Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose AB 2:22  and the earth shall hearken to the grain, and the wine, and the oil; and they shall hearken to Jezreel.
Hose ABP 2:22  And the earth shall heed the grain, and the wine, and the olive oil; and they shall give heed to Jezreel.
Hose ACV 2:22  and the earth shall answer the grain, and the new wine, and the oil, and they shall answer Jezreel.
Hose AFV2020 2:22  And the earth shall answer with grain and wine and oil. And they shall answer Jezreel.
Hose AKJV 2:22  And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
Hose ASV 2:22  and the earth shall answer the grain, and the new wine, and the oil; and they shall answer Jezreel.
Hose BBE 2:22  And the earth will give its answer to the grain and the wine and the oil, and they will give an answer to Jezreel;
Hose CPDV 2:22  And the land will pay attention to the grain, and the wine, and the oil; and these will hear Jezreel.
Hose DRC 2:22  And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil, and these shall hear Jezrahel.
Hose Darby 2:22  and the earth shall hear the corn, and the new wine, and the oil; and they shall hear Jizreel.
Hose Geneva15 2:22  And the earth shall heare the corne, and the wine, and the oyle, and they shall heare Izreel.
Hose GodsWord 2:22  and the earth will produce grain, new wine, and olive oil. You will produce many crops, Jezreel.
Hose JPS 2:22  And I will betroth thee unto Me in faithfulness; and thou shalt know HaShem.
Hose Jubilee2 2:22  and the earth shall respond to the wheat and the wine and the oil; and they shall respond to Jezreel.
Hose KJV 2:22  And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
Hose KJVA 2:22  And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
Hose KJVPCE 2:22  And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
Hose LEB 2:22  And the earth will answer the grain, the wine, and the oil, and they will answer Jezreel.
Hose LITV 2:22  And the earth shall hear the grain, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
Hose MKJV 2:22  and the earth shall hear the grain and the wine and the oil. And they shall hear Jezreel.
Hose NETfree 2:22  then the ground will respond to the grain, the new wine, and the olive oil; and they will respond to 'God Plants' (Jezreel)!
Hose NETtext 2:22  then the ground will respond to the grain, the new wine, and the olive oil; and they will respond to 'God Plants' (Jezreel)!
Hose NHEB 2:22  and the earth will respond to the grain, and the new wine, and the oil; and they will respond to Jezreel.
Hose NHEBJE 2:22  and the earth will respond to the grain, and the new wine, and the oil; and they will respond to Jezreel.
Hose NHEBME 2:22  and the earth will respond to the grain, and the new wine, and the oil; and they will respond to Jezreel.
Hose Noyes 2:22  And the earth shall hear the corn, and the new wine, and the oil, And they shall hear Jezreel.
Hose RLT 2:22  And the earth shall hear the grain, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
Hose RNKJV 2:22  And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
Hose RWebster 2:22  And the earth shall hear the grain, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
Hose Rotherha 2:22  And, the earth, shall respond to the corn, and to the new wine and to the oil,—and, they, shall respond to Jezreel [="Whom GOD scattereth," "Whom GOD soweth"].
Hose UKJV 2:22  And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
Hose Webster 2:22  And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
Hose YLT 2:22  And the earth doth answer the corn, And the new wine, and the oil, And they answer Jezreel.
Hose VulgClem 2:22  Et terra exaudiet triticum, et vinum, et oleum, et hæc exaudient Jezrahel.
Hose VulgCont 2:22  Et terra exaudiet triticum, et vinum, et oleum: et hæc exaudient Iezrahel.
Hose VulgHetz 2:22  Et terra exaudiet triticum, et vinum, et oleum: et hæc exaudient Iezrahel.
Hose VulgSist 2:22  Et terra exaudiet triticum, et vinum, et oleum: et haec exaudient Iezrahel.
Hose Vulgate 2:22  et terra exaudiet triticum et vinum et oleum et haec exaudient Hiezrahel
Hose CzeB21 2:22  Zasnoubím si tě také věrností, abys poznala, kdo je Hospodin.
Hose CzeBKR 2:22  Země pak vyslyší obilé, i mest, i olej, a ty věci vyslyší Jezreele.
Hose CzeCEP 2:22  zasnoubím si tě věrností a poznáš Hospodina.
Hose CzeCSP 2:22  zasnoubím si tě věrností a poznáš Hospodina.
Hose ABPGRK 2:22  και η γη επακούσεται τον σίτον και τον οίνον και το έλαιον και αυτά επακούσεται τω Ιεζραέλ
Hose Afr1953 2:22  En Ek sal haar vir My saai in die land en My oor Lo-Rugáma ontferm, en aan Lo-Ammi sê: Jy is my volk; en hy sal sê: My God!
