Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 12:24  And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
Hebr EMTV 12:24  and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling which speaks better things than the blood of Abel.
Hebr NHEBJE 12:24  to Jesus, the mediator of a New Covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.
Hebr Etheridg 12:24  and to Jeshu the Mediator of the new covenant, and to the sprinkling of his blood, which speaketh better than that of Habel.
Hebr ABP 12:24  and [4covenant 3of a new 2the mediator 1Jesus], and to the blood of sprinkling, [2better 1speaking] than the one of Abel.
Hebr NHEBME 12:24  to Yeshua, the mediator of a New Covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.
Hebr Rotherha 12:24  And unto the mediator of a new covenant, Jesus,—and unto the blood of sprinkling, more excellently speaking, than, Abel.
Hebr LEB 12:24  and to Jesus, the mediator of a new covenant, and ⌞to the sprinkled blood⌟ that speaks better than Abel’s does.
Hebr BWE 12:24  You have come to Jesus who is the middle man of a new agreement. You have come to the place where the spilling of his blood has more power than Abel’s.
Hebr Twenty 12:24  to Jesus, the intermediary of a new Covenant, and to the Sprinkled Blood that tells of better things than the blood of Abel.
Hebr ISV 12:24  to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better message than Abel's.
Hebr RNKJV 12:24  And to Yahushua the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
Hebr Jubilee2 12:24  and to Jesus, the mediator of the new testament and to the blood of sprinkling, that speaks better than [that of] Abel.
Hebr Webster 12:24  And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than [that of] Abel.
Hebr Darby 12:24  and to Jesus, mediator of a new covenant; and to [the] blood of sprinkling, speaking better than Abel.
Hebr OEB 12:24  to Jesus, the intermediary of a new covenant, and to the sprinkled blood that tells of better things than the blood of Abel.
Hebr ASV 12:24  and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than that of Abel.
Hebr Anderson 12:24  and to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than the blood of Abel.
Hebr Godbey 12:24  and to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, speaking something better than the blood of Abel.
Hebr LITV 12:24  and to Jesus the Mediator of a new covenant, and to blood of sprinkling speaking better things than that of Abel.
Hebr Geneva15 12:24  And to Iesus the Mediatour of the new Testament, and to the blood of sprinkling that speaketh better things then that of Abel.
Hebr Montgome 12:24  to Jesus the Mediator of the New Covenant, and to his sprinkled Blood whose message cries louder than that of Abel.
Hebr CPDV 12:24  and to Jesus, the Mediator of the New Testament, and to a sprinkling of blood, which speaks better than the blood of Abel.
Hebr Weymouth 12:24  and to Jesus the negotiator of a new Covenant, and to the sprinkled blood which speaks in more gracious tones than that of Abel.
Hebr LO 12:24  and to Jesus the mediator of the new institution, and to the blood of sprinkling, which speaks better things than that of Abel.
Hebr Common 12:24  and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks better than the blood of Abel.
Hebr BBE 12:24  And to Jesus by whom the new agreement has been made between God and man, and to the sign of the blood which says better things than Abel's blood.
Hebr Worsley 12:24  and to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than Abel.
Hebr DRC 12:24  And to Jesus the mediator of the new testament, and to the sprinkling of blood which speaketh better than that of Abel.
Hebr Haweis 12:24  and to Jesus the mediator of the new testament, and to the blood of sprinkling, which speaketh better things than that of Abel.
Hebr GodsWord 12:24  You have come to Jesus, who brings the new promise from God, and to the sprinkled blood that speaks a better message than Abel's.
Hebr Tyndale 12:24  and to Iesus the mediator of the newe testament and to the spryncklynge of bloud that speaketh better then the bloud of Abell.
Hebr KJVPCE 12:24  And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
Hebr NETfree 12:24  and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel's does.
Hebr RKJNT 12:24  And to Jesus, the mediator of the new covenant, and to the sprinkled blood, that speaks better things than that of Abel.
Hebr AFV2020 12:24  And to Jesus, the Mediator of the New Covenant; and to sprinkling of the blood of ratification, proclaiming superior things than that of Abel.
Hebr NHEB 12:24  to Jesus, the mediator of a New Covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.
Hebr OEBcth 12:24  to Jesus, the intermediary of a new covenant, and to the sprinkled blood that tells of better things than the blood of Abel.
Hebr NETtext 12:24  and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel's does.
Hebr UKJV 12:24  And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaks better things that that of Abel.
Hebr Noyes 12:24  and to Jesus the mediator of a new covenant; and to a sprinkling with that blood which speaketh something better than Abel.
Hebr KJV 12:24  And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
Hebr KJVA 12:24  And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
Hebr AKJV 12:24  And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaks better things that that of Abel.
Hebr RLT 12:24  And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
Hebr OrthJBC 12:24  and to Yehoshua, the Melitz of a Brit Chadasha and to the dahm hahazzayah (blood of sprinkling), which speaks better than the dahm haHevel.
