocaustes, ni les offrandes pour le péché ne t'ont fait plaisir. »
Hebr NlCanisi 10:6  Brand- en zoenoffers behaagden U niet,
Hebr GerNeUe 10:6  Über Brand- und Sündopfer freust du dich nicht.
Hebr Est 10:6  põletus- ja patuohvrid ei olnud Sulle meelepärast!
Hebr UrduGeo 10:6  بھسم ہونے والی قربانیاں اور گناہ کی قربانیاں تجھے پسند نہیں تھیں۔
Hebr AraNAV 10:6  فَالْحَيَوَانَاتُ الَّتِي كَانَتْ تُذْبَحُ وَتُحْرَقُ أَمَامَكَ تَكْفِيراً عَنِ الْخَطِيئَةِ، لَمْ تَرْضَ بِهَا.
Hebr ChiNCVs 10:6  燔祭和赎罪祭,不是你所喜悦的;
Hebr f35 10:6  ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας
Hebr vlsJoNT 10:6  ook brandoffers en zondoffers zijn U niet welgevallig geweest.
Hebr ItaRive 10:6  non hai gradito né olocausti né sacrifici per il peccato.
Hebr Afr1953 10:6  Brandoffers en sondoffers het U nie behaag nie.
Hebr RusSynod 10:6  Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе.
Hebr FreOltra 10:6  Tu n'as désiré ni holocaustes ni oblations pour le péché;
Hebr UrduGeoD 10:6  भस्म होनेवाली क़ुरबानियाँ और गुनाह की क़ुरबानियाँ तुझे पसंद नहीं थीं।
Hebr TurNTB 10:6  Yakmalık sunudan ve günah sunusundan Hoşnut olmadın.
Hebr DutSVV 10:6  Brandofferen en offer voor de zonde hebben U niet behaagd.
Hebr HunKNB 10:6  az égő- és engesztelő áldozatok nem tetszettek neked.
Hebr Maori 10:6  Kihai koe i ahuareka ki nga tahunga tinana ki nga whakahere hara:
Hebr sml_BL_2 10:6  Mbal ka kasulutan ma katibu'ukan hayop tinunu' pagkulban, atawa ginisan lalabotan ya tinukbal pama'ampun dusa.
Hebr HunKar 10:6  Égő és bűnért való áldozatokat nem kedveltél.
Hebr Viet 10:6  Chúa chẳng nhậm của lễ thiêu, cũng chẳng nhậm của lễ chuộc tội.
Hebr Kekchi 10:6  Incˈaˈ nacuulac cha̱cuu li cˈatbil mayej chi moco li cˈaˈak re ru chi mayejil re risinquil li ma̱c.
Hebr Swe1917 10:6  i brännoffer och syndoffer fann du icke behag.
Hebr KhmerNT 10:6  ព្រះអង្គ​មិន​សព្វ​ព្រះ​ហឫទ័យ​នឹង​តង្វាយ​ដុត​ ឬ​តង្វាយ​លោះបាប​ឡើយ​
Hebr CroSaric 10:6  paljenice i okajnice ne sviđaju ti se.
Hebr BasHauti 10:6  Halaber holocaustac ez oblationea bekatuagatic etzaizquic placent içan:
Hebr WHNU 10:6  ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας
Hebr VieLCCMN 10:6  Chúa cũng chẳng thích lễ toàn thiêu và lễ xá tội.
Hebr FreBDM17 10:6  Tu n’as point pris plaisir aux holocaustes, ni à l’oblation pour le péché.
Hebr TR 10:6  ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας
Hebr HebModer 10:6  עולה וחטאה לא שאלת׃
Hebr Kaz 10:6  Шалып, өртелетін не күнәнің құнынӨтейтін құрбандықтарды жақтырмадың.
Hebr UkrKulis 10:6  Огняні жертви і (жертви) за гріх не вподобав єси.
Hebr FreJND 10:6  Tu n’as pas pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le péché ;
Hebr TurHADI 10:6  Yakmalık kurbanlardan ve günah sunularından razı olmadın.
Hebr GerGruen 10:6  An Brand- und Sündopfern hast Du keinen Gefallen.
Hebr SloKJV 10:6  v žgalnih daritvah in daritvah za greh nimaš nobenega veselja.
Hebr Haitian 10:6  Se pa ofrann vyann bèt yo boule sou lotèl la k'ap fè ou plezi. Ni se pa ofrann bèt yo touye pou wete peche yo k'ap fè ou plezi.
Hebr FinBibli 10:6  Polttouhrit ja syntiuhrit ei ole sinun mieleises.
Hebr SpaRV 10:6  Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
Hebr HebDelit 10:6  עוֹלָה וְחַטָּאָה לֹא שָׁאָלְתָּ׃
Hebr WelBeibl 10:6  Doedd offrymau llosg ac offrymau dros bechod ddim yn dy blesio di.
Hebr GerMenge 10:6  an Brandopfern und Sündopfern hast du kein Wohlgefallen gehabt.
Hebr GreVamva 10:6  εις ολοκαυτώματα και προσφοράς περί αμαρτίας δεν ευηρεστήθης·
Hebr Tisch 10:6  ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ηὐδόκησας·
Hebr UkrOgien 10:6  Цілопа́лення й жертви поку́тної Ти не жадав.
Hebr MonKJV 10:6  Шатаалт тахилууд болон гэмийн төлөөх тахилуудыг та таашаагаагүй гэсэн.
Hebr SrKDEkav 10:6  Жртве и прилози за грех нису Ти били угодни.
Hebr FreCramp 10:6  vous n'avez agréé ni holocaustes, ni sacrifices pour le péché.
Hebr PolUGdan 10:6  Całopalenia i ofiary za grzech nie podobały się tobie.
Hebr FreGenev 10:6  Tu n'as point pris de plaifir és holocauftes, ni en l'oblation pour le peché.
Hebr FreSegon 10:6  Tu n'as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché.
Hebr SpaRV190 10:6  Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
Hebr Swahili 10:6  Sadaka za kuteketezwa au za kuondoa dhambi hazikupendezi.
Hebr HunRUF 10:6  égő- és bűnért való áldozatban nem telik kedved.
Hebr FreSynod 10:6  Tu n'as agréé ni les holocaustes, ni les offrandes pour le péché.
Hebr DaOT1931 10:6  Brændofre og Syndofre havde du ikke Behag i.
Hebr FarHezar 10:6  از هدایای سوختنی و قربانیهای گناه خشنود نبودی.
Hebr TpiKJPB 10:6  Long ol ofa i kuk olgeta na ol sakrifais bilong sin yu no bin gat amamas.
Hebr ArmWeste 10:6  Ողջակէզներու եւ մեղքի պատարագներու չբարեհաճեցար:
Hebr DaOT1871 10:6  Brændofre og Syndofre havde du ikke Behag i.
Hebr JapRague 10:6  燔祭と罪祭とは御心に適はざりしを以て、
Hebr Peshitta 10:6  ܘܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܕܚܠܦ ܚܛܗܐ ܠܐ ܫܐܠܬ ܀
Hebr FreVulgG 10:6  les holocaustes et les sacrifices pour le péché ne vous ont pas plu.
Hebr PolGdans 10:6  Całopalenia i ofiary za grzech nie upodobałyć się.
Hebr JapBungo 10:6  なんぢ燔祭と罪祭とを悦び給はず、
Hebr Elzevir 10:6  ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας
Hebr GerElb18 10:6  an Brandopfern und Opfern für die Sünde hast du kein Wohlgefallen gefunden.