Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 2:18  For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to help them that are tempted.
Hebr EMTV 2:18  For in that which He Himself has suffered, being tempted, He is able to help those who are tempted.
Hebr NHEBJE 2:18  For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
Hebr Etheridg 2:18  For in this, that he hath suffered and been tempted, he is able to help those who are tempted.
Hebr ABP 2:18  For in that he suffered himself, having been tested, he is able [2the ones 3being tested 1to help].
Hebr NHEBME 2:18  For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
Hebr Rotherha 2:18  For, in that, he, suffered when tested, he is able, unto them who are being tested, to give succour.
Hebr LEB 2:18  For in that which he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are tempted.
Hebr BWE 2:18  He had a very hard time when he was tested. But because he was tested, he is able to help people who are tested.
Hebr Twenty 2:18  The fact that he himself suffered under temptation enables him to help those who are tempted.
Hebr ISV 2:18  Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.
Hebr RNKJV 2:18  For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.
Hebr Jubilee2 2:18  For in that he himself has suffered and was tempted, he is also powerful to help those that are tempted.:
Hebr Webster 2:18  For in that he himself hath suffered, being tempted, he is able to succor them that are tempted.
Hebr Darby 2:18  for, in that himself has suffered, being tempted, he is able to help those that are being tempted.
Hebr OEB 2:18  The fact that he himself suffered under temptation enables him to help those who are tempted.
Hebr ASV 2:18  For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.
Hebr Anderson 2:18  For, inasmuch as he himself has suffered in being tempted, he is able to help those who are tempted.
Hebr Godbey 2:18  For in that he himself suffered being tempted, he is able to succor those who are tempted.
Hebr LITV 2:18  For in what He has suffered, being tried, He is able to help those having been tried.
Hebr Geneva15 2:18  For in that he suffered, and was tempted, he is able to succour them that are tempted.
Hebr Montgome 2:18  For inasmuch as he himself has suffered, being tempted, he is also able instantly to succor those who are tempted, he is also able instantly to succor those who are tempted.
Hebr CPDV 2:18  For in as much as he himself has suffered and has been tempted, he also is able to assist those who are tempted.
Hebr Weymouth 2:18  For inasmuch as He has Himself felt the pain of temptation and trial, He is also able instantly to help those who are tempted and tried.
Hebr LO 2:18  for, by what he suffered himself, when tried; he is able to succor them who are tried.
Hebr Common 2:18  For because he himself has suffered, being tempted, he is able to help those who are tempted.
Hebr BBE 2:18  For having been put to the test himself, he is able to give help to others when they are tested.
Hebr Worsley 2:18  for as He himself hath suffered, in being tempted, He is able to succour those that are tempted.
Hebr DRC 2:18  For in that wherein he himself hath suffered and been tempted he is able to succour them also that are tempted.
Hebr Haweis 2:18  for inasmuch as he hath himself suffered, having been tempted, he is able to succour those who are tempted.
Hebr GodsWord 2:18  Because Jesus experienced temptation when he suffered, he is able to help others when they are tempted.
Hebr Tyndale 2:18  For in that he him silfe suffered and was tempted he is able to sucker them that are tempted.
Hebr KJVPCE 2:18  For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.
Hebr NETfree 2:18  For since he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are tempted.
Hebr RKJNT 2:18  For since he himself has suffered in being tempted, he is able to help those who are tempted.
Hebr AFV2020 2:18  For because He Himself has suffered, having been tempted in like manner, He is able to help those who are being tempted.
Hebr NHEB 2:18  For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
Hebr OEBcth 2:18  The fact that he himself suffered under temptation enables him to help those who are tempted.
Hebr NETtext 2:18  For since he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are tempted.
Hebr UKJV 2:18  For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help them that are tempted.
Hebr Noyes 2:18  For in that he himself hath suffered, being tempted, he is able to help those who are tempted.
Hebr KJV 2:18  For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.
Hebr KJVA 2:18  For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.
Hebr AKJV 2:18  For in that he himself has suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.