Hebr MKJV 12:24  and to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
Hebr YLT 12:24  and to a mediator of a new covenant--Jesus, and to blood of sprinkling, speaking better things than that of Abel!
Hebr Murdock 12:24  and to Jesus, the Mediator of the new covenant; and to the sprinkling, of his blood, which speaketh better than that of Abel.
Hebr ACV 12:24  and to Jesus a mediator of a new covenant, and to blood of sprinkling that speaks better than Abel.
Hebr VulgSist 12:24  et testamenti novi mediatorem Iesum, et sanguinis aspersionem melius loquentem quam Abel.
Hebr VulgCont 12:24  et testamenti novi mediatorem Iesum, et sanguinis aspersionem melius loquentem quam Abel.
Hebr Vulgate 12:24  et testamenti novi mediatorem Iesum et sanguinis sparsionem melius loquentem quam Abel
Hebr VulgHetz 12:24  et testamenti novi mediatorem Iesum, et sanguinis aspersionem melius loquentem quam Abel.
Hebr VulgClem 12:24  et testamenti novi mediatorem Jesum, et sanguinis aspersionem melius loquentem quam Abel.
Hebr CzeBKR 12:24  A k prostředníku Nového Zákona Ježíšovi, a ku pokropení krví, lépe mluvící než Abelova.
Hebr CzeB21 12:24  k prostředníku nové smlouvy Ježíši a ke skropení krví, která mluví lépe než Ábelova.
Hebr CzeCEP 12:24  a před Ježíšem, prostředníkem nové smlouvy, a před jeho krví, která nás očišťuje, neboť volá naléhavěji než krev Ábelova.
Hebr CzeCSP 12:24  a k prostředníku nové smlouvy Ježíšovi, a ke krvi pokropení, která mluví lépe než Ábel.
Hebr PorBLivr 12:24  e a Jesus, o Mediador de um Novo Testamento, e ao sangue da aspersão, que fala melhor coisa que o de Abel.
Hebr Mg1865 12:24  sy amin’ i Jesosy, Mpanalalana amin’ ny fanekena vaovao, ary amin’ ny rà famafazana, izay tsara lavitra noho ny an’ i Abela.
Hebr CopNT 12:24  ⲛⲉⲙ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲇⲓ⳿ⲁⲑⲏⲕⲏ ⳿ⲙⲃⲉⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩ⳿ⲥⲛⲟϥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩϫϧ ⲉϥⲥⲁϫⲓ ⳿ⲉϩⲟⲧⲉ ⲫⲁ ⲁⲃⲉⲗ.
Hebr FinPR 12:24  ja uuden liiton välimiehen, Jeesuksen, tykö, ja vihmontaveren tykö, joka puhuu parempaa kuin Aabelin veri.
Hebr NorBroed 12:24  og til en mellommann av en ny pakt, Jesus, og til blod av stenkelse som taler bedre ting enn Abel.
Hebr FinRK 12:24  ja uuden liiton välimiehen Jeesuksen luo ja vihmontaveren luo, joka puhuu parempaa kuin Aabelin veri.
Hebr ChiSB 12:24  接近了新約的中保耶穌,以及衪所灑的血:這血比亞伯爾的血說說的更好。
Hebr CopSahBi 12:24  ⲁⲩⲱ ⲉⲡⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲓⲏⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡϭⲟϣϭϣ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲡⲁ ⲁⲃⲉⲗ
Hebr ChiUns 12:24  并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美。
Hebr BulVeren 12:24  при Иисус, Посредника на нов завет, и при поръсената кръв, която говори по-добре от тази на Авел.
Hebr AraSVD 12:24  وَإِلَى وَسِيطِ ٱلْعَهْدِ ٱلْجَدِيدِ، يَسُوعَ، وَإِلَى دَمِ رَشٍّ يَتَكَلَّمُ أَفْضَلَ مِنْ هَابِيلَ.
Hebr Shona 12:24  nekuna Jesu murevereri wesungano itsva, nekuropa rekusasa, rinotaura zvinhu zviri nani pane raAbhero.
Hebr Esperant 12:24  kaj al Jesuo, la interulo de nova interligo, kaj al la sango de aspergo, kiu parolas pli bonajn aferojn ol la sango de Habel.
Hebr ThaiKJV 12:24  และมาถึงพระเยซูผู้กลางแห่งพันธสัญญาใหม่ และมาถึงพระโลหิตประพรมที่มีเสียงร้องอันประเสริฐกว่าเสียงโลหิตของอาแบล
Hebr BurJudso 12:24  ပဋိညာဉ်တရားသစ်၏ အာမခံတည်းဟူသော ယေရှုထံတော်သို့၎င်း၊ အာဗေလ၏ အသွေးပြောဆိုသောအရာထက်သာ၍ မြတ်သောအရာကို ပြောဆိုသော ဖြန်းဆွတ်ခြင်း၏ အသွေးထံသို့၎င်း ရောက်ကြ၏။
Hebr SBLGNT 12:24  καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ.