Hose Alb 2:22  dhe toka do të përgjigjet me grurin, mushtin dhe vajin, dhe këta do t'i përgjigjen Jezreelit.
Hose Aleppo 2:22  וארשתיך לי באמונה וידעת את יהוה  {פ}
Hose AraNAV 2:22  فَتُنْبِتُ الأَرْضُ الْقَمْحَ وَالْعِنَبَ وَالزَّيْتَ، وَكُلُّهَا تَسْتَجِيبُ لِيَزْرَعِيلَ (أَيْ: اللهُ يَزْرَعُ)
Hose AraSVD 2:22  وَٱلْأَرْضُ تَسْتَجِيبُ ٱلْقَمْحَ وَٱلْمِسْطَارَ وَٱلزَّيْتَ، وَهِيَ تَسْتَجِيبُ يَزْرَعِيلَ.
Hose Azeri 2:22  يِر تاخيلا، تزه شرابا و زيتون ياغينا جاواب وره‌جک، اونلار دا يئزرِعِله جاواب وره‌جکلر.
Hose Bela 2:22  і зямля пачуе хлеб і віно і алей; а гэтыя пачуюць Ізрэель.
Hose BulVeren 2:22  И земята ще отговори на житото и на младото вино, и на маслото, а те ще отговорят на Езраел.
Hose BurJudso 2:22  မြေကြီးသည်လည်း ဆန်စပါး၊ စပျစ်ရည်၊ ဆီတို့ ၏ စကားကို နားထောင်၍၊ သူတို့သည်လည်း ယေဇရေလ စကားကို နားထောင်ကြလိမ့်မည်။
Hose CSlEliza 2:22  и земля послушает пшеницы и вина и масла, и сии послушают Иезраеля:
Hose CebPinad 2:22  Ug ang yuta motubag sa trigo, ug sa bag-ong vino, ug sa lana; ug sila motubag kang Jezreel.
Hose ChiNCVs 2:22  地必应允五谷、新酒和油。这些必应允耶斯列(“耶斯列”意即“栽种”)。
Hose ChiSB 2:22  以忠實聘娶妳,使妳知道我是上主。
Hose ChiUn 2:22  地必應允五穀、新酒,和油,這些必應允耶斯列民(耶斯列就是 神栽種的意思)。
Hose ChiUnL 2:22  地應乎穀酒與油、穀酒與油應乎耶斯列、
Hose ChiUns 2:22  地必应允五谷、新酒,和油,这些必应允耶斯列民(耶斯列就是 神栽种的意思)。
Hose CopSahBi 2:22  ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϫⲓϩⲱⲛ ⲙⲙⲟ ⲛⲁⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛⲧⲉⲥⲟⲩⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Hose CroSaric 2:22  zaručit ću te sebi u vjernosti i ti ćeš spoznati Jahvu.
Hose DaOT1871 2:22  og Jorden skal bønhøre Kornet og Mosten og Olien, og disse skulle bønhøre Jisreel.
Hose DaOT1931 2:22  og Jorden bønhører Kornet, Mosten og Olien, og de bønhører Jizre'el.
Hose Dari 2:22  و زمین غله و انگور و زیتون تولید می کند.
Hose DutSVV 2:22  En de aarde zal het koren verhoren, mitsgaders den most en de olie; en die zullen Jizreel verhoren.
Hose DutSVVA 2:22  [02:21] En de aarde zal het koren verhoren, mitsgaders den most en de olie; en die zullen Jizreël verhoren.
Hose Esperant 2:22  kaj la tero favoros la grenon, moston, kaj oleon, kaj ĉi tiuj favoros Jizreelon.
Hose FarOPV 2:22  و زمین گندم و شیره وروغن را خطاب خواهد کرد و آنها یزرعیل راخطاب خواهند کرد.
Hose FarTPV 2:22  در آن روز، دعاهای قوم خود اسرائیل را اجابت می‌کنم. باران را بر زمین می‌بارانم و زمین غلّه و انگور و زیتون تولید می‌کند.
Hose FinBibli 2:22  Mutta maan pitää kuuleman jyviä, viinaa ja öljyä, ja niiden pitää Jisreeliä kuuleman.
Hose FinPR 2:22  ja maa kuulee jyviä, viiniä ja öljyä, ja nämä kuulevat Jisreeliä.
Hose FinPR92 2:22  Minä liitän sinut itseeni uskollisuuden sitein, ja sinä tulet tuntemaan Herran.
