|
Hebr
|
ABP
|
2:1 |
On account of this it is necessary more exceedingly for us to heed to the things heard, lest at any time we flow away.
|
|
Hebr
|
ACV
|
2:1 |
Because of this we ought to give more earnest heed to the things that were heard, lest we might slip away.
|
|
Hebr
|
AFV2020
|
2:1 |
For this reason, it is imperative that we give much greater attention to the things which we have heard, lest at any time we should slip away.
|
|
Hebr
|
AKJV
|
2:1 |
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
|
|
Hebr
|
ASV
|
2:1 |
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.
|
|
Hebr
|
Anderson
|
2:1 |
Therefore, we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest we let them glide away.
|
|
Hebr
|
BBE
|
2:1 |
For this reason there is the more need for us to give attention to the things which have come to our ears, for fear that by chance we might be slipping away.
|
|
Hebr
|
BWE
|
2:1 |
That is why we must listen very carefully to the things we have heard. We must never forget them.
|
|
Hebr
|
CPDV
|
2:1 |
For this reason, it is necessary for us to observe more thoroughly the things that we have heard, lest we let them slip away.
|
|
Hebr
|
Common
|
2:1 |
Therefore we must pay more careful attention to what we have heard, lest we drift away from it.
|
|
Hebr
|
DRC
|
2:1 |
Therefore ought we more diligently to observe the things which we have heard lest perhaps we should let them slip.
|
|
Hebr
|
Darby
|
2:1 |
For this reason we should give heed more abundantly to the things [we have] heard, lest in any way we should slip away.
|
|
Hebr
|
EMTV
|
2:1 |
On account of this we must give the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.
|
|
Hebr
|
Etheridg
|
2:1 |
Therefore we are obligated to be more exceedingly heedful in what we have heard, that we fall not.
|
|
Hebr
|
Geneva15
|
2:1 |
Wherefore wee ought diligently to giue heede to the thinges which wee haue heard, lest at any time we runne out.
|
|
Hebr
|
Godbey
|
2:1 |
Therefore it behooves us the more earnestly to give heed to the things which we have heard, lest at some time we may leak out.
|
|
Hebr
|
GodsWord
|
2:1 |
For this reason we must pay closer attention to what we have heard. Then we won't drift away from the truth.
|
|
Hebr
|
Haweis
|
2:1 |
FOR this reason we ought to attend more diligently to the things which have been heard, lest by any means we let them flow by us.
|
|
Hebr
|
ISV
|
2:1 |
We Must Not Neglect Our SalvationFor this reason we must pay closer attention to the things we have heard, or we may drift away.
|
|
Hebr
|
Jubilee2
|
2:1 |
Therefore, it is necessary that we with more diligence keep the things which we have heard, so that we do not fall.
|
|
Hebr
|
KJV
|
2:1 |
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
|
|
Hebr
|
KJVA
|
2:1 |
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
|
|
Hebr
|
KJVPCE
|
2:1 |
THEREFORE we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
|
|
Hebr
|
LEB
|
2:1 |
Because of this, it is all the more necessary that we pay attention to the things we have heard, lest we drift away.
|
|
Hebr
|
LITV
|
2:1 |
For this reason we ought to give the more earnest heed to the things heard, that we should not slip away at any time.
|
|
Hebr
|
LO
|
2:1 |
(On this account, we ought to attend the more earnestly to the things which were heard; lest at any time we should left them slip.
|
|
Hebr
|
MKJV
|
2:1 |
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
|
|
Hebr
|
Montgome
|
2:1 |
For this reason we must pay the more earnest heed to the things which we have heard, for fear we should drift away.
|
|
Hebr
|
Murdock
|
2:1 |
Therefore we ought to be exceedingly cautious, in regard to what we have heard, lest we fall away.
|
|
Hebr
|
NETfree
|
2:1 |
Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.
|
|
Hebr
|
NETtext
|
2:1 |
Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.
|
|
Hebr
|
NHEB
|
2:1 |
Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, so that we will not drift away.
|
|
Hebr
|
NHEBJE
|
2:1 |
Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, so that we will not drift away.
|
|
Hebr
|
NHEBME
|
2:1 |
Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, so that we will not drift away.
|
|
Hebr
|
Noyes
|
2:1 |
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest haply we let them slip.
|
|
Hebr
|
OEB
|
2:1 |
Therefore we must give still more heed to what we were taught, so we do not drift away.
|
|
Hebr
|
OEBcth
|
2:1 |
Therefore we must give still more heed to what we were taught, so we do not drift away.
|
|
Hebr
|
OrthJBC
|
2:1 |
In considering all this, it is necessary for us to pay far greater attention bifraht (particularly) to the things we have heard, lest from it we may drift away.
|
|
Hebr
|
RKJNT
|
2:1 |
Therefore, we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should slip away.
