Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 12:24  The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed for war.
I Ch NHEBJE 12:24  The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch ABP 12:24  Sons of Judah, bearing an oblong shield and spear -- six thousand and eight hundred mighty ones for battle array.
I Ch NHEBME 12:24  The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch Rotherha 12:24  Sons of Judah, bearers of shield and spear, six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch LEB 12:24  The sons of Judah bearing shield and spear: six thousand eight hundred armed troops.
I Ch RNKJV 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch Jubilee2 12:24  Of the sons of Judah that bore shield and spear, six thousand eight hundred, ready armed for war.
I Ch Webster 12:24  The children of Judah that bore shield and spear [were] six thousand and eight hundred, ready armed for war.
I Ch Darby 12:24  The children of Judah that bore shield and spear were six thousand eight hundred, equipped for military service.
I Ch ASV 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch LITV 12:24  The sons of Judah, bearing shield and spear, were six thousand, eight hundred, armed for war.
I Ch Geneva15 12:24  The children of Iudah that bare shield and speare, were sixe thousand and eight hundreth armed to the warre.
I Ch CPDV 12:24  the sons of Judah, carrying shield and spear, six thousand eight hundred, equipped for battle;
I Ch BBE 12:24  There were six thousand, eight hundred spearmen of the children of Judah, armed for war;
I Ch DRC 12:24  The sons of Juda bearing shield and spear, six thousand eight hundred well appointed to war.
I Ch GodsWord 12:24  From Judah's descendants there were 6,800 men equipped for war. They carried shields and spears.
I Ch JPS 12:24  And these are the numbers of the heads of them that were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of HaShem.
I Ch KJVPCE 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch NETfree 12:24  From Judah came 6,800 trained warriors carrying shields and spears.
I Ch AB 12:24  The sons of Judah, bearing shields and spears, six thousand eight hundred mighty in war.
I Ch AFV2020 12:24  The sons of Judah bearing shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch NHEB 12:24  The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch NETtext 12:24  From Judah came 6,800 trained warriors carrying shields and spears.
I Ch UKJV 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch KJV 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch KJVA 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch AKJV 12:24  The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch RLT 12:24  The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
I Ch MKJV 12:24  The sons of Judah bearing shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch YLT 12:24  The sons of Judah, bearing target and spear, are six thousand and eight hundred, armed ones of the host.
I Ch ACV 12:24  The sons of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch VulgSist 12:24  Filii Iuda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad praelium.
I Ch VulgCont 12:24  Filii Iuda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prælium.
I Ch Vulgate 12:24  filii Iuda portantes clypeum et hastam sex milia octingenti expediti ad proelium
I Ch VulgHetz 12:24  Filii Iuda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prælium.
I Ch VulgClem 12:24  Filii Juda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prælium.
I Ch CzeBKR 12:24  Z synů Judových, nosících pavézy a kopí, šest tisíc a osm set způsobných k boji.
I Ch CzeB21 12:24  Toto je výčet ozbrojených bojovníků, kteří přišli k Davidovi do Hebronu, aby podle Hospodinova slova přenesli Saulovo království na Davida:
I Ch CzeCEP 12:24  Toto je výčet oddílů vyzbrojených k vojenské službě, těch, kteří přišli k Davidovi do Chebrónu, aby na něho podle Hospodinova rozkazu přenesli Saulovo království.
I Ch CzeCSP 12:24  Toto jsou počty vůdců vojenských ozbrojenců, kteří přišli k Davidovi do Chebrónu, aby na něj podle Hospodinova příkazu přenesli Saulovo království:
I Ch PorBLivr 12:24  Dos filhos de Judá que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a batalha.
I Ch Mg1865 12:24  Tamin’ ny taranak’ i Joda, valon-jato amby enina arivo, mpitondra ampinga lehibe sy lefona sady efa voaomana hiady.
I Ch FinPR 12:24  Juudan miehiä, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä, kuusituhatta kahdeksansataa, sotaan varustettua;
I Ch FinRK 12:24  Nämä ovat sotaan varustautuneiden joukkojen lukumäärät, niiden, jotka tulivat Daavidin luo Hebroniin siirtääkseen kuninkuuden Saulilta Daavidille Herran käskyn mukaan.
I Ch ChiSB 12:24  來到赫貝龍達味前,欲把撒烏耳的王位,依照上主的命令,交於達味,而準備出征的人數如下:
I Ch ChiUns 12:24  犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的有六千八百人。
I Ch BulVeren 12:24  От синовете на Юда, щитоносци и копиеносци: шест хиляди и осемстотин души, въоръжени за бой.
I Ch AraSVD 12:24  بَنُو يَهُوذَا حَامِلُو ٱلْأَتْرَاسِ وَٱلرِّمَاحِ سِتَّةُ آلَافٍ وَثَمَانِ مِئَةِ مُتَجَرِّدٍ لِلْقِتَالِ.
I Ch Esperant 12:24  da Jehudaidoj, portantaj ŝildon kaj lancon, estis ses mil okcent armitaj por la militistaro;
I Ch ThaiKJV 12:24  คนยูดาห์ที่ถือโล่และหอกมีหกพันแปดร้อย เป็นทหารติดอาวุธพร้อมสำหรับสงคราม
I Ch OSHB 12:24  וְ֠אֵלֶּה מִסְפְּרֵ֞י רָאשֵׁ֤י הֶֽחָלוּץ֙ לַצָּבָ֔א בָּ֥אוּ עַל־דָּוִ֖יד חֶבְר֑וