Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch AB 12:24  The sons of Judah, bearing shields and spears, six thousand eight hundred mighty in war.
I Ch ABP 12:24  Sons of Judah, bearing an oblong shield and spear -- six thousand and eight hundred mighty ones for battle array.
I Ch ACV 12:24  The sons of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch AFV2020 12:24  The sons of Judah bearing shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch AKJV 12:24  The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch ASV 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch BBE 12:24  There were six thousand, eight hundred spearmen of the children of Judah, armed for war;
I Ch CPDV 12:24  the sons of Judah, carrying shield and spear, six thousand eight hundred, equipped for battle;
I Ch DRC 12:24  The sons of Juda bearing shield and spear, six thousand eight hundred well appointed to war.
I Ch Darby 12:24  The children of Judah that bore shield and spear were six thousand eight hundred, equipped for military service.
I Ch Geneva15 12:24  The children of Iudah that bare shield and speare, were sixe thousand and eight hundreth armed to the warre.
I Ch GodsWord 12:24  From Judah's descendants there were 6,800 men equipped for war. They carried shields and spears.
I Ch JPS 12:24  And these are the numbers of the heads of them that were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of HaShem.
I Ch Jubilee2 12:24  Of the sons of Judah that bore shield and spear, six thousand eight hundred, ready armed for war.
I Ch KJV 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch KJVA 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch KJVPCE 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch LEB 12:24  The sons of Judah bearing shield and spear: six thousand eight hundred armed troops.
I Ch LITV 12:24  The sons of Judah, bearing shield and spear, were six thousand, eight hundred, armed for war.
I Ch MKJV 12:24  The sons of Judah bearing shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch NETfree 12:24  From Judah came 6,800 trained warriors carrying shields and spears.
I Ch NETtext 12:24  From Judah came 6,800 trained warriors carrying shields and spears.
I Ch NHEB 12:24  The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch NHEBJE 12:24  The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch NHEBME 12:24  The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch RLT 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch RNKJV 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch RWebster 12:24  The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed for war.
I Ch Rotherha 12:24  Sons of Judah, bearers of shield and spear, six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch UKJV 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch Webster 12:24  The children of Judah that bore shield and spear [were] six thousand and eight hundred, ready armed for war.
I Ch YLT 12:24  The sons of Judah, bearing target and spear, are six thousand and eight hundred, armed ones of the host.
I Ch VulgClem 12:24  Filii Juda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prælium.
I Ch VulgCont 12:24  Filii Iuda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prælium.
I Ch VulgHetz 12:24  Filii Iuda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prælium.
I Ch VulgSist 12:24  Filii Iuda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad praelium.
I Ch Vulgate 12:24  filii Iuda portantes clypeum et hastam sex milia octingenti expediti ad proelium
I Ch CzeB21 12:24  Toto je výčet ozbrojených bojovníků, kteří přišli k Davidovi do Hebronu, aby podle Hospodinova slova přenesli Saulovo království na Davida:
I Ch CzeBKR 12:24  Z synů Judových, nosících pavézy a kopí, šest tisíc a osm set způsobných k boji.
I Ch CzeCEP 12:24  Toto je výčet oddílů vyzbrojených k vojenské službě, těch, kteří přišli k Davidovi do Chebrónu, aby na něho podle Hospodinova rozkazu přenesli Saulovo království.
I Ch CzeCSP 12:24  Toto jsou počty vůdců vojenských ozbrojenců, kteří přišli k Davidovi do Chebrónu, aby na něj podle Hospodinova příkazu přenesli Saulovo království:
I Ch ABPGRK 12:24  υιοί Ιούδα αίροντες θυρεόν και δόρυ εξ χιλιάδες και οκτακόσιοι δυνατοί παρατάξεως
I Ch Afr1953 12:24  Die seuns van Juda wat skild en spies gedra het, was ses duisend agt honderd, gewapend vir oorlog;
I Ch Alb 12:24  Bijtë e Judës, që mbanin mburoja dhe shtiza ishin gjashtë mijë e tetëqind veta, të armatosur për luftë.
I Ch Aleppo 12:24  ואלה מספרי ראשי החלוץ לצבא באו על דויד חברונה  להסב מלכות שאול אליו—כפי יהוה  {ס}
I Ch AraNAV 12:24  مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا: سِتَّةُ آلافٍ وَثَمَانِي مِئَةِ جُنْدِيٍّ مِنْ حَمَلَةِ الأَتْرَاسِ وَالرِّمَاحِ.