Hose FinRK 2:22  minä kihlaan sinut itselleni uskollisuudella, ja sinä olet tunteva Herran.
Hose FinSTLK2 2:22  kihlaan sinut itselleni uskon kautta, ja sinä olet tunteva Herran.
Hose FreBBB 2:22  Et la terre répondra au froment, au moût et à l'huile, et eux répondront à Jizréel.
Hose FreBDM17 2:22  Et la terre répondra au froment, au bon vin, et à l’huile ; et eux répondront à Jizréhel.
Hose FreCramp 2:22  je te fiancerai à moi dans la fidélité, et tu connaîtras Yahweh.
Hose FreJND 2:22  et je te fiancerai à moi en vérité ; et tu connaîtras l’Éternel.
Hose FreKhan 2:22  Ma fiancée en toute loyauté, et alors tu connaîtras l’Eternel.
Hose FreLXX 2:22  Et Je te prendrai pour épouse avec confiance, et tu reconnaîtras le Seigneur.
Hose FrePGR 2:22  et je te fiancerai à moi avec fidélité, et tu connaîtras l'Éternel.
Hose FreSegon 2:22  je serai ton fiancé par la fidélité, et tu reconnaîtras l'Éternel.
Hose FreVulgG 2:22  Et la terre exaucera le blé, le vin et l’huile, et ils (ces choses) exauceront Jezrahel.
Hose GerBoLut 2:22  ja, im Glauben will ich mich mit dir verloben; und du wirst den HERRN erkennen.
Hose GerElb18 2:22  und die Erde wird erhören das Korn und den Most und das Öl; und sie, sie werden Jisreel erhören.
Hose GerElb19 2:22  und die Erde wird erhören das Korn und den Most und das Öl; und sie, sie werden Jisreel erhören.
Hose GerGruen 2:22  Und ich verlobe mich mit dir für Treue, für das Erkennen ihres Herrn.
Hose GerMenge 2:22  und will dich mir verloben in Treue, und du sollst mich, den HERRN, erkennen lernen.
Hose GerNeUe 2:22  Ich verlobe dich mir / und schenke dir meine Treue. / Dann wirst du Jahwe erkennen.
Hose GerSch 2:22  und will dich mir verloben in Treue, und du wirst den HERRN erkennen!
Hose GerTafel 2:22  Und werde dich Mir verloben in Treue, und du sollst Jehovah erkennen.
Hose GerTextb 2:22  ich werde dich mir verloben in Treue, daß du Jahwe erkennest!
Hose GerZurch 2:22  und die Erde wird dem Korn und dem Wein und dem Öl willfahren, und sie werden dem Jesreel willfahren. (1) Jesreel, d.h. "Gott pflanzt", sonst Name einer fruchtbaren Ebene, wird hier als Name für Israel gebraucht.
Hose GreVamva 2:22  και η γη θέλει αποκριθή προς τον σίτον και τον οίνον και το έλαιον· και ταύτα θέλουσιν αποκριθή προς τον Ιεζραέλ.
Hose Haitian 2:22  Tè a va bay manje, diven ak lwil. Se konsa m'a reponn lapriyè moun Jizreyèl yo.
Hose HebModer 2:22  והארץ תענה את הדגן ואת התירוש ואת היצהר והם יענו את יזרעאל׃
Hose HunIMIT 2:22  eljegyezlek magamnak hűséggel, s megismered a Örökkévalót.
Hose HunKNB 2:22  eljegyezlek magamnak hűséggel, és ismerni fogod az Urat.
Hose HunKar 2:22  És bevetem őt magamnak a földbe, és megkegyelmezek Ló-Rukhámának, és azt mondom Ló-Amminak: Én népem vagy te; ő pedig ezt mondja: Én Istenem!
Hose HunRUF 2:22  Eljegyezlek magamnak a hit ajándékával, és megismered az Urat.
Hose HunUj 2:22  Eljegyezlek magamnak a hit ajándékával, és megismered az Urat.
Hose ItaDio 2:22  E la terra risponderà al frumento, ed al mosto, ed all’olio; e queste cose risponderanno ad Izreel.
Hose ItaRive 2:22  e la terra risponderà al grano, al vino, all’olio, e questi risponderanno a Jizreel.
Hose JapBungo 2:22  地は穀物と酒と油とに應へまた是等のものはヱズレルに應へん
Hose JapKougo 2:22  地は穀物と酒と油とに答え、またこれらのものはエズレルに答える。
Hose KLV 2:22  je the tera' DichDaq respond Daq the grain, je the chu' HIq, je the Hergh; je chaH DichDaq respond Daq Jezreel.