Hebr FarTPV 12:24  و پیش عیسی، واسطهٔ پیمان تازه كه خون ریختهٔ او حاكی از پیامی بهتر از خون هابیل است آمده‌اید.
Hebr UrduGeoR 12:24  Nīz āp nae ahd ke darmiyānī Īsā ke pās ā gae haiṅ aur us chhiṛkāe gae ḳhūn ke pās jo Hābīl ke ḳhūn kī tarah badlā lene kī bāt nahīṅ kartā balki ek aisī muāfī detā hai jo kahīṅ zyādā muassir hai.
Hebr SweFolk 12:24  Ni har kommit till det nya förbundets medlare, Jesus, och det renande blodet som talar starkare än Abels blod.
Hebr TNT 12:24  καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἄβελ.
Hebr GerSch 12:24  und zu Jesus, dem Mittler des neuen Bundes, und zu dem Blut der Besprengung, das Besseres redet als Abels Blut.
Hebr TagAngBi 12:24  At kay Jesus na tagapamagitan ng bagong tipan, at dugong pangwisik na nagsasalita ng lalong mabuti kay sa dugo ni Abel.
Hebr FinSTLK2 12:24  ja uuden liiton välimiehen, Jeesuksen, luo, ja vihmontaveren luo, joka puhuu parempaa kuin Aabelin veri.
Hebr Dari 12:24  و نزد عیسی، واسطۀ عهد و پیمان جدید که خون ریختۀ او نشان دهندۀ پیامی بهتر از خون هابیل است، آمده اید.
Hebr SomKQA 12:24  iyo Ciise oo ah dhexdhexaadiyaha axdiga cusub, iyo dhiigga rushaynta oo u hadla si ka wanaagsan kii Haabiil.
Hebr NorSMB 12:24  og til millommannen for ei ny pakt, Jesus, og til skvettings-blodet, som talar betre enn Abels blod.
Hebr Alb 12:24  dhe Jezusit, Ndërmjetësit të Besëlidhjes së re, dhe gjakut të spërkatjes, që flet më mirë se ai i Abelit.
Hebr GerLeoRP 12:24  und zu Jesus, dem Mittler eines neuen Bundes, und dem versprengten Blut, das besser redet als [das Blut von] Abel.
Hebr UyCyr 12:24  Йеңи келишимниң васитичиси Әйса Мәсиһ һәм Униң сепилгән қени болған җайдур. Бу сепилгән қан Һабилниң қенидәк интиқам дәп һөкүрәп жиғлашниң орниға, гуналарни кәчүрдүм, дәп капаләт бериду.
Hebr KorHKJV 12:24  새 언약의 중재자이신 예수님과 아벨의 피보다 더 나은 것들을 말하는 피 곧 뿌리는 피에 이르렀느니라.
Hebr MorphGNT 12:24  καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ.
Hebr SrKDIjek 12:24  И к Исусу, посреднику завјета новога, и крви кропљења, која боље говори неголи Авељева.
Hebr Wycliffe 12:24  and to Jhesu, mediatour of the newe testament, and to the sprenging of blood, `betere spekinge than Abel.
Hebr Mal1910 12:24  പുതുനിയമത്തിന്റെ മദ്ധ്യസ്ഥനായ യേശുവിന്നും ഹാബെലിന്റെ രക്തത്തെക്കാൾ ഗുണകരമായി സംസാരിക്കുന്ന പുണ്യാഹരക്തത്തിന്നും അടുക്കലത്രേ നിങ്ങൾ വന്നിരിക്കുന്നതു.
Hebr KorRV 12:24  새 언약의 중보이신 예수와 및 아벨의 피보다 더 낫게 말하는 뿌린 피니라
Hebr Azeri 12:24  و عئسايا، تزه عهدئن واسئطه​چئسي اولانا، سَپئلمئش قانا کي، هابئلئن قانيندان داها ياخشي دانيشير.
Hebr SweKarlX 12:24  Och till Nya testamentets Medlare JEsus, och till stänkelseblodet, som bättre talar än Abels blod.
Hebr KLV 12:24  Daq Jesus, the mediator vo' a chu' lay', { Note: Jeremiah 31:31 } je Daq the 'Iw vo' sprinkling vetlh speaks better than vetlh vo' Abel.
Hebr ItaDio 12:24  Ed a Gesù mediatore del nuovo patto; ed al sangue dello spargimento, che pronunzia cose migliori che quello di Abele.
Hebr RusSynod 12:24  и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
Hebr CSlEliza 12:24  и к Ходатаю завета новаго Иисусу и Крови кропления, лучше глаголющей, нежели Авелева.
