Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 12:14  These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
I Ch NHEBJE 12:14  These of the sons of Gad were captains of the army: he who was least was equal to one hundred, and the greatest to one thousand.
I Ch ABP 12:14  These were of the sons of Gad, rulers of the military, one to a hundred -- the small, and the great a thousand.
I Ch NHEBME 12:14  These of the sons of Gad were captains of the army: he who was least was equal to one hundred, and the greatest to one thousand.
I Ch Rotherha 12:14  These, were of the sons of Gad, chiefs of the host,—one to a hundred, the least, and, the greatest, to a thousand.
I Ch LEB 12:14  These were the sons of Gad, leaders of the army. The smallest one was as a hundred, and the greatest as a thousand.
I Ch RNKJV 12:14  These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
I Ch Jubilee2 12:14  These [were] of the sons of Gad, captains of the host. One of the least [was] over one hundred men, and the greatest over a thousand.
I Ch Webster 12:14  These [were] of the sons of Gad, captains of the host: one of the least [was] over a hundred, and the greatest over a thousand.
I Ch Darby 12:14  These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.
I Ch ASV 12:14  These of the sons of Gad were captains of the host: he that was least was equal to a hundred, and the greatest to a thousand.
I Ch LITV 12:14  These were of the sons of Gad, heads of the army. The least was equal to a hundred, and the greatest as a thousand.
I Ch Geneva15 12:14  These were the sonnes of Gad, captaines of the hoste: one of the least could resist an hundreth, and the greatest a thousand.
I Ch CPDV 12:14  These were from the sons of Gad, leaders of the army. The least was in charge of one hundred soldiers, and the greatest was in charge of one thousand.
I Ch BBE 12:14  These Gadites were captains of the army; the least of them was captain over a hundred men, and the greatest over a thousand.
I Ch DRC 12:14  These were of the sons of Gad, captains of the army: the least of them was captain over a hundred soldiers, and the greatest over a thousand.
I Ch GodsWord 12:14  These descendants of Gad were army officers. The least able one was in command of 100 men, and the best one was in command of 1,000.
I Ch JPS 12:14  Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
I Ch KJVPCE 12:14  These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
I Ch NETfree 12:14  These Gadites were military leaders; the least led a hundred men, the greatest a thousand.
I Ch AB 12:14  These were chiefs of the army of the sons of Gad, the least one commander of a hundred, and the greatest one of a thousand.
I Ch AFV2020 12:14  These were the sons of Gad, captains of the army. One of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.
I Ch NHEB 12:14  These of the sons of Gad were captains of the army: he who was least was equal to one hundred, and the greatest to one thousand.
I Ch NETtext 12:14  These Gadites were military leaders; the least led a hundred men, the greatest a thousand.
I Ch UKJV 12:14  These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
I Ch KJV 12:14  These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
I Ch KJVA 12:14  These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
I Ch AKJV 12:14  These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
I Ch RLT 12:14  These were of the sons of Gad, captains of the army: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
I Ch MKJV 12:14  These were the sons of Gad, captains of the army. One of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.
I Ch YLT 12:14  These are of the sons of Gad, heads of the host, one of a hundred is the least, and the greatest, of a thousand;
I Ch ACV 12:14  These of the sons of Gad were captains of the army. He who was least was equal to a hundred, and the greatest to a thousand.
I Ch VulgSist 12:14  hi de filiis Gad principes exercitus: novissimus centum militibus praeerat, et maximus, mille.
I Ch VulgCont 12:14  Hi de filiis Gad principes exercitus: novissimus centum militibus præerat, et maximus, mille.
I Ch Vulgate 12:14  hii de filiis Gad principes exercitus novissimus centum militibus praeerat et maximus mille
I Ch VulgHetz 12:14  hi de filiis Gad principes exercitus: novissimus centum militibus præerat, et maximus, mille.
I Ch VulgClem 12:14  Hi de filiis Gad principes exercitus : novissimus centum militibus præerat, et maximus mille.
I Ch CzeBKR 12:14  Ti byli z synů Gádových, knížata vojska, jeden nad stem menší, a větší nad tisícem.
I Ch CzeB21 12:14  desátý Jirmejáh a jedenáctý Machbanaj.