|
|
Hebr
|
RLT
|
2:1 |
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
|
|
Hebr
|
RNKJV
|
2:1 |
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
|
|
Hebr
|
RWebster
|
2:1 |
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
|
|
Hebr
|
Rotherha
|
2:1 |
For this cause, it behoveth us, with unwonted firmness, to be holding fast unto the things that have been heard, lest, at any time, we drift away.
|
|
Hebr
|
Twenty
|
2:1 |
Therefore we must give still more heed to what we were taught, for fear we should drift away.
|
|
Hebr
|
Tyndale
|
2:1 |
Wherfore we ought to geve ye more hede to ye thinges we have herde lest we perysshe.
|
|
Hebr
|
UKJV
|
2:1 |
Therefore we ought to give the more earn heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
|
|
Hebr
|
Webster
|
2:1 |
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let [them] slip.
|
|
Hebr
|
Weymouth
|
2:1 |
For this reason we ought to pay the more earnest heed to the things which we have heard, for fear we should drift away from them.
|
|
Hebr
|
Worsley
|
2:1 |
For this reason we ought the more earnestly to attend to what we have heard, least by any means we should be found deficient.
|
|
Hebr
|
YLT
|
2:1 |
Because of this it behoveth us more abundantly to take heed to the things heard, lest we may glide aside,
|
|
Hebr
|
ABPGRK
|
2:1 |
διά τούτο δει περισσοτέρως ημάς προσέχειν τοις ακουσθείσι μηποτέ παραρρυώμεν
|
|
Hebr
|
Afr1953
|
2:1 |
Daarom moet ons des te meer ag gee op wat ons gehoor het, dat ons nie miskien wegdrywe nie.
|
|
Hebr
|
Alb
|
2:1 |
Prandaj ne duhet t'u përmbahemi më shumë atyre që dëgjuam, se mos shkasim ndonjë herë nga ruga.
|
|
Hebr
|
Antoniad
|
2:1 |
δια τουτο δει περισσοτερως ημας προσεχειν τοις ακουσθεισιν μη ποτε παραρρυωμεν
|
|
Hebr
|
AraNAV
|
2:1 |
لِذَلِكَ، يَجِبُ عَلَيْنَا أَنْ نَهْتَمَّ أَشَدَّ الاهْتِمَامِ بِالْكَلاَمِ الَّذِي سَمِعْنَاهُ، مُتَنَبِّهِينَ أَلاَّ نَنْحَرِفَ عَنْهُ.
|
|
Hebr
|
AraSVD
|
2:1 |
لِذَلِكَ يَجِبُ أَنْ نَتَنَبَّهَ أَكْثَرَ إِلَى مَا سَمِعْنَا لِئَلَّا نَفُوتَهُ،
|
|
Hebr
|
ArmWeste
|
2:1 |
Ուստի պէտք է ա՛լ աւելի ուշադիր ըլլանք մեր լսած բաներուն, որպէսզի չզրկուինք անոնցմէ:
|
|
Hebr
|
Azeri
|
2:1 |
بو سببدن اشئتدئيئمئزه گرک داها چوخ دئقّت اِدَک، اِله کي، اوندان بئر يانا آزماياق.
|
|
Hebr
|
BasHauti
|
2:1 |
Halacotz behar dugu hobequi gogoa eman ençun vkan ditugun gaucetara, iragaitera vtzi eztitzagunçát.
|
|
Hebr
|
Bela
|
2:1 |
Таму мы павінны быць асабліва ўважлівыя да чутага, каб не адпасьці,
|
|
Hebr
|
BretonNT
|
2:1 |
Rak-se e tleomp en em stagañ startoc'h ouzh an traoù hon eus klevet, gant aon na vefemp kollet en diabell.
|
|
Hebr
|
BulCarig
|
2:1 |
За това, ние сме длъжни да внимаваме повече на това което сме чули, да го не изгубим некога.
|
|
Hebr
|
BulVeren
|
2:1 |
Затова ние сме длъжни да внимаваме още повече на това, което сме чули, за да не би да се разминем с целта.
|
|
Hebr
|
BurCBCM
|
2:1 |
ထို့ကြောင့် ငါတို့သည် တရားလမ်းမှသွေဖည် မသွားစေရန် ငါတို့ကြားနာခဲ့ရသည့်အရာများကို ပို၍သတိရှိစွာ မှတ်သားထား ကြရမည်။-
|
|
Hebr
|
BurJudso
|
2:1 |
ထို့ကြောင့်၊ ငါတို့သည် ကြားရသော ဒေသနာတော်ကို မမေ့မလျော့မည်အကြောင်း၊ စိတ်နှလုံး၌သာ၍ မှတ်မိစွဲလမ်းခြင်းရှိရကြမည်။
|
|
Hebr
|
Byz
|
2:1 |
δια τουτο δει περισσοτερως ημας προσεχειν τοις ακουσθεισιν μηποτε παραρρυωμεν
|
|
Hebr
|
CSlEliza
|
2:1 |
Сего ради подобает нам лишше внимати слышанным, да не когда отпадем.