Hebr RLT 2:18  For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.
Hebr OrthJBC 2:18  For, because Rebbe, Melech HaMoshiach himself has endured being tested in the innuyim (sufferings) of his nefesh [Yeshayah 53:10,11], he is able to come to the ezrah (aid) of the ones being tested.
Hebr MKJV 2:18  For in that He Himself has suffered, having been tempted, He is able to rescue those who have been tempted.
Hebr YLT 2:18  for in that he suffered, himself being tempted, he is able to help those who are tempted.
Hebr Murdock 2:18  For, in that he himself hath suffered, and been tempted, he is able to succor them who are tempted.
Hebr ACV 2:18  For in that he himself has suffered, having been tempted, he is able to help those being tempted.
Hebr VulgSist 2:18  In eo enim, in quo passus est ipse et tentatus, potens est et eis, qui tentantur, auxiliari.
Hebr VulgCont 2:18  In eo enim, in quo passus est ipse et tentatus, potens est et eis, qui tentantur, auxiliari.
Hebr Vulgate 2:18  in eo enim in quo passus est ipse temptatus potens est eis qui temptantur auxiliari
Hebr VulgHetz 2:18  In eo enim, in quo passus est ipse et tentatus, potens est et eis, qui tentantur, auxiliari.
Hebr VulgClem 2:18  In eo enim, in quo passus est ipse et tentatus, potens est et eis, qui tentantur, auxiliari.
Hebr CzeBKR 2:18  Nebo že sám trpěl, pokoušín byv, může také pokušení trpícím spomáhati.
Hebr CzeB21 2:18  Protože sám trpěl ve svých zkouškách, může teď pomoci těm, kdo procházejí zkouškami.
Hebr CzeCEP 2:18  Protože sám prošel zkouškou utrpení, může pomoci těm, na které přicházejí zkoušky.
Hebr CzeCSP 2:18  Protože sám vytrpěl pokušení, může pomoci těm, kteří jsou pokoušeni.
Hebr PorBLivr 2:18  Pois, naquilo em que ele mesmo sofreu ao ser tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Hebr Mg1865 2:18  Fa satria nalaim-panahy ny tenany tamin’ ny fahoriana nentiny, dia mahavonjy izay alaim-panahy koa Izy.
Hebr CopNT 2:18  ⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲫⲏⲉⲧⲁϥϭⲓ⳿ⲙⲕⲁⲩϩ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲡⲓⲣⲁⲍⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉⲉⲣⲃⲟ⳿ⲏⲑⲓⲛ ⳿ⲉⲛⲏⲉⲧⲟⲩⲉⲣⲡⲓⲣⲁⲍⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ
Hebr FinPR 2:18  Sillä sentähden, että hän itse on kärsinyt ja ollut kiusattu, voi hän kiusattuja auttaa.
Hebr NorBroed 2:18  For i det han hadde lidd, da han hadde blitt prøvet, er han i stand til å hjelpe dem som blir prøvet.
Hebr FinRK 2:18  Koska hän on itse kärsinyt ja ollut kiusattu, hän kykenee kiusattuja auttamaan.
Hebr ChiSB 2:18  衪既然親自經過試探受了苦,也必能扶助受試探的人。
Hebr CopSahBi 2:18  ϩⲙ ⲡϩⲓⲥⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲧⲁϥϣⲟⲡϥ ⲉⲁⲩⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲏⲑⲓ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Hebr ChiUns 2:18  他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。
Hebr BulVeren 2:18  Защото в това, в което Самият Той пострада, като беше изкушен, може и на изкушаваните да помага.
Hebr AraSVD 2:18  لِأَنَّهُ فِي مَا هُوَ قَدْ تَأَلَّمَ مُجَرَّبًا يَقْدِرُ أَنْ يُعِينَ ٱلْمُجَرَّبِينَ.
Hebr Shona 2:18  Nokuti pane izvozvo iye amene wakatambudzika achiedzwa, anogona kubatsira vanoedzwa.
