HOSEA
Chapter 1
Hose | DRC | 1:1 | The word of the Lord, that came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Ozias, Joathan, Achaz, and Ezechias, kings of Juda, and in the days of Jeroboam, the son of Joas, king of Israel. | |
Hose | KJV | 1:1 | The word of the Lord that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel. | |
Hose | VulgClem | 1:1 | Verbum Domini, quod factum est ad Osee, filium Beeri, in diebus Oziæ, Joathan, Achaz, Ezechiæ, regum Juda ; et in diebus Jeroboam, filii Joas, regis Israël. | |
Hose | DRC | 1:2 | The beginning of the Lord's speaking by Hosea: and the Lord said to Hosea: Go, take thee a wife of fornications, and have of her children of fornications: for the land by fornication shall depart from the Lord. | |
Hose | KJV | 1:2 | The beginning of the word of the Lord by Hosea. And the Lord said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the Lord. | |
Hose | VulgClem | 1:2 | Principium loquendi Domino in Osee. Et dixit Dominus ad Osee : Vade, sume tibi uxorem fornicationum, et fac tibi filios fornicationum, quia fornicans fornicabitur terra a Domino. | |
Hose | DRC | 1:3 | So he went and took Gomer, the daughter of Debelaim: and she conceived, and bore him a son. | |
Hose | KJV | 1:3 | So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son. | |
Hose | VulgClem | 1:3 | Et abiit, et accepit Gomer, filiam Debelaim : et concepit, et peperit ei filium. | |
Hose | DRC | 1:4 | And the Lord said to him: Call his name Jezrahel: for yet a little while, and I will visit the blood of Jezrahel upon the house of Jehu, and I will cause to cease the kingdom of the house of Israel. | |
Hose | KJV | 1:4 | And the Lord said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. | |
Hose | VulgClem | 1:4 | Et dixit Dominus ad eum : Voca nomen ejus Jezrahel, quoniam adhuc modicum, et visitabo sanguinem Jezrahel super domum Jehu, et quiescere faciam regnum domus Israël. | |
Hose | DRC | 1:5 | And in that day I will break in pieces the bow of Israel in the valley of Jezrahel. | |
Hose | KJV | 1:5 | And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel. | |
Hose | VulgClem | 1:5 | Et in illa die conteram arcum Israël in valle Jezrahel. | |
Hose | DRC | 1:6 | And she conceived again, and bore a daughter, and he said to him: Call her name, Without mercy: for I will not add any more to have mercy on the house of Israel, but I will utterly forget them. | |
Hose | KJV | 1:6 | And she conceived again, and bare a daughter. And God said unto him, Call her name Lo–ruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away. | |
Hose | VulgClem | 1:6 | Et concepit adhuc, et peperit filiam. Et dixit ei : Voca nomen ejus, Absque misericordia, quia non addam ultra misereri domui Israël, sed oblivione obliviscar eorum. | |
Hose | DRC | 1:7 | And I will have mercy on the house of Juda, and I will save them by the Lord, their God: and I will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, nor by horses, nor by horsemen. | |
Hose | KJV | 1:7 | But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the Lord their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen. | |
Hose | VulgClem | 1:7 | Et domui Juda miserebor, et salvabo eos in Domino Deo suo ; et non salvabo eos in arcu et gladio, et in bello, et in equis, et in equitibus. | |
Hose | DRC | 1:8 | And she weaned her that was called Without mercy. And she conceived, and bore a son. | |
Hose | KJV | 1:8 | Now when she had weaned Lo–ruhamah, she conceived, and bare a son. | |
Hose | VulgClem | 1:8 | Et ablactavit eam quæ erat Absque misericordia. Et concepit, et peperit filium. | |
Hose | DRC | 1:9 | And he said: Call his name, Not my people: for you are not my people, and I will not be yours. | |
Hose | KJV | 1:9 | Then said God, Call his name Lo–ammi: for ye are not my people, and I will not be your God. | |
Hose | VulgClem | 1:9 | Et dixit : Voca nomen ejus, Non populus meus, quia vos non populus meus, et ego non ero vester. | |
Hose | DRC | 1:10 | And the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, that is without measure, and shall not be numbered. And it shall be in the place where it shall be said to them: You are not my people: it shall be said to them: Ye are the sons of the living God. | |
Hose | KJV | 1:10 | Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God. | |
Hose | VulgClem | 1:10 | Et erit numerus filiorum Israël quasi arena maris, quæ sine mensura est, et non numerabitur. Et erit in loco ubi dicetur eis : Non populus meus vos : dicetur eis : Filii Dei viventis. | |
Hose | DRC | 1:11 | And the children of Juda, and the children of Israel, shall be gathered together: and they shall appoint themselves one head, and shall come up out of the land: for great is the day of Jezrahel. | |
Hose | KJV | 1:11 | Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel. | |
Hose | VulgClem | 1:11 | Et congregabuntur filii Juda et filii Israël pariter ; et ponent sibimet caput unum, et ascendent de terra, quia magnus dies Jezrahel. | |