|
|
Hebr
|
CebPinad
|
2:1 |
Busa gikinahanglan diay nga himoon ta ang labi pa ka mainitong pagtagad sa mga butang nga atong nadungog, basi unya hinoon ipang-anud kita gikan niini.
|
|
Hebr
|
Che1860
|
2:1 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏟ ᎢᎦᎢ ᎢᎦᎦᏌᏯᏍᏙᏗ ᏱᏂᎦᎵᏍᏓ ᏄᏍᏛ ᎢᎦᏛᎦᏅᎢ, ᎾᏍᎩ ᎢᎸᎯᏳ ᏗᎬᏍᎦᎶᎢᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.
|
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
2:1 |
因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。
|
|
Hebr
|
ChiSB
|
2:1 |
為此,我們必須更應注重所聽的道理,免得為潮流所沖去。
|
|
Hebr
|
ChiUn
|
2:1 |
所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
|
|
Hebr
|
ChiUnL
|
2:1 |
故我儕當益愼所聞者、恐或遺之、
|
|
Hebr
|
ChiUns
|
2:1 |
所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
|
|
Hebr
|
CopNT
|
2:1 |
ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⳿ⲥϣⲉ ⳿ⲛⲧⲉⲛ ϯ⳿ϩⲑⲏⲛ ⳿ⲛϩⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲉⲛⲏⲉⲧⲁⲛⲥⲟⲑⲙⲟⲩ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⳿ⲛⲧⲉⲛⲣⲓⲕⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
|
|
Hebr
|
CopSahBi
|
2:1 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϣϣⲉ ⲉⲣⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲧⲣⲉⲛϯϩⲧⲏⲛ ⲉⲛⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲛϩⲁⲧⲉ
|
|
Hebr
|
CopSahHo
|
2:1 |
ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ϣ̅ϣⲉ ⲉⲣⲟⲛ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ⲉⲧⲣⲉⲛϯϩⲧⲏⲛ ⲉⲛⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲛ̅ϩⲁⲧⲉ.
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
2:1 |
ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϣϣⲉ ⲉⲣⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲧⲣⲉⲛϯϩⲧⲏⲛ ⲉⲛⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲛϩⲁⲧⲉ
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
2:1 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϣϣⲉ ⲉⲣⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲧⲣⲉⲛϯϩⲧⲏⲛ ⲉⲛⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲛϩⲁⲧⲉ.
|
|
Hebr
|
CroSaric
|
2:1 |
Zato treba da mi svesrdnije prianjamo uz ono što čusmo da ne bismo promašili.
|
|
Hebr
|
DaNT1819
|
2:1 |
Derfor bør det os desmere at holde fast ved det, vi have hørt, at vi ikke skulle bortrives.
|
|
Hebr
|
DaOT1871
|
2:1 |
Derfor bør vi des mere agte paa det, vi have hørt, for at vi ikke skulle rives bort.
|
|
Hebr
|
DaOT1931
|
2:1 |
Derfor bør vi des mere agte paa det, vi have hørt, for at vi ikke skulle rives bort.
|
|
Hebr
|
Dari
|
2:1 |
به این سبب ما باید هرچه بیشتر به آنچه شنیده ایم توجه کنیم، مبادا گمراه شویم.
|
|
Hebr
|
DutSVV
|
2:1 |
Daarom moeten wij ons te meer houden aan hetgeen van ons gehoord is, opdat wij niet te eniger tijd doorvloeien.
|
|
Hebr
|
DutSVVA
|
2:1 |
Daarom moeten wij ons te meer houden aan hetgeen van ons gehoord is, opdat wij niet te eniger tijd doorvloeien.
|
|
Hebr
|
Elzevir
|
2:1 |
δια τουτο δει περισσοτερως ημας προσεχειν τοις ακουσθεισιν μηποτε παραρρυωμεν
|
|
Hebr
|
Esperant
|
2:1 |
Pro tio ni devas pli diligente atenti la aŭditaĵojn, por ke ni de ili ne forflosu.
|
|
Hebr
|
Est
|
2:1 |
Sellepärast tuleb meil palju hoolsamini silmas pidada seda, mida oleme kuulnud, et me kuidagi mööda ei libiseks.
|
|
Hebr
|
FarHezar
|
2:1 |
پس بر ماست که به آنچه شنیدهایم با دقت هرچه بیشتر توجه کنیم، مبادا از آن منحرف شویم.
|
|
Hebr
|
FarOPV
|
2:1 |
لهذا لازم است که به دقت بلیغ تر آنچه راشنیدیم گوش دهیم، مبادا که از آن ربوده شویم.
|
|
Hebr
|
FarTPV
|
2:1 |
به این سبب ما باید هرچه بیشتر به آنچه شنیدهایم توجّه كنیم تا مبادا از راه منحرف شویم.
|
|
Hebr
|
FinBibli
|
2:1 |
Sentähden pitää meidän sitä visummin niistä vaarin ottaman, joita me kuulleet olemme, ettemme joskus pahenisi.
|
|
Hebr
|
FinPR
|
2:1 |
Sentähden tulee meidän sitä tarkemmin ottaa vaari siitä, mitä olemme kuulleet, ettemme vain kulkeutuisi sen ohitse.
|
|
Hebr
|
FinPR92
|
2:1 |
Sen tähden meidän on tarkoin ja tunnollisesti pidettävä mielessämme se, minkä olemme kuulleet, ettemme ajautuisi virran vieminä harhaan.
|
|
Hebr
|
FinRK
|
2:1 |
Sen tähden meidän tulee yhä tarkemmin pitää kiinni siitä, mitä olemme kuulleet, ettemme vain joutuisi virran viemiksi.
|
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
2:1 |
Sen tähden meidän tulee mitä tarkimmin ottaa vaari siitä, mitä olemme kuulleet, ettemme ajaudu siitä ohi.
|
|
Hebr
|
FreBBB
|
2:1 |
C'est pourquoi il faut nous attacher d'autant plus aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d'elles.
|
|
Hebr
|
FreBDM17
|
2:1 |
C’est pourquoi il nous faut prendre garde de plus près aux choses que nous avons ouïes de peur que nous les laissions écouler.
|
|
Hebr
|
FreCramp
|
2:1 |
C'est pourquoi nous devons nous attacher avec plus de soin aux choses que nous avons entendues de peur que nous ne venions à être entraînés.
|
|
Hebr
|
FreGenev
|
2:1 |
POUR cette caufe il nous faut prendre de plus prés garde aux chofes que nous avons ouïes, afin que nous ne venions point à nous écouler.
|
|
Hebr
|
FreJND
|
2:1 |
C’est pourquoi nous devons porter une plus grande attention aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne nous écartions.
|
|
Hebr
|
FreOltra
|
2:1 |
C'est une raison pour nous de faire d'autant plus attention aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne venions à les perdre.
|
|
Hebr
|
FrePGR
|
2:1 |
C'est pourquoi nous devons faire d'autant plus attention à ce que nous avons entendu, de peur que nous ne périssions ;
|
|
Hebr
|
FreSegon
|
2:1 |
C'est pourquoi nous devons d'autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d'elles.
|
|
Hebr
|
FreStapf
|
2:1 |
Voilà pourquoi nous devons apporter une attention toute spéciale à ce que nous avons entendu, pour ne pas le perdre par notre négligence.
|
|
Hebr
|
FreSynod
|
2:1 |
C'est pourquoi nous devons nous attacher d'autant plus à ce que nous avons entendu, de peur que nous ne soyons entraînés à notre perte.
|
|
Hebr
|
FreVulgG
|
2:1 |
C’est pourquoi nous devons nous attacher avec plus de soin aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés au loin (les laisser écouler au loin).
|
|
Hebr
|
GerAlbre
|
2:1 |
Daher müssen wir ganz besonders achten auf das Wort, das wir gehört haben, damit wir nicht des Heils verlustig gehen.
|
|
Hebr
|
GerBoLut
|
2:1 |
Darum sollen wir desto mehr wahrnehmen des Worts, das wir horen, daß wir nicht dahinfahren.
|
|
Hebr
|
GerElb18
|
2:1 |
Deswegen sollen wir um so mehr auf das achten, was wir gehört haben, damit wir nicht etwa abgleiten.
|
|
Hebr
|
GerElb19
|
2:1 |
Deswegen sollen wir um so mehr auf das achten, was wir gehört haben, damit wir nicht etwa abgleiten.
|
|
Hebr
|
GerGruen
|
2:1 |
So müssen wir nun um so eifriger beachten, was wir vernommen haben; sonst könnten schließlich wir noch darum kommen.
|
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
2:1 |
Deshalb müssen wir mehr auf das Gehörte achten, sonst driften wir ab.
|
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
2:1 |
Deshalb müssen wir mehr auf das Gehörte achten, sonst driften wir ab.
|
|
Hebr
|
GerMenge
|
2:1 |
Darum müssen wir uns um so fester an das halten, was wir gehört haben, um seiner ja nicht verlustig zu gehen.