Hebr Esperant 2:18  Ĉar per tio, ke li mem, tentate, suferis, li povas helpi la tentatojn.
Hebr ThaiKJV 2:18  เพราะเหตุที่พระองค์ได้ทรงทนทุกข์ทรมานโดยถูกทดลองนั้น พระองค์จึงทรงสามารถช่วยผู้ที่ถูกทดลองนั้นได้
Hebr BurJudso 2:18  ထိုသို့စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ခြင်းကို ကိုယ်တော်တိုင်ခံ၍ ဒုက္ခဆင်းရဲခြင်း၌ ကျင်လည်သောကြောင့်၊ စုံစမ်း နှောင့်ရှက်ခြင်းအမှုနှင့် တွေ့ကြုံသောသူတို့ကို မစခြင်းငှါ တတ်နိုင်တော်မူ၏။
Hebr SBLGNT 2:18  ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.
Hebr FarTPV 2:18  چون خود او وسوسه شده و رنج دیده است، قادر است آنانی را كه با وسوسه‌ها روبه‌رو هستند، یاری فرماید.
Hebr UrduGeoR 2:18  Aur ab wuh un kī madad kar saktā hai jo āzmāish meṅ uljhe hue haiṅ, kyoṅki us kī bhī āzmāish huī aur us ne ḳhud dukh uṭhāyā hai.
Hebr SweFolk 2:18  Genom att han själv har fått lida och blivit frestad kan han hjälpa dem som frestas.
Hebr TNT 2:18  ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.
Hebr GerSch 2:18  denn worin er selbst gelitten hat, als er versucht wurde, kann er denen helfen, die versucht werden.
Hebr TagAngBi 2:18  Palibhasa'y nagbata siya sa pagkatukso, siya'y makasasaklolo sa mga tinutukso.
Hebr FinSTLK2 2:18  Sillä sen tähden, että hän itse on kärsinyt ja ollut kiusattu, hän voi kiusattuja auttaa.
Hebr Dari 2:18  چون خود او وسوسه و رنج دیده است، قادر است آنانی را که با وسوسه ها روبرو هستند، یاری فرماید.
Hebr SomKQA 2:18  Waayo, isaga qudhiisu wuu xanuunsaday isagoo la jirrabay, taas aawadeed wuu karaa inuu caawiyo kuwa la jirrabo.
Hebr NorSMB 2:18  For av di han sjølv hev lide og vore freista, so kann han koma deim til hjelp som vert freista.
Hebr Alb 2:18  sepse, duke qenë se ai vetë hoqi kur u tundua, mund t'u vijë në ndihmë atyre që tundohen.
Hebr GerLeoRP 2:18  Denn durch das, was er selbst erlitten hat, als er versucht wurde, kann er denen helfen, die versucht werden.
Hebr UyCyr 2:18  У синақларни Өз бешидин кәчүрүп, азап чәккәчкә, синақ­ларға дуч кәлгәнләргә ярдәм берәләйду.
Hebr KorHKJV 2:18  그분께서 친히 시험을 받아 고난을 당하셨은즉 시험받는 자들을 능히 구조하실 수 있느니라.
Hebr MorphGNT 2:18  ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.
Hebr SrKDIjek 2:18  Јер у чему пострада и искушан би у ономе може помоћи и онима који се искушавају.
Hebr Wycliffe 2:18  For in that thing in which he suffride, and was temptid, he is miyti to helpe also hem that ben temptid.
Hebr Mal1910 2:18  താൻ തന്നേ പരീക്ഷിതനായി കഷ്ടമനുഭവിച്ചിരിക്കയാൽ പരീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവൎക്കു സഹായിപ്പാൻ കഴിവുള്ളവൻ ആകുന്നു.
Hebr KorRV 2:18  자기가 시험을 받아 고난을 당하셨은즉 시험 받는 자들을 능히 도우시느니라
Hebr Azeri 2:18  چونکي اؤزو ده وسوسه اولونوب عذاب چکدئيي اوچون قادئردئر کي، وسوسه اولونانلارين ائمدادينا يتئشسئن.