I Ch CzeCEP 12:14  desátý Jirmejáš, jedenáctý Makbanaj.
I Ch CzeCSP 12:14  desátý Jeremjáš, jedenáctý Makbanaj.
I Ch PorBLivr 12:14  Estes foram os capitães do exército dos filhos de Gade. O menor tinha autoridade sobre cem homens, e o maior sobre mil.
I Ch Mg1865 12:14  Ireo no isan’ ny taranak’ i Gada sady samy mpifehy miaramila; ny kely indrindra naharesy olona zato, ary ny lehibe indrindra naharesy arivo.
I Ch FinPR 12:14  Nämä olivat gaadilaisia, sotajoukon päälliköitä, pienin sadan, suurin tuhannen miehen veroinen.
I Ch FinRK 12:14  Jeremia kymmenes ja Makbannai yhdestoista.
I Ch ChiSB 12:14  十為耶勒米雅烏,十一為瑪革邦乃:
I Ch ChiUns 12:14  这都是迦得人中的军长,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
I Ch BulVeren 12:14  Тези от синовете на Гад бяха началници; най-долният беше над сто, а най-горният беше над хиляда.
I Ch AraSVD 12:14  هَؤُلَاءِ مِنْ بَنِي جَادَ رُؤُوسُ ٱلْجَيْشِ. صَغِيرُهُمْ لِمِئَةٍ، وَٱلْكَبِيرُ لِأَلْفٍ.
I Ch Esperant 12:14  Ĉi tiuj el la Gadidoj estis ĉefoj en la militistaro: la plej malgranda estis super cent, kaj la plej granda super mil.
I Ch ThaiKJV 12:14  คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของกาด เป็นนายทหารในกองทัพ ผู้น้อยก็เป็นนายร้อย ผู้ใหญ่ก็เป็นนายพัน
I Ch OSHB 12:14  יִרְמְיָ֨הוּ֙ הָעֲשִׂירִ֔י ס מַכְבַּנַּ֖י עַשְׁתֵּ֥י עָשָֽׂר׃
I Ch BurJudso 12:14  ဤသူတို့သည် ဂဒ်အမျိုးသားတွင် ဗိုလ်လုပ်၍၊ အငယ်ကား လူတရာ၊ အကြီးကားလူတထောင်ကို အုပ်သောသူဖြစ်ကြ၏။
I Ch FarTPV 12:14  این جادیان همه افسران ارتش بودند کوچکترین آنها برابر با صد نفر و بزرگترین ایشان برابر با هزار نفر بود.
I Ch UrduGeoR 12:14  Jad ke yih mard sab ālā faujī afsar ban gae. Un meṅ se sab se kamzor ādmī sau ām faujiyoṅ kā muqābalā kar saktā thā jabki sab se tāqatwar ādmī hazār kā muqābalā kar saktā thā.
I Ch SweFolk 12:14  Dessa var av Gads barn och hörde till de främsta i hären. Den minste av dem var ensam så god som hundra, och den störste så god som tusen.
I Ch GerSch 12:14  der zehnte Jeremia; der elfte Machbannai.
I Ch TagAngBi 12:14  Ang mga ito sa mga anak ni Gad ay mga pinunong kawal ng hukbo; ang pinakamaliit ay katimbang ng isang daan, at ang pinakamalaki ay ng isang libo.
I Ch FinSTLK2 12:14  Jeremia kymmenes, Makbannai yhdestoista.
I Ch Dari 12:14  این جادیان فرماندهان نظامی و قوماندانهای یکصد نفری و یکهزار نفری بودند.
I Ch SomKQA 12:14  Kuwaas oo ahaa reer Gaad waxay ahaayeen saraakiishii ciidanka, oo kii iyaga ugu yaraa wuxuu u dhigmaa boqol nin, kii ugu weynaana kun nin.
I Ch NorSMB 12:14  Desse var av Gads-sønerne og av dei hævaste i heren; den ringaste av deim var like god åleine som hundrad mann, og den gjævaste jamngod med tusund.
I Ch Alb 12:14  Këta Gaditë ishin komandantë të ushtrisë; më i vogli komandonte njëqind ushtarë, më i madhi një mijë.