I Ch AraSVD 12:24  بَنُو يَهُوذَا حَامِلُو ٱلْأَتْرَاسِ وَٱلرِّمَاحِ سِتَّةُ آلَافٍ وَثَمَانِ مِئَةِ مُتَجَرِّدٍ لِلْقِتَالِ.
I Ch Azeri 12:24  يهودالي‌لاردان آلتي مئن سکّئز يوز نفر، دؤيوش اوچون سئپر و نئزه ائله سئلاحلانميش.
I Ch Bela 12:24  сыноў Юдавых, якія носяць шчыт і дзіду, было шэсьць тысяч васямсот гатовых да вайны;
I Ch BulVeren 12:24  От синовете на Юда, щитоносци и копиеносци: шест хиляди и осемстотин души, въоръжени за бой.
I Ch BurJudso 12:24  ဒိုင်းနှင့်လှံကိုဆောင်၍ စစ်တိုက်လက်နက်စုံ နှင့်ပြည့်စုံသော ယုဒအမျိုးသား ခြောက်ထောင်ရှစ်ရာ၊
I Ch CSlEliza 12:24  сынове Иудины носящии щиты и копия шесть тысящ и осмь сот, крепцы ко ополчению:
I Ch CebPinad 12:24  Ang mga anak sa Juda nga nagdala sa taming ug bangkaw unom ka libo ug walo ka gatus, sangkap alang sa gubat.
I Ch ChiNCVs 12:24  犹大支派的子孙拿盾牌和长枪的,共有六千八百人,都预备好作战。
I Ch ChiSB 12:24  來到赫貝龍達味前,欲把撒烏耳的王位,依照上主的命令,交於達味,而準備出征的人數如下:
I Ch ChiUn 12:24  猶大支派,拿盾牌和槍預備打仗的有六千八百人。
I Ch ChiUnL 12:24  猶大族、執干戈而備戰者、六千八百人、
I Ch ChiUns 12:24  犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的有六千八百人。
I Ch CroSaric 12:24  Evo broja ljudi naoružanih za rat koji su došli k Davidu u Hebron da Šaulovo kraljevstvo prenesu na nj po Jahvinoj zapovijedi:
I Ch DaOT1871 12:24  Judas Børn, som bare Skjold og Spyd, vare seks Tusinde og otte Hundrede, bevæbnede til Strid;
I Ch DaOT1931 12:24  Af Judæere, der har Skjold og Spyd, 6800 væbnede Krigere;
I Ch Dari 12:24  از قبیلۀ یهودا: مسلح با سپر و نیزه، شش هزار و هشتصد نفر.
I Ch DutSVV 12:24  Van de kinderen van Juda, die rondassen en spiesen droegen, waren zes duizend en achthonderd toegerust ten heire;
I Ch DutSVVA 12:24  Van de kinderen van Juda, die rondassen en spiesen droegen, waren zes duizend en achthonderd toegerust ten heire;
I Ch Esperant 12:24  da Jehudaidoj, portantaj ŝildon kaj lancon, estis ses mil okcent armitaj por la militistaro;
I Ch FarOPV 12:24  از بني يهودا شش هزار و هشتصد نفر که سپر و نيزه داشتند و مسلح جنگ بودند.
I Ch FarTPV 12:24  از طایفهٔ یهودا: مسلّح با سپر و نیزه، شش هزار و هشتصد نفر.
I Ch FinBibli 12:24  Juudan lapsista, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä, oli kuusituhatta ja kahdeksansataa sotaan hankittua;
I Ch FinPR 12:24  Juudan miehiä, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä, kuusituhatta kahdeksansataa, sotaan varustettua;
I Ch FinPR92 12:24  Tässä on luettelo niistä sotakelpoisista joukoista, jotka saapuivat Daavidin luo Hebroniin ottaakseen kuninkuuden Saulilta ja antaakseen sen Daavidille, niin kuin Herra oli määrännyt.
I Ch FinRK 12:24  Nämä ovat sotaan varustautuneiden joukkojen lukumäärät, niiden, jotka tulivat Daavidin luo Hebroniin siirtääkseen kuninkuuden Saulilta Daavidille Herran käskyn mukaan.
I Ch FinSTLK2 12:24  Tämä on sotaan varustetun aseväen lukumäärä, niiden, jotka tulivat Daavidin luo Hebroniin siirtääkseen Saulin kuninkuuden hänelle Herran käskyn mukaan:
I Ch FreBBB 12:24  Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre.