Hebr SweKarlX 2:18  Ty deraf att Han wardt pint och frestad, kan Han hjelpa dem, som frestas.
Hebr KLV 2:18  vaD Daq vetlh ghaH himself ghajtaH suffered taH tempted, ghaH ghaH laH Daq QaH chaH 'Iv 'oH tempted.
Hebr ItaDio 2:18  Perciocchè in quanto ch’egli stesso, essendo tentato, ha sofferto, può sovvenire a coloro che son tentati.
Hebr RusSynod 2:18  Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь.
Hebr CSlEliza 2:18  В немже бо пострада, Сам искушен быв, может и искушаемым помощи.
Hebr ABPGRK 2:18  εν ω γαρ πέπονθεν αυτός πειρασθείς δύναται τοις πειραζομένοις βοηθήσαι
Hebr FreBBB 2:18  Car parce qu'il a souffert, ayant été lui-même tenté, il peut secourir ceux qui sont tentés.
Hebr LinVB 2:18  Awa yě mǒkó ayókí mpási ya minyóko, akokí kosálisa baye bakoyókaka mpási.
Hebr BurCBCM 2:18  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် စုံစမ်းနှောင့်ယှက်ခြင်းတို့ကို ကိုယ်တော်တိုင်ခံခဲ့ရသဖြင့် စုံစမ်း နှောင့်ယှက်ခြင်းခံရသောသူတို့အား ကူညီနိုင်စွမ်းရှိ တော်မူ၏။
Hebr Che1860 2:18  ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎤᏩᏒ ᎤᎩᎵᏲᏨᎯ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎠᏥᎪᎵᏰᏍᎬᎢ ᏰᎵᏉ ᏗᎬᏩᏍᏕᎸᏗ ᏄᎵᏍᏔᏅ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎨᏥᎪᎵᏰᏍᎩ.
Hebr ChiUnL 2:18  蓋己曾見試而受難、則能助凡見試者也、
Hebr VietNVB 2:18  Vì chính Ngài đã chịu khổ khi bị cám dỗ nên mới có thể giúp đỡ những người bị cám dỗ.
Hebr CebPinad 2:18  Kay maingon nga siya gayud nakaantus man sa diha nga gitintal siya, nan, makahimo siya sa pagtabang kanila nga mga ginatintal.
Hebr RomCor 2:18  Şi prin faptul că El Însuşi a fost ispitit în ceea ce a suferit, poate să vină în ajutorul celor ce sunt ispitiţi.
Hebr Pohnpeia 2:18  Eri met, e kakehr ketin sewese irail kan me kin ale songosong, pwehki pein ih ketin iangehr ale songosong sang ni sapwellime lokolok.
Hebr HunUj 2:18  Mivel maga is kísértést szenvedett, segíteni tud azokon, akik kísértésbe esnek.
Hebr GerZurch 2:18  denn weil er gelitten hat und dabei selbst versucht worden ist, vermag er denen, die versucht werden, zu helfen. (a) Heb 4:15 16
Hebr GerTafel 2:18  Denn worin Er Selbst gelitten hat und versucht worden ist, darin kann Er denen helfen, die in Versuchung kommen.
Hebr PorAR 2:18  Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Hebr DutSVVA 2:18  Want in hetgeen Hij Zelf, verzocht zijnde, geleden heeft, kan Hij dengenen, die verzocht worden, te hulp komen.
Hebr Byz 2:18  εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι
Hebr FarOPV 2:18  زیرا که چون خود عذاب کشیده، تجربه دید استطاعت دارد که تجربه شدگان را اعانت فرماید.
Hebr Ndebele 2:18  Ngoba kulokhu ahlupheke kukho yena uqobo elingwa, ulamandla okusiza abalingwayo.
Hebr PorBLivr 2:18  Pois, naquilo em que ele mesmo sofreu ao ser tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Hebr StatResG 2:18  Ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.
Hebr SloStrit 2:18  Kajti v kolikor je sam trpel in izkušen bil, more pomagati izkušanim.