|
|
Hebr
|
GerNeUe
|
2:1 |
Deshalb müssen wir im höchsten Maß auf das achten, was wir gehört haben, damit wir nicht am Ziel vorbeitreiben.
|
|
Hebr
|
GerSch
|
2:1 |
Darum sollen wir desto mehr auf das achten, was wir gehört haben, damit wir nicht etwa daran vorbeigleiten.
|
|
Hebr
|
GerTafel
|
2:1 |
Darum müssen wir um so mehr achten auf das, was wir hören, damit wir nicht darum kommen.
|
|
Hebr
|
GerTextb
|
2:1 |
Deswegen müssen wir uns um so fester klammern an das, was wir gehört haben, um nicht weggespült zu werden.
|
|
Hebr
|
GerZurch
|
2:1 |
DESHALB müssen wir desto mehr auf das Gehörte achten, damit wir nicht etwa (am Ziel) vorbeigleiten.
|
|
Hebr
|
GreVamva
|
2:1 |
Διά τούτο πρέπει ημείς να προσέχωμεν περισσότερον εις όσα ηκούσαμεν, διά να μη εκπέσωμέν ποτέ.
|
|
Hebr
|
Haitian
|
2:1 |
Se poutèt sa, nou dwe kenbe verite yo te moutre nou yo pi fèm toujou pou nou pa pèdi chemen nou.
|
|
Hebr
|
HebDelit
|
2:1 |
לָכֵן אֲנַחְנוּ חַיָּבִים בְּיוֹתֵר לְהָכִין לְבָבֵנוּ אֶל־אֲשֶׁר שָׁמָעְנוּ פֶּן־יָלוּז וְיֹאבַד מִמֶּנּוּ׃
|
|
Hebr
|
HebModer
|
2:1 |
לכן אנחנו חיבים ביותר להכין לבבנו אל אשר שמענו פן ילוז ויאבד ממנו׃
|
|
Hebr
|
HunKNB
|
2:1 |
Ezért még inkább figyelnünk kell mindarra, amit hallottunk, hogy valamiképpen el ne sodródjunk.
|
|
Hebr
|
HunKar
|
2:1 |
Annakokáért annál is inkább szükséges nékünk a hallottakra figyelmeznünk, hogy valaha el ne sodortassunk.
|
|
Hebr
|
HunRUF
|
2:1 |
Ezért tehát még jobban kell figyelnünk a hallottakra, hogy valamiképpen el ne sodródjunk.
|
|
Hebr
|
HunUj
|
2:1 |
Ezért tehát még jobban kell figyelnünk a hallottakra, hogy valamiképpen el ne sodródjunk.
|
|
Hebr
|
ItaDio
|
2:1 |
PERCIÒ, conviene che vie maggiormente ci atteniamo alle cose udite, che talora non ce ne allontaniamo.
|
|
Hebr
|
ItaRive
|
2:1 |
Perciò bisogna che ci atteniamo vie più alle cose udite, che talora non siam portati via lungi da esse.
|
|
Hebr
|
JapBungo
|
2:1 |
この故に我ら聞きし所をいよいよ篤く愼むべし、恐らくは流れ過ぐる事あらん。
|
|
Hebr
|
JapDenmo
|
2:1 |
それゆえ,わたしたちは聞いた事柄にいっそう注意を払わなければなりません。そうでないと,わたしたちは押し流されてしまうかも知れません。
|
|
Hebr
|
JapKougo
|
2:1 |
こういうわけだから、わたしたちは聞かされていることを、いっそう強く心に留めねばならない。そうでないと、おし流されてしまう。
|
|
Hebr
|
JapRague
|
2:1 |
故に我等は漂流する事なき様、承りし所を一層能く守らざるべからず。
|
|
Hebr
|
KLV
|
2:1 |
vaj maH ought Daq pay greater attention Daq the Dochmey vetlh were Qoyta', lest perhaps maH drift DoH.
|
|
Hebr
|
Kapingam
|
2:1 |
Deenei tadinga gidaadou e-hai-loo gi-daahi gii-mau di tonu dela gu-longono-gidaadou, gi-deemee di-lahi gidaadou gi-daha.
|
|
Hebr
|
Kaz
|
2:1 |
Сол себепті біз беттеген бағытымыздан ауытқып кетпеуіміз үшін Мәсіх туралы естігендерімізге мықтап ден қоюымыз керек.
|
|
Hebr
|
Kekchi
|
2:1 |
Xban nak li Cristo kˈaxal lokˈ chiruheb li ángel, joˈcan nak takaqˈue kachˈo̱l chixpa̱banquil li cˈaˈru xkabi, re nak incˈaˈ ta̱sachk saˈ kachˈo̱l lix ya̱lal.