Hebr ABPGRK 12:24  και διαθήκης νέας μεσίτη Ιησού και αίματι ραντισμού κρείττον λαλούντι παρά τον Άβελ
Hebr FreBBB 12:24  et de Jésus, médiateur de la nouvelle Alliance, et du sang de l'aspersion, qui prononce quelque chose de meilleur que le sang d'Abel.
Hebr LinVB 12:24  Bokómí penepene na Yézu, Mobémbisi wa Bondeko bwa Sika, mpé na makilá ma yě maye mazalí kobélela Nzámbe mpô ya kopétola bísó ; makilá maye malekí makilá ma Abel.
Hebr BurCBCM 12:24  ထိုမျှမက သင်တို့သည် ပဋိညာဉ်တော်အသစ် တွင် ကြားဝင်စေ့စပ်ပေးတော်မူသော ယေဇူး၏အထံ တော်သို့လည်းကောင်း၊ အာဘေးလ်၏အသွေးထက်သာ၍ အကျိုးရှိစွာတောင်းဆိုပေးသည့် ပက်ဖျန်းထား သောအသွေးတော်ထံသို့လည်းကောင်း ရောက်ရှိ နေကြ လေပြီ။
Hebr Che1860 12:24  ᎠᎴ ᎾᎿᎭᏥᏌ [ᎡᎲᎢ] ᎾᏍᎩ ᎠᏰᎵ ᎠᎴᎲᏍᎩ ᎢᏤ ᎧᏃᎮᏛ ᏓᏠᎯᏍᏛᎢ, ᎠᎴ ᎾᎿᎭᎩᎬ ᎠᏍᏚᏢᎯ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏟ ᎢᏲᏍᏛ ᎠᏔᏲᎯᎯ ᏥᎩ ᎡᏍᎦᏉ ᎡᏈᎵ [ᎤᎩᎬ.]
Hebr ChiUnL 12:24  且有新約中保耶穌、與所灑之血、此血所言、較亞伯爲尤善、
Hebr VietNVB 12:24  gần Đức Giê-su là Đấng trung gian của giao ước mới, gần huyết rưới ra, huyết ấy nói lên còn hùng hồn hơn huyết của A-bên.
Hebr CebPinad 12:24  ug kang Jesus, ang tigpataliwala sa usa ka bag-ong pakigsaad, ug sa sinablig nga dugo nga nagasulti sa labi pa ka maayong pulong kay sa dugo ni Abel.
Hebr RomCor 12:24  de Isus, Mijlocitorul legământului celui nou şi de sângele stropirii, care vorbeşte mai bine decât sângele lui Abel.
Hebr Pohnpeia 12:24  Kumwail leledohr rehn Sises, me ketin koasoanehdi inou lap kapw, oh ni ntahn usup me kin inoukihong kitail soahng mwahu kan me siksang kowahlap soahng kan me ntahn Eipel inoukihda.
Hebr HunUj 12:24  az új szövetség közbenjárójához, Jézushoz és a meghintés véréhez, amely hatalmasabban beszél, mint az Ábel vére.
Hebr GerZurch 12:24  und zu dem Mittler des neuen Bundes, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das mächtiger redet als (das des) Abel. (a) Heb 9:15; 11:4; 1Mo 4:10; 1Pe 1:2
Hebr GerTafel 12:24  Und zu Jesus, dem Vermittler eines neuen Bundes, Der durch das Blut der Besprengung besser redet, denn Abels.
Hebr PorAR 12:24  e a Jesus, o mediador da nova Aliança, e ao sangue da aspersão, que fala coisas melhores do que o de Abel.
Hebr DutSVVA 12:24  En tot den Middelaar des nieuwen testaments, Jezus, en het bloed der besprenging, dat betere dingen spreekt dan Abel.
Hebr Byz 12:24  και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττον λαλουντι παρα τον αβελ
Hebr FarOPV 12:24  و به عیسی متوسط عهد جدید و به خون پاشیده شده که متکلم است به‌معنی نیکوتر ازخون هابیل.
Hebr Ndebele 12:24  lakuJesu umlamuli wesivumelwano esitsha, legazini lokufafaza elikhuluma izinto ezingcono kulelikaAbela.
Hebr PorBLivr 12:24  e a Jesus, o Mediador de um Novo Testamento, e ao sangue da aspersão, que fala melhores coisas que o de Abel.
Hebr StatResG 12:24  καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ, ˚Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ, κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ.
Hebr SloStrit 12:24  In nove zaveze sredniku Jezusu, in krvi pokropljenja, boljše govoreči mimo Abelna.
Hebr Norsk 12:24  og til Jesus, mellemmann for en ny pakt, og til oversprengningens blod, som taler bedre enn Abels.
Hebr SloChras 12:24  in k sredniku nove zaveze, Jezusu, in h krvi pokropljenja, ki govori boljše kakor Abelova.