I Ch FreBDM17 12:24  Des enfants de Juda, qui portaient le bouclier et la javeline, six mille huit cents, équipés pour la guerre.
I Ch FreCramp 12:24  Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre. —
I Ch FreJND 12:24  Et c’est ici le nombre des hommes équipés pour l’armée, qui vinrent vers David à Hébron, afin de lui transférer le royaume de Saül, selon le commandement de l’Éternel :
I Ch FreKhan 12:24  Et voici le décompte des chefs des hommes, équipés pour faire campagne, qui vinrent rejoindre David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon la parole de l’Eternel.
I Ch FreLXX 12:24  Et voici le dénombrement des chefs de l'armée qui entrèrent avec David à Hébron, pour lui transmettre la royauté de Saül, selon la parole du Seigneur.
I Ch FrePGR 12:24  Fils de Juda portant bouclier et lance, six mille et huit cents, armés en guerre ;
I Ch FreSegon 12:24  Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre.
I Ch FreVulgG 12:24  Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, prêts à combattre.
I Ch GerBoLut 12:24  Der Kinder Juda, die Schild und Spiefi trugen, waren sechstausend und achthundert, gerustet zum Heer;
I Ch GerElb18 12:24  Die Kinder Juda, welche Schild und Lanze trugen, 6800 zum Heere Gerüstete.
I Ch GerElb19 12:24  Die Kinder Juda, welche Schild und Lanze trugen, sechstausend achthundert zum Heere Gerüstete.
I Ch GerGruen 12:24  Dies ist die Zahl des Heerbannes, der zu David nach Hebron kam, um ihm Sauls Königtum nach des Herrn Befehl zu übertragen:
I Ch GerMenge 12:24  Folgendes sind nun die Zahlen der zum Heeresdienst Gerüsteten, die sich bei David in Hebron einfanden, um ihm nach dem Befehl des HERRN das Königtum Sauls zu übertragen:
I Ch GerNeUe 12:24  Es folgt ein Verzeichnis aller wehrfähigen Männer, die zu David nach Hebron kamen, um das Königtum Sauls nach dem Befehl Jahwes auf ihn zu übertragen.
I Ch GerSch 12:24  Und dies ist die Zahl der Hauptleute über die zum Heeresdienst Gerüsteten, die zu David gen Hebron kamen, um ihm das Königreich Sauls zuzuwenden, nach dem Worte des HERRN:
I Ch GerTextb 12:24  Judäer, die Schild und Lanze trugen: 6800 zum Heereszuge Gerüstete.
I Ch GerZurch 12:24  Judäer, die Schild und Speer trugen: 6 800 zum Kriege Gerüstete;
I Ch GreVamva 12:24  Οι υιοί του Ιούδα, θυρεοφόροι και λογχοφόροι, εξ χιλιάδες και οκτακόσιοι, ώπλισμένοι διά πόλεμον.
I Ch Haitian 12:24  Nan branch fanmi Jida a, similwisan (6.800) gason avèk plak pwotèj yo ak frenn yo, tout byen pare pou fè lagè.
I Ch HebModer 12:24  בני יהודה נשאי צנה ורמח ששת אלפים ושמונה מאות חלוצי צבא׃
I Ch HunIMIT 12:24  S ezek a számai a sereg fegyveres csapata fejeinek, akik eljöttek Dávidhoz Chebrónba, hogy őhozzá fordítsák át Sául királyságát az Örökkévaló parancsa szerint:
I Ch HunKNB 12:24  A következő volt azoknak a hadvezéreknek a száma, akik Dávidhoz mentek, amikor Hebronban volt, hogy ráruházzák Saul királyságát, az Úr szava szerint:
I Ch HunKar 12:24  A Júda fiai közül, a kik paizst és kopját viselének hatezernyolczszáz vala harczra készen.
I Ch HunRUF 12:24  Ennyi volt azoknak a harcra fölfegyverzett embereknek a száma, akik Dávidhoz mentek Hebrónba, hogy ráruházzák Saul királyságát az Úr parancsa szerint:
I Ch HunUj 12:24  Ennyi volt azoknak a harcra fölfegyverzett embereknek a száma, akik Dávidhoz mentek Hebrónba, hogy ráruházzák Saul királyságát az Úr parancsa szerint:
I Ch ItaDio 12:24  De’ figliuoli di Giuda, che portavano scudo e lancia, vennero seimila ottocento in armi per la guerra.