Hebr Norsk 2:18  For derved at han selv har lidt og har vært fristet, kan han komme dem til hjelp som blir fristet.
Hebr SloChras 2:18  Kajti v kolikor je sam trpel in izkušan bil, v toliko tudi more pomagati izkušanim.
Hebr Northern 2:18  Çünki Özü sınağa çəkilib əzab çəkdiyi üçün sınağa çəkilənlərə kömək edə bilər.
Hebr GerElb19 2:18  denn worin er selbst gelitten hat, als er versucht wurde, vermag er denen zu helfen, die versucht werden.
Hebr PohnOld 2:18  Pwe duen pein i kanaudokalar o songesong, a kotin mangi duen sauasa irail, me songesonger.
Hebr LvGluck8 2:18  Jo caur to, ka Pats ir cietis un kārdināts, Viņš tiem, kas top kārdināti, var palīdzēt.
Hebr PorAlmei 2:18  Porque n'aquillo que elle mesmo, sendo tentado, padeceu, pode soccorrer aos que são tentados.
Hebr ChiUn 2:18  他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。
Hebr SweKarlX 2:18  Ty deraf att han vardt pint och frestad, kan han hjelpa dem som frestas.
Hebr Antoniad 2:18  εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι
Hebr CopSahid 2:18  ϩⲙⲡϩⲓⲥⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲧⲁϥϣⲟⲡϥ ⲉⲁⲩⲡⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲏⲑⲓ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲡⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Hebr GerAlbre 2:18  Denn weil er gelitten hat und dabei selbst versucht worden ist, kann er nun auch denen, die versucht werden, ein Helfer sein.
Hebr BulCarig 2:18  Понеже в това което пострада и сам изкушен биде може и на искушаемите да помогне.
Hebr FrePGR 2:18  car c'est pour avoir été lui-même tenté dans ce qu'il a souffert, qu'il peut secourir ceux qui sont tentés.
Hebr JapDenmo 2:18  というのは,彼自身,誘惑に遭って苦しみを受けられたからこそ,誘惑に遭っている人たちを助けることができるのです。
Hebr PorCap 2:18  É precisamente porque Ele mesmo sofreu e foi posto à prova, que pode socorrer os que são postos à prova.
Hebr JapKougo 2:18  主ご自身、試錬を受けて苦しまれたからこそ、試錬の中にある者たちを助けることができるのである。
Hebr Tausug 2:18  Na, bihaun makatabang na siya ha manga tau, amu in nasasasat himinang sin mangī', sabab in siya baran niya nakalabay na nasasat iban nabinsana'.
Hebr GerTextb 2:18  Denn wieferne er selbst gelitten hat durch Versuchung, kann er denen, die versucht werden, helfen.
Hebr SpaPlate 2:18  pues, en las mismas cosas que Él padeció siendo tentado, puede socorrer a los que sufren pruebas.
Hebr Kapingam 2:18  Malaa, Mee e-mee di-hagamaamaa digau ala e-tale gi di hagamada, idimaa, Mee guu-kae labelaa di hagamada mo-di hagaduadua.
Hebr RusVZh 2:18  Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь.
Hebr CopSahid 2:18  ϩⲙ ⲡϩⲓⲥⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲧⲁϥϣⲟⲡϥ ⲉⲁⲩⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ. ⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲏⲑⲓ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ.
Hebr LtKBB 2:18  Pats iškentęs gundymus, Jis gali padėti tiems, kurie yra gundomi.
Hebr Bela 2:18  Бо, як сам Ён перацярпеў, быў спакушаны, дык можа памагчы і тым, каго спакушаюць.
Hebr CopSahHo 2:18  ϩⲙ̅ⲡϩⲓⲥⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲧⲁϥϣⲟⲡϥ̅ ⲉⲁⲩⲡⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲟⲩⲛ̅ϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲏⲑⲓ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲡⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ·
Hebr BretonNT 2:18  rak, o vezañ bet temptet e-unan er pezh en deus gouzañvet, e c'hell sikour ar re a zo temptet.