|
|
Hebr
|
KhmerNT
|
2:1 |
ហេតុនេះហើយបានជាយើងត្រូវយកចិត្ដទុកដាក់ឲ្យកាន់តែខ្លាំងថែមទៀតចំពោះសេចក្ដីដែលយើងបានឮ ក្រែងលោយើងត្រូវរសាត់ចេញ។
|
|
Hebr
|
KorHKJV
|
2:1 |
그러므로 우리는 마땅히 우리가 지금까지 들은 것들에 더 열심히 주의를 기울여야 하리니 이것은 언제라도 그것들이 우리에게서 빠져나가지 못하게 하려 함이라.
|
|
Hebr
|
KorRV
|
2:1 |
그러므로 모든 들은 것을 우리가 더욱 간절히 삼갈지니 혹 흘러 떠내려 갈까 염려하노라
|
|
Hebr
|
Latvian
|
2:1 |
Tāpēc mums jo vairāk jāievēro tas, ko dzirdējām, lai mēs kādreiz nepazustu.
|
|
Hebr
|
LinVB
|
2:1 |
Yangó wâná tosengélí koyamba na motéma mǒkó maye basangélí bísó, sókí té tokobúngama.
|
|
Hebr
|
LtKBB
|
2:1 |
Todėl turime būti labai dėmesingi tam, ką girdėjome, kad nepraplauktume pro šalį.
|
|
Hebr
|
LvGluck8
|
2:1 |
Tāpēc mums būs jo vairāk vērā ņemt to vārdu, ko esam dzirdējuši, ka jel netopam aizrauti pazušanā.
|
|
Hebr
|
Mal1910
|
2:1 |
അതുകൊണ്ടു നാം വല്ലപ്പോഴും ഒഴുകിപ്പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു കേട്ടതു അധികം ശ്രദ്ധയോടെ കരുതിക്കൊൾവാൻ ആവശ്യമാകുന്നു.
|
|
Hebr
|
Maori
|
2:1 |
Na, ko te tikanga tenei, kia kaha ake to tatou whakaaro ki nga mea kua rangona, kei pahuhu atu i a tatou.
|
|
Hebr
|
Mg1865
|
2:1 |
Ary amin’ izany dia tokony hotandremantsika mafimafy kokoa izay efa rentsika, fandrao hindaosina hiala aminy isika.
|
|
Hebr
|
MonKJV
|
2:1 |
Тийм учраас бид сонссон зүйлсээ хэзээ нэг цагт урсгачихгүйн тулд тэдгээрт илүүтэй хичээнгүйлэн анхаарах ёстой.
|
|
Hebr
|
MorphGNT
|
2:1 |
Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως ⸂προσέχειν ἡμᾶς⸃ τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.
|
|
Hebr
|
Ndebele
|
2:1 |
Ngenxa yalokhu kufanele siqaphelisise izinto esizizwileyo, hlezi mhlawumbe sikhukhulwe.
|
|
Hebr
|
NlCanisi
|
2:1 |
Daarom moeten we ons des te steviger vastklampen aan wat we gehoord hebben; anders toch drijven we weg.
|
|
Hebr
|
NorBroed
|
2:1 |
På grunn av dette må vi mere overflødig være varsomme angående de ting som ble hørt, for at vi ikke skulle flyte forbi.
|
|
Hebr
|
NorSMB
|
2:1 |
Difor skal me so mykje meir agta på det me hev høyrt, so me ikkje skal driva undan.
|
|
Hebr
|
Norsk
|
2:1 |
Derfor må vi så meget mere gi akt på det vi har hørt, forat vi ikke skal drive bort derfra.
|
|
Hebr
|
Northern
|
2:1 |
Buna görə də biz eşitdiklərimizə daha da diqqətli olmalıyıq ki, axın bizi aparmasın.
|
|
Hebr
|
Peshitta
|
2:1 |
ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܝܒܝܢܢ ܕܝܬܝܪܐܝܬ ܢܗܘܐ ܙܗܝܪܝܢ ܒܡܕܡ ܕܫܡܥܢ ܕܠܐ ܢܦܠ ܀
|
|
Hebr
|
PohnOld
|
2:1 |
I ME kitail en nantiong madamadaua, duen me kitail rongadar, pwe kitail ender so konoti.
|
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
2:1 |
Ihme kahrehda e konehng mehlel kitail en ngoangki kapwaiada mwahu padahk kan me kitail rongehr, pwe kitail dehr katihasang mour soutuk.
|
|
Hebr
|
PolGdans
|
2:1 |
Przetoż musimy tem pilniej przestrzegać tego, cośmy słyszeli, byśmy snać nie przeciekli.
|
|
Hebr
|
PolUGdan
|
2:1 |
Dlatego musimy tym bardziej trzymać się tego, co słyszeliśmy, aby nam to czasem nie uciekło.
|
|
Hebr
|
PorAR
|
2:1 |
Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
|
|
Hebr
|
PorAlmei
|
2:1 |
Portanto convem-nos attentar com mais diligencia para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos venhamos a esquecer.