I Ch UyCyr 12:14  Бу Гад қәбилисидин болғанлар қошунниң башлири болуп, әң аҗизлири йүз адәмгә, әң күчлүклири миң адәмгә башчилиқ қилатти.
I Ch KorHKJV 12:14  이들은 갓의 아들들 중에서 나온 자들이며 군대의 대장들로서 가장 작은 자 중에서 하나는 백 명을 다스리고 가장 큰 자는 천 명을 다스렸더라.
I Ch SrKDIjek 12:14  То бијаху између синова Гадовијех поглавари у војсци, најмањи над стотином а највећи над тисућом.
I Ch Wycliffe 12:14  these of the sones of Gad weren princes of the oost; the laste was souereyn ouer an hundrid knyytis, and the moost was souereyn ouer a thousynde.
I Ch Mal1910 12:14  ഇവർ ഗാദ്യരിൽ പടനായകന്മാർ ആയിരുന്നു; അവരിൽ ചെറിയവൻ നൂറുപേൎക്കും വലിയവൻ ആയിരംപേൎക്കും മതിയായവൻ.
I Ch KorRV 12:14  이 갓 자손이 군대 장관이 되어 그 작은 자는 일백 인을 관할하고 그 큰 자는 일천 인을 관할하더니
I Ch Azeri 12:14  بو جادلي‌لار قوشون باشچيلاري ائدئلر. لاپ ضعئفي يوز آدامين، لاپ گوجلوسو ده مئن آدامين قاباغينا چيخا بئلردي.
I Ch SweKarlX 12:14  Desse voro af Gads barnom, höfvitsmän i härenom, den ringaste öfver hundrade, och den ypperste öfver tusende.
I Ch KLV 12:14  Dochvammey vo' the puqloDpu' vo' Gad were HoDpu' vo' the army: ghaH 'Iv ghaHta' least ghaHta' equal Daq wa' vatlh, je the greatest Daq wa' SaD.
I Ch ItaDio 12:14  Costoro, d’infra i figliuoli di Gad, furono capitani dell’esercito; il minimo comandava a cent’uomini, il maggiore a mille.
I Ch RusSynod 12:14  Они из сыновей Гадовых были главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею.
I Ch CSlEliza 12:14  Сии от сынов Гадовых князи воинстии, един над стом малый, великий же над тысящею:
I Ch ABPGRK 12:14  ούτοι εκ των υιών Γαδ άρχοντες της στρατιάς εις τοις εκατόν μικρός και μέγας τοις χιλίοις
I Ch FreBBB 12:14  Ces [hommes] étaient d'entre les fils de Gad, chefs de l'armée ; le plus petit [attaquait] seul cent hommes, et le plus grand mille.
I Ch LinVB 12:14  Yirmea moto wa zomi, Makbanai moto wa zomi na moko.
I Ch HunIMIT 12:14  Jirmejáhú a tizedik, Makhbannáj a tizenegyedik.
I Ch ChiUnL 12:14  此皆迦得人、俱爲軍長、小者當百人、大者當千人、
I Ch VietNVB 12:14  Những người này là con cháu Gát, là tướng trong quân đội; người nhỏ nhất mạnh bằng trăm người, người lớn nhất bằng cả ngàn người.
I Ch LXX 12:14  Ιερμια ὁ δέκατος Μαχαβανναι ὁ ἑνδέκατος
I Ch CebPinad 12:14  Kini gikan sa mga anak nga lalake ni Gad maoy mga capitan sa panon: siya nga maoy labing kinaubsan tumbas sa usa ka gatus, ug ang labing kinadakuan tumbas sa usa ka libo.
I Ch RomCor 12:14  Aceştia erau fiii lui Gad, căpetenii ale oştirii; unul singur, cel mai mic, putea să se lupte cu o sută de oameni şi cel mai mare, cu o mie.
I Ch Pohnpeia 12:14  Ekei ohl pwukat sang ni kadaudok en Kad, iei sounpei mah kei me kin kaunda sounpei kid, oh ekei me pwulopwul kin kaunda sounpei epwiki.
I Ch HunUj 12:14  Jirmejáhú a tizedik, Makbannaj a tizenegyedik.
I Ch GerZurch 12:14  Diese waren vom Stamme Gad, Oberste im Heere; der Geringste von ihnen nahm es mit hundert, der Grösste mit tausend Mann auf.
I Ch PorAR 12:14  Estes, dos filhos de Gade, foram os chefes do exército; o menor valia por cem, e o maior por mil.
I Ch DutSVVA 12:14  Dezen waren van de kinderen van Gad, hoofden des heirs; een van de kleinsten was over honderd, en de grootste over duizend.
I Ch FarOPV 12:14  اينان از بني جاد رؤساي لشکر بودند که کوچکتر ايشان برابر صد نفر و بزرگتر برابر هزار نفر مي بود.
I Ch Ndebele 12:14  Laba babengabamadodana akoGadi, izinhloko zebutho; omunye wabancinyane wayephethe ikhulu, lomkhulu wayephethe inkulungwane.
I Ch PorBLivr 12:14  Estes foram os capitães do exército dos filhos de Gade. O menor tinha autoridade sobre cem homens, e o maior sobre mil.
I Ch Norsk 12:14  Disse hørte til Gads barn og var høvedsmenn i hæren; den ringeste av dem var over hundre og den største over tusen.
I Ch SloChras 12:14  Ti, izmed sinov Gadovih, so bili poveljniki vojski; najmanjšega je bilo šteti za sto, največjega pa za tisoč.
I Ch Northern 12:14  Bunlar Qadlılardan olan qoşun başçıları idi. Ən zəifi yüz adamın, ən güclüsü isə min adamın qabağına çıxa bilərdi.
I Ch GerElb19 12:14  Diese, von den Söhnen Gads, waren Häupter des Heeres; der Kleinste konnte es mit hundert, und der Größte mit tausend aufnehmen.
I Ch LvGluck8 12:14  Šie bija no Gada bērniem, kara virsnieki, tie mazākie viens par simtu, tie lielākie par tūkstoti.
I Ch PorAlmei 12:14  Estes, dos filhos de Gad, foram os capitães do exercito: um dos menores tinha o cargo de cem, e o maior de mil.
I Ch ChiUn 12:14  這都是迦得人中的軍長,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
I Ch SweKarlX 12:14  Desse voro af Gads barnom, höfvitsmän i härenom, den ringaste öfver hundrade, och den ypperste öfver tusende.
I Ch FreKhan 12:14  le dixième Yirmeyahou, et le onzième Makhbannaï.
I Ch FrePGR 12:14  ils faisaient partie des fils de Gad, officiers de l'armée, de cent l'inférieur, de mille le supérieur.
I Ch PorCap 12:14  Jeremias o décimo; Macbanai, o décimo primeiro.
I Ch JapKougo 12:14  これらはガドの子孫で軍勢の長たる者、その最も小さい者でも百人に当り、その最も大いなる者は千人に当った。
I Ch GerTextb 12:14  Diese kamen von den Gaditen, die Heerführer, deren Geringster es mit hundert, deren größter es mit tausend aufnehmen konnte.
I Ch SpaPlate 12:14  Estos eran de los hijos de Gad, jefes del ejército; el menor de ellos era capaz de atacar a cien hombres, y el mayor a mil.
I Ch Kapingam 12:14  Hunu daane i digaula mai di madawaawa Gad aanei la digau nogo dagi nadau daane e-mana-(1,000), hunu gau nogo dagi nadau gau-dauwa dagi llau-(100).
I Ch WLC 12:14  יִרְמְיָ֙הוּ֙ הָעֲשִׂירִ֔י מַכְבַּנַּ֖י עַשְׁתֵּ֥י עָשָֽׂר׃
I Ch LtKBB 12:14  Šitie buvo gadų kariuomenės vadai, vadovavę nuo šimto iki tūkstančio kareivių.
I Ch Bela 12:14  Яны з сыноў Гадавых узначальцы ў войску: меншы над сотняю, і большы над тысячаю.
I Ch GerBoLut 12:14  Diese waren von den Kindern Gad, Haupter im Heer; der Kleinste uber hundert und der Grofite uber tausend.
I Ch FinPR92 12:14  kymmenes Jeremia ja yhdestoista Makbannai.