Hebr GerBoLut 2:18  Denn darinnen ergelitten hat und versuchtist, kann er helfen denen, die versucht werden.
Hebr FinPR92 2:18  Koska hän on itse käynyt läpi kärsimykset ja kiusaukset, hän kykenee auttamaan niitä, joita koetellaan.
Hebr DaNT1819 2:18  Thi efterdi han led og selv blev fristet, kan han komme dem til Hjælp som fristes.
Hebr Uma 2:18  Yesus mporata kaparia nto'u-na rasori, toe pai' ma'ala-i mpotulungi tauna to rasori, apa' Hi'a, mporata pesori wo'o-i-hawo.
Hebr GerLeoNA 2:18  Denn durch das, was er selbst erlitten hat, als er versucht wurde, kann er denen helfen, die versucht werden.
Hebr SpaVNT 2:18  Porque en cuanto él mismo padeció, siendo tentado, es poderoso para [tambien] socorrer á los que son tentados.
Hebr Latvian 2:18  Jo tāpēc, ka Viņš cietis un ticis kārdināts, Viņš spējīgs palīdzēt tiem, kas tiek kārdināti.
Hebr SpaRV186 2:18  Porque en cuanto él mismo padeció, siendo tentado, es poderoso para también socorrer a los que son tentados.
Hebr FreStapf 2:18  C'est parce qu'il a souffert, c'est parce qu'il a été éprouvé qu'il peut secourir ceux qui sont éprouvés.
Hebr NlCanisi 2:18  Want juist omdat Hijzelf werd bekoord en zelf heeft geleden, kan Hij ook hen helpen, die worden bekoord.
Hebr GerNeUe 2:18  Und weil er selbst gelitten hat, als er versucht wurde, kann er auch denen helfen, die in Versuchungen geraten.
Hebr Est 2:18  Sest selles, milles Ta on kannatanud kiusatud olles, võib Ta aidata neid, keda kiusatakse.
Hebr UrduGeo 2:18  اور اب وہ اُن کی مدد کر سکتا ہے جو آزمائش میں اُلجھے ہوئے ہیں، کیونکہ اُس کی بھی آزمائش ہوئی اور اُس نے خود دُکھ اُٹھایا ہے۔
Hebr AraNAV 2:18  وَبِمَا أَنَّهُ هُوَ نَفْسَهُ، قَدْ تَأَلَّمَ وَتَعَرَّضَ لِلتَّجَارِبِ، فَهُوَ قَادِرٌ أَنْ يُعِينَ الَّذِينَ يَتَعَرَّضُونَ لِلتَّجَارِبِ.
Hebr ChiNCVs 2:18  因为他自己既然经过试探,受了苦,就能够帮助那些被试探的人。
Hebr f35 2:18  εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι
Hebr vlsJoNT 2:18  In datgene toch, wat Hij zelf in bekoring zijnde geleden heeft, kan Hij hulp verleenen aan degenen die in bekoring zijn.
Hebr ItaRive 2:18  Poiché, in quanto egli stesso ha sofferto essendo tentato, può soccorrere quelli che son tentati.
Hebr Afr1953 2:18  Want deurdat Hy self onder versoeking gely het, kan Hy dié help wat versoek word.
Hebr RusSynod 2:18  Ибо как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь.
Hebr FreOltra 2:18  c'est parce qu'il a souffert en ayant été lui-même tenté, qu'il peut secourir ceux qui sont tentés.
Hebr UrduGeoD 2:18  और अब वह उनकी मदद कर सकता है जो आज़माइश में उलझे हुए हैं, क्योंकि उस की भी आज़माइश हुई और उसने ख़ुद दुख उठाया है।
Hebr TurNTB 2:18  Çünkü kendisi denenip acı çektiği için denenenlere yardım edebilir.
Hebr DutSVV 2:18  Want in hetgeen Hij Zelf, verzocht zijnde, geleden heeft, kan Hij dengenen, die verzocht worden, te hulp komen.