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
2:1 |
Portanto, devemos prestar atenção com muito mais empenho para as coisas que já ouvimos, para que nunca venhamos a cometer deslizes.
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
2:1 |
Portanto, devemos prestar atenção com muito mais empenho para as coisas que já ouvimos, para que nunca venhamos a cometer deslizes.
|
|
Hebr
|
PorCap
|
2:1 |
*Por isso, é necessário prestarmos maior atenção ao que ouvimos, para que não nos transviemos.
|
|
Hebr
|
RomCor
|
2:1 |
De aceea, cu atât mai mult trebuie să ne ţinem de lucrurile pe care le-am auzit, ca să nu fim depărtaţi de ele.
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
2:1 |
Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
2:1 |
Поэтому мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.
|
|
Hebr
|
RusVZh
|
2:1 |
Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.
|
|
Hebr
|
SBLGNT
|
2:1 |
Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως ⸂προσέχειν ἡμᾶς⸃ τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.
|
|
Hebr
|
Shona
|
2:1 |
Nekuda kweizvozvi tinofanira kuchenjerera zvikuru kuzvinhu zvatakanzwa, zvimwe tingakukurwa.
|
|
Hebr
|
SloChras
|
2:1 |
Zato nam treba tolikanj bolj paziti na to, kar smo slišali, da ne zgrešimo zveličanja.
|
|
Hebr
|
SloKJV
|
2:1 |
Zatorej smo dolžni dati iskrenejšo pozornost besedam, katere smo slišali, da jim ne bi kadarkoli pustili izmuzniti se.
|
|
Hebr
|
SloStrit
|
2:1 |
Zato nam je treba tolikanj bolj paziti na to, kar smo slišali, da nam ne uide.
|
|
Hebr
|
SomKQA
|
2:1 |
Taa aawadeed waa inaynu aad u dhegaysanno waxaynu maqalnay waaba intaasoo ay inaga fakadaan.
|
|
Hebr
|
SpaPlate
|
2:1 |
Por lo cual debemos prestar mayor atención a las cosas que (ahora) hemos oído, no sea que nos deslicemos.
|
|
Hebr
|
SpaRV
|
2:1 |
POR tanto, es menester que con más diligencia atendamos á las cosas que hemos oído, porque acaso no nos escurramos.
|
|
Hebr
|
SpaRV186
|
2:1 |
Por lo cual es menester que tanto con más diligencia estemos atentos a las cosas que hemos oído, porque no nos escurramos.
|
|
Hebr
|
SpaRV190
|
2:1 |
POR tanto, es menester que con más diligencia atendamos á las cosas que hemos oído, porque acaso no nos escurramos.
|
|
Hebr
|
SpaVNT
|
2:1 |
POR tanto es menester que con más diligencia atendamos á las cosas que hemos oido, porque no nos escurramos.
|
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
2:1 |
Тога ради ваља нам већма пазити на речи које слушамо, да како не отпаднемо.
|
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
2:1 |
Тога ради ваља нам већма пазити на ријечи које слушамо, да како не отпаднемо.
|
|
Hebr
|
StatResG
|
2:1 |
¶Διὰ τοῦτο, δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.
|
|
Hebr
|
Swahili
|
2:1 |
Kwa sababu hiyo tunapaswa kuzingatia kwa makini zaidi yote tuliyosikia, ili tusije tukapotoshwa.
|
|
Hebr
|
Swe1917
|
2:1 |
Därför böra vi så mycket mer akta på det som vi hava hört, så att vi icke gå förlorade.
|
|
Hebr
|
SweFolk
|
2:1 |
Därför måste vi så mycket mer ta vara på det vi har hört, så att vi inte driver bort med strömmen.
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
2:1 |
Derföre skole wi dess bättre taga wara på det oss sagdt är, att wi tilläfwentyrs icke förderfwas;
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
2:1 |
Derföre skole vi dess bätter taga vara på det oss sagdt är, att vi tilläfventyrs icke förderfves.
|
|
Hebr
|
TNT
|
2:1 |
Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μή ποτε παραρυῶμεν.
|
|
Hebr
|
TR
|
2:1 |
δια τουτο δει περισσοτερως ημας προσεχειν τοις ακουσθεισιν μηποτε παραρρυωμεν
|
|
Hebr
|
TagAngBi
|
2:1 |
Kaya't nararapat nating pagkatantuin ang mga bagay na narinig, baka sakaling tayo'y makahagpos.
|
|
Hebr
|
Tausug
|
2:1 |
Na, pagga bihādtu in kusug sin kawasa sin Almasi, na subay taniyu pahugutun tuud in pagkahagad natu' sin bayta' kasabunnalan diyungug natu' pasal sin Almasi ha supaya kitaniyu di' marā simiha' pa dugaing.