Hebr Northern 12:24  Yeni Əhdin Vasitəçisi olan İsaya və Habilin qanından daha üstün söz deyən səpilmiş qana yaxınlaşdınız.
Hebr GerElb19 12:24  und zu Jesu, dem Mittler eines neuen Bundes; und zu dem Blute der Besprengung, das besser redet als Abel.
Hebr PohnOld 12:24  O ren Iesus sauntom en inau kap o ntan usup, me mau sang en Apel.
Hebr LvGluck8 12:24  Un pie Jēzus, jaunas derības vidutāja, un pie apslacināšanas asinīm, kas labāki runā nekā Ābels.
Hebr PorAlmei 12:24  E a Jesus, o Mediador do Novo Testamento, e ao sangue da aspersão, que falla melhores coisas do que o de Abel.
Hebr ChiUn 12:24  並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的比亞伯的血所說的更美。
Hebr SweKarlX 12:24  Och till Nya Testamentsens Medlare, Jesum, och till stänkelseblodet, som bättre talar än Abels blod.
Hebr Antoniad 12:24  και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττον λαλουντι παρα τον αβελ
Hebr CopSahid 12:24  ⲁⲩⲱ ⲉⲡⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲓⲥ ⲙⲛⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡϭⲟϣϭϣ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲡⲁⲁⲃⲉⲗ
Hebr GerAlbre 12:24  zu Jesus, dem Vermittler einer neuen Gottesstiftung, und zu dem Blut der Besprengung, das noch wirksamer redet als Abel.
Hebr BulCarig 12:24  и при Исуса Ходатая на новия завет, и при кръвта на поръсването която говори по-добре от Авелевата.
Hebr FrePGR 12:24  et de Jésus qui est le médiateur d'une nouvelle alliance, et du sang de l'aspersion qui parle mieux qu'Abel ?
Hebr JapDenmo 12:24  新しい契約の仲介者イエス,さらに,アベルの血よりも立派に語る,振り注ぎの血の前なのです。
Hebr PorCap 12:24  de Jesus, o Mediador da Nova Aliança, e de um sangue de aspersão que fala melhor que o de Abel.
Hebr JapKougo 12:24  新しい契約の仲保者イエス、ならびに、アベルの血よりも力強く語るそそがれた血である。
Hebr Tausug 12:24  Lāgi' in kamu yan awn na kasugsug kan Īsa, amu in suluhan sin manga nagdusa pa Tuhan. In aturan sin paljanjian ba'gu naawn sabab naasag in dugu' hi Īsa piyanuchi sin lawm atay sin katān tau timayma' kaniya ha supaya sila maampun sin Tuhan. In dugu' hi Īsa naasag labi awla tuud marayaw dayn sin dugu' hi Hābil (naasag ha kabunu' kaniya), pasal in dugu' hi Īsa naasag ha supaya in tau katān makabaak kaampunan dayn ha Tuhan, sagawa' in dugu' hi Hābil naasag nangayu' kapamawlihan.
Hebr GerTextb 12:24  und dem Mittler des neuen Bundes Jesus, und dem Blut der Besprengung, das da stärker redet, denn Abels.
Hebr Kapingam 12:24  Goodou gu-lloomoi gi Jesus dela ne-haga-noho di hagababa hoou, gu-lloomoi labelaa gi-nia dodo ala ne-llingi-anga, ala e-hagababa nia mee koia e-humalia i-nia dodo o Abel.
Hebr SpaPlate 12:24  a Jesús, Mediador de nueva Alianza, y a sangre de aspersión, que habla mejor que la de Abel.
Hebr RusVZh 12:24  и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
Hebr CopSahid 12:24  ⲁⲩⲱ ⲉⲡⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ. ⲙⲛ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡϭⲟϣϭϣ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲡⲁ ⲁⲃⲉⲗ.
Hebr LtKBB 12:24  ir prie Naujosios Sandoros Tarpininko Jėzaus bei prie apšlakstymo kraujo, kuris kalba apie geresnius dalykus negu Abelio kraujas.
Hebr Bela 12:24  і да Заступніка новага запавету Ісуса, і да Крыві акрапленьня, якая гаворыць лепей, ніж Авелева.
Hebr CopSahHo 12:24  ⲁⲩⲱ ⲉⲡⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ ⲛ̅ⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛ̅ⲃⲣ̅ⲣⲉ ⲓ̅ⲥ̅. ⲙⲛ̅ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙ̅ⲡϭⲟϣϭϣ̅ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲡⲁⲁⲃⲉⲗ.
Hebr BretonNT 12:24  ouzh Jezuz, hanterour un emglev nevez, hag ouzh gwad ar sparfadur a lavar traoù gwelloc'h eget hini Abel.
Hebr GerBoLut 12:24  und zu dem Mittlerdes Neuen Testaments, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das da besser redet denn Abels.