I Ch ItaRive 12:24  Figliuoli di Giuda, che portavano scudo e lancia, seimila ottocento, armati per la guerra.
I Ch JapBungo 12:24  ユダの子孫にして楯と戈とを執り戰爭のために身をよろへる者は六千八百人
I Ch JapKougo 12:24  ユダの子孫で盾とやりをとり、武装した者六千八百人、
I Ch KLV 12:24  The puqpu' vo' Judah 'Iv boghmoH yoD je spear were jav SaD je eight vatlh, armed vaD veS.
I Ch Kapingam 12:24  Di madagoaa David nogo i Hebron, digau-dauwa dogologo guu-kuulu di moomee hai-tauwa guu-hula gu-hagapuni gi digau-dauwa a-maa belee hagamaamaa a-mee gii-hai di king e-pono di lohongo o Saul, be-di hai o-di hagababa a Dimaadua. Aanei nadau hulu daangada mai i-nia madawaawa Israel: Judah: nia daane guu-dohu nadau goloo-dauwa, nia mee duuli mo nia daalo: 6,800; Simeon: nia daane guu-kuulu guu-donu gi-di hai-tauwa: 7,100; Levi: nia daane 4,600; nia hoo o Jehoiada, di hagadili o Aaron: 3,700; nia gau o Zadok, tangada-dauwa hagamahi di heebagi: nia dagi gau-dauwa e-22; Benjamin (go di madawaawa donu o Saul) nia daane: 3,000 (digau dogologo o-nia daangada o Benjamin le e-daahi hua igolo nadau hagadonu Saul); Ephraim: nia daane e-dau i-lodo nadau madahaanau llauehe: 20,800; Manasseh Bahi-i-Dai: nia daane ne-hilihili belee hula e-hai David gi king: 18,000; Issachar: nia dagi e-200, ngaadahi mo nia daane dauwa e-dagi go digaula (nia dagi aanei gu-iloo nia mee a Israel ala gaa-hai mo-di madagoaa humalia dela belee hai di-maa); Zebulun: nia gau-dauwa manawa-dahi ge e-hagadagadagagee ginai gu-togomaalia gi tauwa, guu-kuulu gi-di hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 50,000; Naphtali: nia dagi e-1,000, ngaadahi mo nia gau-dauwa e-37,000 gu-togomaalia nadau mee duuli mo nia daalo; Dan: nia gau-dauwa guu-kuulu gii-donu: 28,600; Asher: nia gau-dauwa gu-togomaalia gi-tauwa: 40,000; Nia madawaawa i-bahi-i-dua Jordan ala go Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi-i-Dua: nia gau-dauwa guu-kuulu gi-nia hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 120,000.
I Ch Kaz 12:24  Қалқанмен және сүңгімен соғыса алатын яһудилер: алты мың сегіз жүз қарулы адам;
I Ch Kekchi 12:24  Saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Judá cuanqueb cuakib mil riqˈuin cuakxakib ciento (6,800) chi cui̱nk cauresinbileb re pletic. Cuanqueb xchˈi̱chˈ re xcolbaleb rib ut cuanqueb xla̱ns.
I Ch KorHKJV 12:24  방패와 창을 들고 싸움을 위해 무장하고 예비한 유다 자손이 육천팔백 명이요,
I Ch KorRV 12:24  유다 자손 중에서 방패와 창을 들고 싸움을 예비한 자가 육천팔백 명이요
I Ch LXX 12:24  καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀρχόντων τῆς στρατιᾶς οἱ ἐλθόντες πρὸς Δαυιδ εἰς Χεβρων τοῦ ἀποστρέψαι τὴν βασιλείαν Σαουλ πρὸς αὐτὸν κατὰ τὸν λόγον κυρίου
I Ch LinVB 12:24  Motango mwa basoda bakoki na etumba mpe balandi Davidi o Ebron mpo ’te balubola ye mokonzi o esika ya Saul lokola Yawe atindaki :
I Ch LtKBB 12:24  Judo ginkluotų skydais ir ietimis vyrų buvo šeši tūkstančiai aštuoni šimtai;
I Ch LvGluck8 12:24  Jūda bērnu, kas priekšturamās bruņas un šķēpus nesa, bija seši tūkstoši un astoņsimt uz karu gatavi.
I Ch Mal1910 12:24  പരിചയും കുന്തവും എടുത്തു യുദ്ധസന്നദ്ധരായ യെഹൂദ്യർ ആറായിരത്തെണ്ണൂറുപേർ.