I Ch SpaRV186 12:14  Estos fueron los capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor de ellos tenía cargo de cien hombres de guerra, y el mayor de mil.
I Ch NlCanisi 12:14  Zij behoorden tot de afstammelingen van Gad en waren aanvoerders; de kleinste kon er alleen wel honderd aan, de grootste wel duizend.
I Ch GerNeUe 12:14  der zehnte Jirmeja, der elfte Machbannai.
I Ch UrduGeo 12:14  جد کے یہ مرد سب اعلیٰ فوجی افسر بن گئے۔ اُن میں سے سب سے کمزور آدمی سَو عام فوجیوں کا مقابلہ کر سکتا تھا جبکہ سب سے طاقت ور آدمی ہزار کا مقابلہ کر سکتا تھا۔
I Ch AraNAV 12:14  وَجَمِيعُهُمْ مِنْ سِبْطِ جَادَ، وَقَادَةٌ فِي الْجَيْشِ، فَكَانَ الْكِبَارُ مِنْهُمْ قَادَةَ أُلُوفٍ، والصِّغَارُ قَادَةَ مِئَاتٍ.
I Ch ChiNCVs 12:14  这些都是迦得支派中的军长,最小的一个能抵挡一百人,最大的一个能抵挡一千人。
I Ch ItaRive 12:14  Questi erano dei figliuoli di Gad, capi dell’esercito; il minimo tenea fronte a cento; il maggiore, a mille.
I Ch Afr1953 12:14  Hulle was uit die seuns van Gad, hoofde oor die leër; een teen honderd, die kleinste; en die grootste, een teen duisend.
I Ch RusSynod 12:14  Они из сыновей Гадовых были главами в войске: меньший над сотней, и больший над тысячей.
I Ch UrduGeoD 12:14  जद के यह मर्द सब आला फ़ौजी अफ़सर बन गए। उनमें से सबसे कमज़ोर आदमी सौ आम फ़ौजियों का मुक़ाबला कर सकता था जबकि सबसे ताक़तवर आदमी हज़ार का मुक़ाबला कर सकता था।
I Ch TurNTB 12:14  Bu Gadlılar ordu komutanlarıydı. En güçsüzleri yüz, güçlüleri bin kişinin yerini tutardı.
I Ch DutSVV 12:14  Dezen waren van de kinderen van Gad, hoofden des heirs; een van de kleinsten was over honderd, en de grootste over duizend.
I Ch HunKNB 12:14  Jeremiás, a tizedik, Makbanáj, a tizenegyedik;
I Ch Maori 12:14  Ko enei o nga tama a Kara he rangatira ope: ko te mea iti rawa hei rangatira mo te rau, a ko te mea nui rawa hei rangatira mo te mano.
I Ch HunKar 12:14  Ezek voltak főemberek a seregben a Gád fiai közül; a legkisebbek egyike száz ellen, a legnagyobbak egyike ezer ellen!
I Ch Viet 12:14  chúng đều là con cháu của Gát, và làm quan cai cơ binh; kẻ nhỏ cai một trăm người, kẻ lớn cai một ngàn người.
I Ch Kekchi 12:14  Aˈaneb aˈin li queˈtaklan saˈ xbe̱neb lix soldado li ralal xcˈajol laj Gad. Li incˈaˈ mas cau rib chi pletic nataklan saˈ xbe̱n jun ciento chi soldado ut li kˈaxal cau rib chi pletic nataklan saˈ xbe̱n jun mil chi soldado.
I Ch Swe1917 12:14  Dessa hörde till Gads barn och till de förnämsta i hären; den ringaste av dem var ensam så god som hundra, men den ypperste så god som tusen.
I Ch CroSaric 12:14  deseti Jeremija, jedanaesti Makbanaj.
I Ch VieLCCMN 12:14  thứ mười là Giếc-mơ-gia-hu, thứ mười một là Mác-ban-nai.
I Ch FreBDM17 12:14  Ceux-là d’entre les enfants de Gad furent Capitaines de l’armée ; le moindre avait la charge de cent hommes, et le plus distingué, de mille.
I Ch FreLXX 12:14  Jérémia le dixième, Melcbanaï le onzième.