Hebr HunKNB 2:18  Mivel ő maga is elszenvedte a kísértést, segítségükre tud lenni azoknak, akik kísértést szenvednek.
Hebr Maori 2:18  I te mea hoki ka whakamatautauria ia, a mamae iho, e taea e ia te awhina te hunga e whakamatautauria ana.
Hebr sml_BL_2 2:18  Ma buwattina'an makatabang na si Isa ma sasuku sinasat sabab bay kalabayanna sasat maka kabinasahan.
Hebr HunKar 2:18  Mert a mennyiben szenvedett, ő maga is megkísértetvén, segíthet azokon, a kik megkísértetnek.
Hebr Viet 2:18  Vả, vì chính mình Ngài chịu khổ trong khi bị cám dỗ, nên có thể cứu những kẻ bị cám dỗ vậy.
Hebr Kekchi 2:18  Li Ka̱cuaˈ Jesucristo quixcˈul li raylal ut quiyaleˈ ra̱lenquil. Aban, incˈaˈ quixqˈue rib chi a̱le̱c. Joˈcan nak nim xcuanquil chixtenkˈanquileb li nequeˈyaleˈ ra̱lenquil.
Hebr Swe1917 2:18  Ty därigenom att han har lidit, i det han själv blev frestad, kan han hjälpa dem som frestas.
Hebr KhmerNT 2:18  ព្រោះ​ព្រះអង្គ​ធ្លាប់​រងទុក្ខ​ ទាំង​ត្រូវ​ល្បួង​ផង​ ដូច្នេះ​ព្រះអង្គ​ក៏​អាច​ជួយ​ពួកអ្នក​ដែល​ត្រូវ​ល្បួង​បាន​ដែរ។​
Hebr CroSaric 2:18  Doista, u čemu je iskušan trpio, može iskušavanima pomoći.
Hebr BasHauti 2:18  Ecen suffritu vkan duenaren gainean tentatu içanic tentatzen diradenén-ere aiutatzeco botheretsu da.
Hebr WHNU 2:18  εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι
Hebr VieLCCMN 2:18  Vì bản thân Người đã trải qua thử thách và đau khổ, nên Người có thể cứu giúp những ai bị thử thách.
Hebr FreBDM17 2:18  Car parce qu’il a souffert étant tenté, il est puissant aussi pour secourir ceux qui sont tentés.
Hebr TR 2:18  εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι
Hebr HebModer 2:18  כי באשר הוא בעצמו ענה ונתנסה יכל לעזר את המנסים׃
Hebr Kaz 2:18  Өзі азап шегіп ауыр сынаққа төзген Ол сынақтан өтіп жатқан бізге де көмектесе алады.
Hebr UkrKulis 2:18  У чому бо сам пострадав, спокушуваний бувши, може і тим, що спокущують ся, помогти.
Hebr FreJND 2:18  Car, en ce qu’il a souffert lui-même, étant tenté, il est à même de secourir ceux qui sont tentés.
Hebr TurHADI 2:18  İsa acılarla imtihan edildi; bu yüzden acılarla imtihan edilenlere yardım edebilir.
Hebr GerGruen 2:18  Denn weil er selber unter den Versuchungen gelitten hat, kann er denen helfen, die versucht werden.
Hebr SloKJV 2:18  Kajti ker je on sam trpel in bil skušan, je zmožen okrepiti te, ki so skušani.
Hebr Haitian 2:18  Koulye a, li ka pote sekou bay tout moun ki anba tantasyon, paske li menm tou li te pase anba tantasyon, li menm tou li te soufri.
Hebr FinBibli 2:18  Sillä siitä, että hän kärsinyt on ja on kiusattu, taitaa hän myös niitä auttaa, jotka kiusataan.
Hebr SpaRV 2:18  Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer á los que son tentados.