I Ch Maori 12:24  Ko nga tama a Hura, he hunga hapai i te whakangungu rakau, i te tao e ono mano e waru rau, rite rawa i te patu mo te whawhai.
I Ch MapM 12:24  וְ֠אֵ֠לֶּה מִסְפְּרֵ֞י רָאשֵׁ֤י הֶחָלוּץ֙ לַצָּבָ֔א בָּ֥אוּ עַל־דָּוִ֖יד חֶבְר֑וֹנָה לְהָסֵ֞ב מַלְכ֥וּת שָׁא֛וּל אֵלָ֖יו כְּפִ֥י יְהֹוָֽה׃
I Ch Mg1865 12:24  Tamin’ ny taranak’ i Joda, valon-jato amby enina arivo, mpitondra ampinga lehibe sy lefona sady efa voaomana hiady.
I Ch Ndebele 12:24  Abantwana bakoJuda bethwele isihlangu esikhulu lomkhonto babeyizinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisificaminwembili, behlomele impi.
I Ch NlCanisi 12:24  Van de stam Juda zesduizend achthonderd weerbare mannen, gewapend met schild en speer.
I Ch NorSMB 12:24  Juda-sønerne som bar skjold og spjot, seks tusund og åtte hundrad herbudde menner;
I Ch Norsk 12:24  Judas barn som bar skjold og spyd, seks tusen og åtte hundre, væbnet til strid;
I Ch Northern 12:24  Yəhudalılardan altı min səkkiz yüz nəfər sipər və nizə ilə silahlanmış əsgər;
I Ch OSHB 12:24  וְ֠אֵלֶּה מִסְפְּרֵ֞י רָאשֵׁ֤י הֶֽחָלוּץ֙ לַצָּבָ֔א בָּ֥אוּ עַל־דָּוִ֖יד חֶבְר֑וֹנָה לְהָסֵ֞ב מַלְכ֥וּת שָׁא֛וּל אֵלָ֖יו כְּפִ֥י יְהוָֽה׃ ס
I Ch Pohnpeia 12:24  Ni ahnsou me Depit ketiket nan Epron, sounpei koahiek tohto iangala sapwellime karis pwe re en sewese ih en wiliandi Sohl oh wiahla nanmwarki, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihda. Eri, iet uwen tohtohn irail kan: Suda: sounpei 6,800-koaros ahneki dipwisoun mahwen mwahu, mehn sansar oh ketieu; Simion: sounpei koahiek 7,100; Lipai: sounpei 4,600; Pensamin (me uhdahn kadaudok en Sohl): sounpei 3,000 (pali laud en aramas en Pensamin ieiangete oh loalopwoatohngete Sohl); Epraim: sounpei 20,800 me ndand nan arail peneinei; Palikapi en Manase: sounpei 18,000 me pilipilda pwe re en patohla oh kasapwilada Depit nanmwarki; Isakar: kaun 200, iangahki sounpei kan me re kaunda (kaun pwukat ese dahme Israel pahn wia oh ahnsou mwahu en wia met); Sepulon: sounpei 50,000 me loalopwoat oh lelepek me onopadahr ong mahwen, me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros; Napdali: kaun 1,000, iangahki sounpei 37,000 me tehtehki mehn sansar oh ketieu; Dan: sounpei 28,600 me koahiek; Aser: sounpei 40,000 me onopadahr ong mahwen; Kadaudok kan ni palimesehn Sordan-Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase: sounpei 120,000 me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros.
I Ch PolGdans 12:24  Z synów Judowych, noszących tarcz i włócznię, sześć tysięcy i ośm set gotowych do boju.
I Ch PolUGdan 12:24  Z synów Judy, noszących tarczę i włócznię, sześć tysięcy ośmiuset uzbrojonych do boju.
I Ch PorAR 12:24  dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
I Ch PorAlmei 12:24  Dos filhos de Judah, que traziam rodela e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja.
I Ch PorBLivr 12:24  Dos filhos de Judá que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a batalha.
I Ch PorBLivr 12:24  Dos filhos de Judá que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a batalha.
I Ch PorCap 12:24  *Este é o número dos homens armados para a guerra, que foram ter com David, em Hebron, para transferir para ele o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor.
I Ch RomCor 12:24  Fiii lui Iuda care purtau scutul şi suliţa, şase mii opt sute, înarmaţi pentru război.