I Ch Aleppo 12:14  ירמיהו העשירי מכבני עשתי עשר  {ס}
I Ch MapM 12:14  יִרְמְיָ֙הוּ֙ הָעֲשִׂירִ֔י מַכְבַּנַּ֖י עַשְׁתֵּ֥י עָשָֽׂר׃
I Ch HebModer 12:14  אלה מבני גד ראשי הצבא אחד למאה הקטן והגדול לאלף׃
I Ch Kaz 12:14  Осы ғадтықтар жасақтағы басшылар болды. Олардың осал дегендері жүз, ал мықтылары мың адамға қарсы тұра алатын.
I Ch FreJND 12:14  Jérémie, le dixième ; Macbannaï, le onzième.
I Ch GerGruen 12:14  Jeremia, der zehnte, Makbannai, der elfte.
I Ch SloKJV 12:14  Ti so bili Gadovi sinovi, poveljniki vojske; eden izmed najmanjših je bil nad stotimi in največji nad tisočimi.
I Ch Haitian 12:14  Mesye branch fanmi Gad yo te chèf nan lame a. Pi piti ladan yo a te vo san (100) sòlda, pi gran an te vo mil (1000) sòlda.
I Ch FinBibli 12:14  Nämät olivat Gadin lapsista sodan päämiehet: vähin sadan päälle ja suurin tuhannen päälle.
I Ch SpaRV 12:14  Estos fueron capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor tenía cargo de cien hombres, y el mayor de mil.
I Ch WelBeibl 12:14  Nhw oedd y capteniaid o lwyth Gad. Roedd cant o ddynion dan y lleiaf ohonyn nhw a dros fil o dan y mwyaf.
I Ch GerMenge 12:14  der zehnte Jeremia, der elfte Machbannai.
I Ch GreVamva 12:14  Ούτοι ήσαν εκ των υιών του Γαδ, αρχηγοί του στρατεύματος, εις ο μικρότερος επί εκατόν, και ο μεγαλήτερος επί χιλίους.
I Ch UkrOgien 12:14  Оці були з Ґадових синів, голови військо́вих відділів, мали́й — один на сотню, а великий — на тисячу.
I Ch SrKDEkav 12:14  То беху између синова Гадових поглавари у војсци, најмањи над стотином, а највећи над хиљадом.
I Ch FreCramp 12:14  C'étaient des fils de Gad, chefs de l'armée ; un seul, le plus petit, pouvait l'emporter sur cent, et le plus grand sur mille.
I Ch PolUGdan 12:14  Wywodzili się oni z synów Gada, dowódcy wojska: najmniejszy był nad stu, a największy – nad tysiącem.
I Ch FreSegon 12:14  C'étaient des fils de Gad, chefs de l'armée; un seul, le plus petit, pouvait s'attaquer à cent hommes, et le plus grand à mille.
I Ch SpaRV190 12:14  Estos fueron capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor tenía cargo de cien hombres, y el mayor de mil.
I Ch HunRUF 12:14  Jirmejá a tizedik, Makbannaj a tizenegyedik.
I Ch DaOT1931 12:14  De var Anførere blandt Gaditerne; den mindste af dem tog det op med hundrede, den største med tusind.
I Ch TpiKJPB 12:14  Ol dispela em i ol pikinini man bilong Gat, ol kepten bilong ami. Wanpela i las bilong ol i bosim wan handret, na bikpela moa bilong ol i bosim wan tausen.
I Ch DaOT1871 12:14  Disse vare af Gads Børn, Øverster for Hæren; den ringeste af dem var mere end hundrede, og den største mere end tusinde.
I Ch FreVulgG 12:14  C’étaient des fils de Gad, et les chefs de l’armée. Le moindre commandait cent soldats, et le plus grand en commandait mille.
I Ch PolGdans 12:14  Cić byli z synów Gadowych, hetmani wojska, jeden nad stem mniejszy, a większy nad tysiącem.
I Ch JapBungo 12:14  是等はガドの人々にして軍旅の長たりそ最も小き者は百人に當りその最も大なる者は千人に當れり
I Ch GerElb18 12:14  Diese, von den Söhnen Gads, waren Häupter des Heeres; der Kleinste konnte es mit hundert, und der Größte mit tausend aufnehmen.