Hebr HebDelit 2:18  כִּי בַאֲשֶׁר הוּא בְעַצְמוֹ עֻנָּה וְנִתְנַסֶּה יָכֹל לַעֲזֹר אֶת־הַמְנֻסִּים׃
Hebr WelBeibl 2:18  Am ei fod e'i hun wedi dioddef ac wedi cael ei demtio, mae'n gallu'n helpu ni pan fyddwn ni'n wynebu temtasiwn.
Hebr GerMenge 2:18  Denn eben deshalb, weil er selbst Versuchung erlitten hat, vermag er denen zu helfen, die versucht werden.
Hebr GreVamva 2:18  Επειδή καθ' ότι αυτός έπαθε πειρασθείς, δύναται να βοηθήση τους πειραζομένους.
Hebr Tisch 2:18  ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.
Hebr UkrOgien 2:18  Бо в чо́му був Сам постраждав, ви́пробовуваний, у тому Він може й випробо́вуваним помогти.
Hebr MonKJV 2:18  Учир нь тэр өөрөө соригдон зовж байсан тул энэ байдлаараа соригдогсдод туслах чадвартай.
Hebr SrKDEkav 2:18  Јер у чему пострада и искушан би у ономе може помоћи и онима који се искушавају.
Hebr FreCramp 2:18  car, c'est parce qu'il a souffert, et a été lui-même éprouvé, qu'il peut secourir ceux qui sont éprouvés.
Hebr PolUGdan 2:18  A że sam cierpiał, będąc kuszony, może dopomóc tym, którzy są w pokusach.
Hebr FreGenev 2:18  Car par ce qu'il a fouffert eftant tenté, il eft auffi puiffant pour fecourir ceux qui font tentez.
Hebr FreSegon 2:18  car, ayant été tenté lui-même dans ce qu'il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés.
Hebr SpaRV190 2:18  Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer á los que son tentados.
Hebr Swahili 2:18  Na, anaweza sasa kuwasaidia wale wanaojaribiwa na kuteswa.
Hebr HunRUF 2:18  Mivel maga is kísértést szenvedett, segíteni tud azokon, akik kísértésbe esnek.
Hebr FreSynod 2:18  En effet, comme il a souffert lui-même et qu'il a été tenté, il peut secourir ceux qui sont tentés.
Hebr DaOT1931 2:18  Thi idet han har lidt, kan han som den, der selv er fristet, komme dem til Hjælp, som fristes.
Hebr FarHezar 2:18  چون او خود هنگامی که آزموده شد، رنج کشید، قادر است آنان را که آزموده می‌شوند، یاری رساند.
Hebr TpiKJPB 2:18  Long wanem, bikos em yet i bin karim pen taim Seten i traim em, em i inap long helpim ol husat i kisim traim.
Hebr ArmWeste 2:18  Հետեւաբար կարող է օգնել անոնց՝ որ կը փորձուին, որովհետեւ ինք իսկ չարչարուեցաւ՝ փորձուելով:
Hebr DaOT1871 2:18  Thi idet han har lidt, kan han som den, der selv er fristet, komme dem til Hjælp, som fristes.
Hebr JapRague 2:18  蓋御自ら苦みて試みられ給ひたれば、試みらるる人々をも助くるを得給ふなり。
Hebr Peshitta 2:18  ܒܗܝ ܓܝܪ ܕܗܘ ܚܫ ܘܐܬܢܤܝ ܡܫܟܚ ܕܢܥܕܪ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܢܤܝܢ ܀
Hebr FreVulgG 2:18  Car c’est par les souffrances et les tentations qu’il a lui-même subies qu’il peut (est puissant pour) secourir ceux qui sont tentés.
Hebr PolGdans 2:18  Albowiem że sam cierpiał będąc kuszony, może tych, którzy są w pokusach, ratować.
Hebr JapBungo 2:18  主は自ら試みられて苦しみ給ひたれば、試みられるる者を助け得るなり。
Hebr Elzevir 2:18  εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι
Hebr GerElb18 2:18  denn worin er selbst gelitten hat, als er versucht wurde, vermag er denen zu helfen, die versucht werden.