I Ch RusSynod 12:24  сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;
I Ch RusSynod 12:24  сынов Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;
I Ch SloChras 12:24  Sinov Judovih, ki so nosili ščit in sulico, jo bilo šest tisoč osemsto, oboroženih za vojsko.
I Ch SloKJV 12:24  Judovih otrok, ki so nosili ščit in sulico, je bilo šest tisoč osemsto oboroženih za vojsko.
I Ch SomKQA 12:24  Kuwii reer Yahuudah ee gaashaan iyo waran qaadayay waxay ahaayeen lix kun iyo siddeed boqol oo nin, oo dagaal hub u leh.
I Ch SpaPlate 12:24  De los hijos de Judá, armados de escudo y lanza, seis mil ochocientos, listos para la guerra.
I Ch SpaRV 12:24  De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil y ochocientos, á punto de guerra.
I Ch SpaRV186 12:24  De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil y ochocientos, a punto de guerra.
I Ch SpaRV190 12:24  De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil y ochocientos, á punto de guerra.
I Ch SrKDEkav 12:24  Синова Јудиних који ношаху штит и копље шест хиљада и осам стотина наоружаних за војску;
I Ch SrKDIjek 12:24  Синова Јудинијех који ношаху штит и копље шест тисућа и осам стотина наоружанијех за војску;
I Ch Swe1917 12:24  Juda barn, som buro sköld och spjut, sex tusen åtta hundra, väpnade till strid;
I Ch SweFolk 12:24  Juda söner som bar sköld och spjut, 6 800 beväpnade till strid,
I Ch SweKarlX 12:24  Juda barn, som sköld och spjut båro, voro sextusend och åttahundrad, väl utredde till strid.
I Ch SweKarlX 12:24  Juda barn, som sköld och spjut båro, voro sextusend och åttahundrad, väl utredde till strid.
I Ch TagAngBi 12:24  Ang mga anak ni Juda na nagsisihawak ng kalasag at sibat ay anim na libo at walong daan, na may mga sandata sa pakikipagdigma.
I Ch ThaiKJV 12:24  คนยูดาห์ที่ถือโล่และหอกมีหกพันแปดร้อย เป็นทหารติดอาวุธพร้อมสำหรับสงคราม
I Ch TpiKJPB 12:24  Ol pikinini bilong Juda husat i karim ol plang na spia bilong tromoi em 6,800, redi long pait long bikpela pait.
I Ch TurNTB 12:24  Savaşa hazır, kalkan ve mızrak taşıyan Yahudaoğulları'ndan 6 800 kişi.
I Ch UkrOgien 12:24  Юдиних синів, що носили великого щита́ та списа́, — шість тисяч і вісім сотень озбро́єного ві́йська.
I Ch UrduGeo 12:24  یہوداہ کے قبیلے کے ڈھال اور نیزے سے لیس 6,800 مرد تھے۔
I Ch UrduGeoD 12:24  यहूदाह के क़बीले के ढाल और नेज़े से लैस 6,800 मर्द थे।
I Ch UrduGeoR 12:24  Yahūdāh ke qabīle ke ḍhāl aur neze se lais 6,800 mard the.
I Ch UyCyr 12:24  Йәһуда қәбилисидин қалқан вә нәйзә билән қуралланған 8006 җәңчи.
I Ch VieLCCMN 12:24  Đây là nhân số những lực lượng vũ trang sẵn sàng chiến đấu để đến với ông Đa-vít tại Khép-rôn để chuyển giao cho ông vương quyền của vua Sa-un theo lệnh ĐỨC CHÚA đã truyền :
I Ch Viet 12:24  Trong con cháu Giu-đa có sáu ngàn tám trăm người đều cầm khiên, cầm giáo, sắm sửa tranh chiến.
I Ch VietNVB 12:24  Người Giu-đa có 6.800 người; được trang bị khiên và giáo, sẵn sàng chiến đấu.
I Ch WLC 12:24  וְ֠אֵלֶּה מִסְפְּרֵ֞י רָאשֵׁ֤י הֶֽחָלוּץ֙ לַצָּבָ֔א בָּ֥אוּ עַל־דָּוִ֖יד חֶבְר֑וֹנָה לְהָסֵ֞ב מַלְכ֥וּת שָׁא֛וּל אֵלָ֖יו כְּפִ֥י יְהוָֽה׃
I Ch WelBeibl 12:24  O lwyth Jwda – 6,800 o filwyr arfog yn cario tarianau a gwaywffyn.
I Ch Wycliffe 12:24  berynge scheeld and spere, sixe thousynde and eiyte hundrid, redi to batel;