Hebr FinPR92 12:24  ja siellä on uuden liiton välimies Jeesus ja vihmontaveri, joka huutaa, mutta ei kostoa niin kuin Abelin veri.
Hebr DaNT1819 12:24  og til den nye Pagts Midler, Jesus, og til Bestænkelsens Blod, som taler bedre end Abel.
Hebr Uma 12:24  Mponyanyo-koi Yesus, topetauntongoi' to mporohoi pojanci to bo'u to mpoposidai' manusia' hante Alata'ala. Yesus rapatehi, raa' -na mo'ili, pai' raa' -na toe meliu kalompe' -na ngkai raa' -na Habel owi.
Hebr GerLeoNA 12:24  und zu Jesus, dem Mittler eines neuen Bundes, und dem versprengten Blut, das besser redet als [das Blut von] Abel.
Hebr SpaVNT 12:24  Y á Jesus, el Mediador del nuevo testamento; y á la sangre del esparcimiento que habla mejor que [la de] Abel.
Hebr Latvian 12:24  Un Jaunās derības vidutājam Jēzum, un apslacīšanai asinīm, kas spēcīgāk runā nekā Ābela.
Hebr SpaRV186 12:24  Y a Jesús el mediador del nuevo concierto; y a la sangre del esparcimiento que habla cosas mejores que la de Abel.
Hebr FreStapf 12:24  de Jésus, médiateur d'une Alliance nouvelle, et du sang de propitiation qui parle mieux que celui d'Abel.
Hebr NlCanisi 12:24  tot Jesus den Middelaar van het nieuwe Verbond, tot het Bloed der besprenkeling, dat iets beters afroept dan Abels bloed.
Hebr GerNeUe 12:24  Ihr seid zu Jesus gekommen, dem Vermittler eines neuen Bundes, und zu dem Reinigungsblut, das viel besser redet als das Blut Abels.
Hebr Est 12:24  ja uue lepingu vahemehe Jeesuse juurde ja Piserdamisvere juurde, mis paremini räägib kui Aabeli veri.
Hebr UrduGeo 12:24  نیز آپ نئے عہد کے درمیانی عیسیٰ کے پاس آ گئے ہیں اور اُس چھڑکائے گئے خون کے پاس جو ہابیل کے خون کی طرح بدلہ لینے کی بات نہیں کرتا بلکہ ایک ایسی معافی دیتا ہے جو کہیں زیادہ موثر ہے۔
Hebr AraNAV 12:24  كَذلِكَ، تَقَدَّمْتُمْ إِلَى يَسُوعَ، وَسِيطِ الْعَهْدِ الْجَدِيدِ، وَإِلَى دَمِهِ الْمَرْشُوشِ الَّذِي يَتَكَلَّمُ مُطَالِباً بِأَفْضَلَ مِمَّا طَالَبَ بِهِ دَمُ هَابِيلَ.
Hebr ChiNCVs 12:24  有新约的中保耶稣,还有他所洒的血。这血所传的信息比亚伯的血所传的更美。
Hebr f35 12:24  και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττον λαλουντι παρα το αβελ
Hebr vlsJoNT 12:24  en tot Jezus, den Middelaar des Nieuwen Verbonds, en tot het bloed der besprenging dat betere dingen spreekt dan dat van Abel.
Hebr ItaRive 12:24  e a Gesù, il mediatore del nuovo patto, e al sangue dell’aspersione che parla meglio di quello d’Abele.
Hebr Afr1953 12:24  en by Jesus, die Middelaar van die nuwe testament, en die bloed van die besprenkeling wat van beter dinge spreek as Abel.
Hebr RusSynod 12:24  и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
Hebr FreOltra 12:24  de Jésus, le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l'aspersion, qui dit de meilleures choses que celui d'Abel.
Hebr UrduGeoD 12:24  नीज़ आप नए अहद के दरमियानी ईसा के पास आ गए हैं और उस छिड़काए गए ख़ून के पास जो हाबील के ख़ून की तरह बदला लेने की बात नहीं करता बल्कि एक ऐसी मुआफ़ी देता है जो कहीं ज़्यादा मुअस्सिर है।
Hebr TurNTB 12:24  Oysa sizler Siyon Dağı'na, yaşayan Tanrı'nın kenti olan göksel Yeruşalim'e, bir bayram şenliği içindeki on binlerce meleğe, adları göklerde yazılmış ilk doğanların topluluğuna yaklaştınız. Herkesin yargıcı olan Tanrı'ya, yetkinliğe erdirilmiş doğru kişilerin ruhlarına, yeni antlaşmanın aracısı olan İsa'ya ve Habil'in kanından daha üstün bir anlam taşıyan serpmelik kana yaklaştınız.
Hebr DutSVV 12:24  En tot den Middelaar des nieuwen testaments, Jezus, en het bloed der besprenging, dat betere dingen spreekt dan Abel.