Hose Kapingam 2:22  Di madagoaa hua deelaa, gei Au ga-hagagila nia dalodalo o agu daangada Israel. Au ga-haga-doo-iha dagu uwa gi-hongo henuailala, gei henuailala ga-huwa-aga nia meegai mo nia waini mono olib.
Hose Kaz 2:22  Жер бидай, жүзім бұтасы және зәйтүн ағаштарына жауап береді де, шөлдерін қандырады, ал олар «Ізрел!» («Құдай сеуіп отырғызады») деп жауап береді.
Hose Kekchi 2:22  Ut saˈ li chˈochˈ ta̱e̱lk li trigo ut li uvas ut li olivo. Ut la̱ex te̱ye: “Jezreel”. Chi jalbil ru naraj naxye “Li Ka̱cuaˈ, aˈan li na-acuoc”.
Hose KorHKJV 2:22  땅은 곡식과 포도즙과 기름의 말을 듣고 그것들은 예스르엘의 말을 들으리라.
Hose KorRV 2:22  땅은 곡식과 포도주와 기름에 응하고 또 이것들은 이스르엘에 응하리라
Hose LXX 2:22  καὶ μνηστεύσομαί σε ἐμαυτῷ ἐν πίστει καὶ ἐπιγνώσῃ τὸν κύριον
Hose LinVB 2:22  Okokoma mwasi wa ngai wa lobokó, bongo okoyeba Yawe malamu.
Hose LtKBB 2:22  Žemė išgirs javus, vyną ir aliejų, ir šie išgirs Jezrahelį.
Hose LvGluck8 2:22  Un zeme paklausīs labību un vīnu un eļļu, un tie paklausīs Jezreēli.
Hose Mal1910 2:22  ഭൂമി ധാന്യത്തിന്നും വീഞ്ഞിന്നും എണ്ണെക്കും ഉത്തരം നല്കും; അവ യിസ്രെയേലിന്നും ഉത്തരം നല്കും.
Hose Maori 2:22  Ka whakarongo ano te whenua ki te witi, ki te waina, ki te hinu: a ka whakarongo era ki a Ietereere.
Hose MapM 2:22  וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י בֶּאֱמוּנָ֑ה וְיָדַ֖עַתְּ אֶת־יְהֹוָֽה׃
Hose Mg1865 2:22  Eny, hofofoiko ho vadiko amin’ ny fahamarinana ianao. Ka dia hahalala an’ i Jehovah.
Hose Ndebele 2:22  lomhlaba uphendule amabele lewayini elitsha lamafutha, khona kuphendule uJizereyeli.
Hose NlCanisi 2:22  De aarde weer voor het koren, de wijn en de olie, En zij weer goedgunstig voor Jizreël!
Hose NorSMB 2:22  Og jordi skal bønhøyra kornet og druvesafti og oljen, og dei skal bønhøyra Jizre’el.
Hose Norsk 2:22  og jorden skal bønnhøre kornet og mosten og oljen, og de skal bønnhøre Jisre'el.
Hose Northern 2:22  Yer isə taxıla, təzə şəraba və Zeytun yağına hay verəcək, Onlar da İzreelə hay verəcək.
Hose OSHB 2:22  וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י בֶּאֱמוּנָ֑ה וְיָדַ֖עַתְּ אֶת־יְהוָֽה׃ ס
Hose Pohnpeia 2:22  Ni ahnsowo I pahn sapeng kapakap akan en nei aramas Israel. I pahn kamwerehdi keteu pohn sampah, oh sampah ahpw pahn kapwarehda wahnsahpw, wahn wain, oh olip kan.
Hose PolGdans 2:22  A ziemia wysłucha zboże i moszcz i oliwę, a te rzeczy wysłuchają Jezreela.
Hose PolUGdan 2:22  Ziemia wysłucha zboża, moszczu i oliwy, a te rzeczy wysłuchają Jizreel.
Hose PorAR 2:22  a terra responderá ao trigo, e ao vinho, e ao azeite, e estes responderão a Jezreel.
Hose PorAlmei 2:22  E a terra ouvirá ao trigo, como tambem ao mosto, e ao oleo, e estes responderão a Jezreel.
Hose PorBLivr 2:22  E a terra responderá ao trigo, ao vinho, e ao azeite; e eles responderão a Jezreel.
Hose PorBLivr 2:22  E a terra responderá ao trigo, ao vinho, e ao azeite; e eles responderão a Jezreel.
Hose PorCap 2:22  Desposar-te-ei com fidelidade, e tu conhecerás o Senhor.