|
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
2:1 |
เหตุฉะนั้นเราควรจะสนใจในข้อความเหล่านั้นที่เราได้ยินได้ฟังให้มากขึ้นอีก เพราะมิฉะนั้นในเวลาหนึ่งเวลาใดเราจะห่างไกลไปจากข้อความเหล่านั้น
|
|
Hebr
|
Tisch
|
2:1 |
Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.
|
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
2:1 |
¶ Olsem na yumi mas wok strong moa tru long bihainim ol dispela samting yumi bin harim, nogut long wanpela taim yumi ken larim ol i go lus.
|
|
Hebr
|
TurHADI
|
2:1 |
Bu sebeple duyduklarımıza daha büyük dikkatle kulak verelim, başka yola sapmayalım.
|
|
Hebr
|
TurNTB
|
2:1 |
Bu nedenle, akıntıya kapılıp sürüklenmemek için işittiklerimizi daha çok önemsemeliyiz.
|
|
Hebr
|
UkrKulis
|
2:1 |
Тим подобає нам більше вважати на те, що чували, щоб инодї не відпасти.
|
|
Hebr
|
UkrOgien
|
2:1 |
Через це подобає нам більше вважати на почуте, шоб ми не відпали коли.
|
|
Hebr
|
Uma
|
2:1 |
Jadi', apa' meliu kabohe tuwu' -na Yesus ngkai mala'eka-e, kana tapelompehi mpu'u-e' mpokakamu kareba to ta'epe-mi, nee-neo' mpai' kamolaa-laaa-ta ngkai pepangala' -ta.
|
|
Hebr
|
UrduGeo
|
2:1 |
اِس لئے لازم ہے کہ ہم اَور زیادہ دھیان سے کلامِ مُقدّس کی اُن باتوں پر غور کریں جو ہم نے سن لی ہیں۔ ایسا نہ ہو کہ ہم سمندر پر بےقابو کشتی کی طرح بےمقصد اِدھر اُدھر پھریں۔
|
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
2:1 |
इसलिए लाज़िम है कि हम और ज़्यादा ध्यान से कलामे-मुक़द्दस की उन बातों पर ग़ौर करें जो हमने सुन ली हैं। ऐसा न हो कि हम समुंदर पर बेकाबू कश्ती की तरह बेमक़सद इधर उधर फिरें।
|
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
2:1 |
Is lie lāzim hai ki ham aur zyādā dhyān se kalām-e-muqaddas kī un bātoṅ par ġhaur kareṅ jo ham ne sun lī haiṅ. Aisā na ho ki ham samundar par beqābū kashtī kī tarah bemaqsad idhar-udhar phireṅ.
|
|
Hebr
|
UyCyr
|
2:1 |
Шуңа һәқиқәттин жирақлишип кәтмәслигимиз үчүн, аңлиған һәқиқәттә техиму чиң турушимиз керәк.
|
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
2:1 |
Vì thế, chúng ta càng phải chú tâm hơn nữa vào những lời đã nghe, kẻo bị cuốn trôi đi mất.
|
|
Hebr
|
Viet
|
2:1 |
Vậy nên, chúng ta phải càng giữ vững lấy điều mình đã nghe e kẻo bị trôi lạc chăng.
|
|
Hebr
|
VietNVB
|
2:1 |
Vậy, ta càng phải lưu ý hơn nữa đến những điều đã nghe, để khỏi bị trôi lạc.
|
|
Hebr
|
WHNU
|
2:1 |
δια τουτο δει περισσοτερως προσεχειν ημας τοις ακουσθεισιν μηποτε παραρυωμεν
|
|
Hebr
|
WelBeibl
|
2:1 |
Felly mae'n bwysig ein bod ni'n gwrando'n ofalus ar y neges dŷn ni wedi'i chlywed. Mae fel angor yn ein cadw ni rhag drifftio i ffwrdd gyda'r llif.
|
|
Hebr
|
Wycliffe
|
2:1 |
Therfor more plenteuousli it bihoueth vs to kepe tho thingis, that we han herd, lest perauenture we fleten awei.
|
|
Hebr
|
f35
|
2:1 |
δια τουτο δει περισσοτερως ημας προσεχειν τοις ακουσθεισιν μηποτε παραρρυωμεν
|
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
2:1 |
Pagka buwattē' kawasa Anak Tuhan, subay isbatta pandu' b'nnal bay takaleta ma pasalna, supaya kita mbal tabowa palaran.
|
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
2:1 |
Daarom moeten wij te meer ons vastklemmen aan de dingen die wij gehoord hebben, opdat wij niet daarvan afgevoerd worden.
|