Hebr HunKNB 12:24  az új szövetség közvetítőjéhez, Jézushoz, és a meghintés véréhez, amely jobbat szól, mint Ábelé.
Hebr Maori 12:24  Ki a Ihu ano hoki, ki te takawaenga o te kawenata hou, ki nga toto o te tauhiuhinga, he pai ake nei nga korero i to Apera.
Hebr sml_BL_2 12:24  Makasampay na isab kam ni si Isa, ya magpatillot ma manusiya' maka Tuhan bo' angahatul kapagsulutan baha'u. Ta'abutbi isab laha' si Isa, ya pinagsambat laha' pamigsik. Laha' labi ahāp ko' inān min laha' si Habil ya bay pinabu'us ma masa awal e', sabab laha' pamalosan.
Hebr HunKar 12:24  És az újszövetség közbenjárójához Jézushoz, és a meghintésnek véréhez, mely jobbat beszél, mint az Ábel vére.
Hebr Viet 12:24  gần Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng trung bảo của giao ước mới, và gần huyết rưới ra, huyết đó nói tốt hơn huyết của A-bên vậy.
Hebr Kekchi 12:24  Ut cuanquex chi sum a̱tin riqˈuin li Ka̱cuaˈ Jesucristo, li quixakaban xcuanquil li acˈ contrato. Kˈaxal nim xcuanquil lix quiqˈuel li Jesucristo. Riqˈuin aˈan cuan xcuybal le̱ ma̱c. Ma̱cuaˈ joˈ li quicˈ li quixmayeja laj Abel najter kˈe cutan.
Hebr Swe1917 12:24  och till ett nytt förbunds medlare, Jesus, och till ett stänkelseblod som talar bättre än Abels blod.
Hebr KhmerNT 12:24  ​មាន​ព្រះ​យេស៊ូ​ដែល​ជា​អ្នក​សម្រុះសម្រួល​កិច្ច​ព្រមព្រៀង​ថ្មី​ ហើយ​មាន​ឈាម​ដែល​បាន​ប្រោះ​ គឺ​ជា​ឈាម​ដែល​បាន​ប្រកាស​អំពី​សេចក្ដី​ប្រសើរ​ជាង​ឈាម​របស់​លោក​អេបិល។
Hebr CroSaric 12:24  i Posredniku novog Saveza - Isusu - i krvi škropljeničkoj što snažnije govori od Abelove.
Hebr BasHauti 12:24  Eta Iesusgana alliança berrico Arartecoagana, eta Abelenac baino gauça hobeac erraiten dituen odol issurira.
Hebr WHNU 12:24  και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττον λαλουντι παρα τον αβελ
Hebr VieLCCMN 12:24  Anh em đã tới cùng vị Trung Gian giao ước mới là Đức Giê-su và được máu của Người rảy xuống, máu đó kêu thấu trời còn mạnh thế hơn cả máu A-ben.
Hebr FreBDM17 12:24  Et à Jésus, le Médiateur de la nouvelle alliance, et au sang de l’aspersion, qui prononce de meilleures choses que celui d’Abel.
Hebr TR 12:24  και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττονα λαλουντι παρα τον το αβελ
Hebr HebModer 12:24  ואל ישוע סרסר הברית החדשה ואל דם ההזאה המיטיב דבר מדם הבל׃
Hebr Kaz 12:24  және Жаңа Келісімнің негізін салған Исаға да келдіңдер. Оның төгілген қаны Әбілдікінен гөрі игілікті хабарға меңзейді.
Hebr UkrKulis 12:24  і до Посередника завіта, нового, Ісуса, і крови кроплення, що промовляв лучче, нїж Авелева.
Hebr FreJND 12:24  et à Jésus, médiateur d’une nouvelle alliance ; et au sang d’aspersion qui parle mieux qu’Abel.
Hebr TurHADI 12:24  İsa, Allah’la halkı arasında yeni bir ahit düzenlemiştir. O’nun çarmıhta akıtılan kanı Habil’in kanından çok daha anlamlıdır.
Hebr GerGruen 12:24  und zu dem Bürgen des Neuen Bundes, Jesus, und zum Besprengtwerden mit seinem Blute, das eindringlicher redet als das Blut Abels.
Hebr SloKJV 12:24  in k Jezusu, posredniku nove zaveze in h krvi škropljenja, ki govori boljše stvari kakor ta od Abela.
Hebr Haitian 12:24  Nou pwoche bò kot Jezikri, moun ki ranje nouvo kontra a, bò kote san ki koule a, yon san ki pale nou pi byen pase san Abèl la.
Hebr FinBibli 12:24  Ja uuden Testamentin välimiehen Jesuksen tykö, ja priiskotusveren tykö, joka parempia puhuu kuin Abelin (veri).
Hebr SpaRV 12:24  Y á Jesús el Mediador del nuevo testamento, y á la sangre del esparcimiento que habla mejor que la de Abel.