Hose RomCor 2:22  pământul va asculta grâul, mustul şi untdelemnul, şi acestea vor asculta pe Izreel.
Hose RusSynod 2:22  и земля услышит хлеб и вино и елей; а сии услышат Изреель.
Hose RusSynod 2:22  и земля услышит хлеб, и вино, и елей, а эти услышат Изреель.
Hose SloChras 2:22  in zemlja odgovori žitu in vinu in olju, in ta odgovore Jezreelu.
Hose SloKJV 2:22  in zemlja bo uslišala žito in vino in olje in ti bodo uslišali Jezreéla.
Hose SomKQA 2:22  Oo dhulkuna wuxuu u jawaabi doonaa hadhuudhka, iyo khamriga, iyo saliidda, oo iyaguna waxay u jawaabi doonaan Yesreceel.
Hose SpaPlate 2:22  y la tierra responderá al trigo, al vino y al aceite; y estos responderán a Jezrael.
Hose SpaRV 2:22  Y la tierra responderá al trigo, y al vino, y al aceite, y ellos responderán á Jezreel.
Hose SpaRV186 2:22  Y la tierra responderá al trigo, y al vino, y al aceite; y ellos responderán a Jezrael.
Hose SpaRV190 2:22  Y la tierra responderá al trigo, y al vino, y al aceite, y ellos responderán á Jezreel.
Hose SrKDEkav 2:22  А земља ће се одазвати житу и вину и уљу, а то ће се одазвати Језраелу.
Hose SrKDIjek 2:22  А земља ће се одазвати житу и вину и уљу, а то ће се одазвати Језраелу.
Hose Swe1917 2:22  och jorden skall bönhöra säden, så ock vinet och oljan, och de skola bönhöra Jisreel.
Hose SweFolk 2:22  och jorden ska svara säden, vinet och oljan, och de ska svara Jisreel.
Hose SweKarlX 2:22  Och jorden skall höra kornet, must och oljo, och de skola höra Jisreel.
Hose TagAngBi 2:22  At ang lupa'y sasagot sa trigo, at sa alak, at sa langis; at sila'y magsisisagot sa Jezreel.
Hose ThaiKJV 2:22  และพิภพจะฟังข้าว น้ำองุ่นและน้ำมัน สิ่งเหล่านี้จะฟังยิสเรเอล
Hose TpiKJPB 2:22  Na dispela graun bai harim wit samting, na wain, na wel. Na ol bai harim Jesril.
Hose TurNTB 2:22  Yerse, tahıla, yeni şaraba, Zeytinyağına yanıt verecek, Onlar da Yizreel'e yanıt verecekler.
Hose UkrOgien 2:22  І заручуся з тобою вірністю, і ти пізна́єш Господа.
Hose UrduGeo 2:22  زمین اناج، انگور اور زیتون کی سن کر اُنہیں تقویت دے گی، اور یہ چیزیں میدانِ یزرعیل کی سن کر کثرت سے پیدا ہو جائیں گی۔
Hose UrduGeoD 2:22  ज़मीन अनाज, अंगूर और ज़ैतून की सुनकर उन्हें तक़वियत देगी, और यह चीज़ें मैदाने-यज़्रएल की सुनकर कसरत से पैदा हो जाएँगी।
Hose UrduGeoR 2:22  zamīn anāj, angūr aur zaitūn kī sun kar unheṅ taqwiyat degī, aur yih chīzeṅ Maidān-e-Yazrael kī sun kar kasrat se paidā ho jāeṅgī.
Hose VieLCCMN 2:22  Ta sẽ lập hôn ước với ngươi trong tín thành, và ngươi sẽ được biết ĐỨC CHÚA.
Hose Viet 2:22  Ðất sẽ trả lời cho lúa mì, cho rượu mới, cho dầu, và ba thứ nầy sẽ trả lời cho Gít-rê-ên.
Hose VietNVB 2:22  Đất sẽ đáp lại lúa thóc,Rượu mới, và dầu ô-liu;Lúa thóc, rượu mới, và dầu ô-liu sẽ đáp lời cầu xin của Gít-rê-ên.
Hose WLC 2:22  וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י בֶּאֱמוּנָ֑ה וְיָדַ֖עַתְּ אֶת־יְהוָֽה׃
Hose WelBeibl 2:22  Bydd y tir yn rhoi dŵr i'r ŷd, y grawnwin a'r olewydd. A bydd ffrwyth y tir ar gael i Jesreel.
Hose Wycliffe 2:22  and the erthe schal here wheete, and wyn, and oile, and these schulen here Jesrael.