Hebr HebDelit 12:24  וְאֶל־יֵשׁוּעַ מֵלִיץ הַבְּרִית הַחֲדָשָׁה וְאֶל־דַּם הַהַזָּאָה הַמֵּיטִיב דַּבֵּר מִדַּם־הָבֶל׃
Hebr WelBeibl 12:24  Yma hefyd mae Iesu, y canolwr wnaeth selio'r ymrwymiad newydd. Yma mae ei waed wedi'i daenellu – y gwaed sy'n dweud rhywbeth llawer mwy grymus na gwaed Abel.
Hebr GerMenge 12:24  und zu Jesus, dem Mittler des neuen Bundes, und zum Blute der Besprengung, das Besseres redet als (das Blut) Abels.
Hebr GreVamva 12:24  και εις νέας διαθήκης μεσίτην Ιησούν, και εις αίμα καθαρισμού το οποίον λαλεί καλήτερα παρά το του Άβελ.
Hebr Tisch 12:24  καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἄβελ.
Hebr UkrOgien 12:24  і до Посере́дника Ново́го Заповіту — до Ісуса, і до покро́плення крови, що краще промовляє, як А́велева.
Hebr MonKJV 12:24  мөн шинэ гэрээний зуучлагч Есүс рүү бас Хээвэлийнхээс илүү дээр зүйлсийг өгүүлдэг цацагдсан цус руу очсон.
Hebr FreCramp 12:24  de Jésus, le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l'aspersion qui parle plus éloquemment que celui d'Abel.
Hebr SrKDEkav 12:24  И к Исусу, Посреднику завета новог, и крви кропљења, која боље говори неголи Авељева.
Hebr PolUGdan 12:24  I do pośrednika nowego przymierza, Jezusa, do krwi, którą się kropi, a która mówi lepsze rzeczy niż krew Abla.
Hebr FreGenev 12:24  Et à Jefus le Mediateur de la nouvelle alliance, & au fang de l'afperfion, prononçant de meilleures chofes que celui d'Abel.
Hebr FreSegon 12:24  de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l'aspersion qui parle mieux que celui d'Abel.
Hebr Swahili 12:24  Mmefika kwa Yesu ambaye ameratibisha agano jipya, na ambaye damu yake iliyomwagika inasema mambo mema zaidi kuliko ile ya Abeli.
Hebr SpaRV190 12:24  Y á Jesús el Mediador del nuevo testamento, y á la sangre del esparcimiento que habla mejor que la de Abel.
Hebr HunRUF 12:24  az új szövetség közbenjárójához, Jézushoz és a meghintés véréhez, amely hatalmasabban beszél, mint Ábel vére.
Hebr FreSynod 12:24  de Jésus, le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l'aspersion, qui proclame de meilleures choses que celui d'Abel.
Hebr DaOT1931 12:24  og til den nye Pagts Mellemmand, Jesus, og til Bestænkelsens Blod, som taler bedre end Abel.
Hebr FarHezar 12:24  و به عیسی که واسطة عهدی جدید است، و به خونِ پاشیده‌ای که نیکوتر از خون هابیل سخن می‌گوید.
Hebr TpiKJPB 12:24  Na long Jisas dispela namelman bilong nupela kontrak, na long blut bilong tromoi isi isi, dispela i toktok long ol samting i gutpela moa long dispela bilong Ebel.
Hebr ArmWeste 12:24  Յիսուսի՝ որ նոր ուխտի միջնորդն է, եւ սրսկումի արիւնին՝ որ կը խօսի Աբէլի արիւնէն աւելի լաւ:
Hebr DaOT1871 12:24  og til den nye Pagts Mellemmand, Jesus, og til Bestænkelsens Blod, som taler bedre end Abel.
Hebr JapRague 12:24  新約の仲介者に在すイエズスと、アベルの血に優りて能く言ふ血の沃がるる事と是なり。
Hebr Peshitta 12:24  ܘܠܝܫܘܥ ܡܨܥܝܐ ܕܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܘܠܪܤܤ ܕܡܗ ܕܡܡܠܠ ܛܒ ܡܢ ܗܘ ܕܗܒܝܠ ܀
Hebr FreVulgG 12:24  et du médiateur d’une nouvelle alliance, Jésus, et du sang de l’aspersion, qui parle mieux que celui d’Abel.
Hebr PolGdans 12:24  I do pośrednika nowego testamentu, Jezusa, i do krwi pokropienia, lepsze rzeczy mówiącej niż Ablowa.
Hebr JapBungo 12:24  新約の仲保なるイエス及びアベルの血に勝りて物 言ふ灑の血なり、
Hebr Elzevir 12:24  και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττονα λαλουντι παρα τον αβελ
Hebr GerElb18 12:24  und zu Jesu, dem Mittler eines neuen Bundes; und zu dem Blute der Besprengung, das besser redet als Abel.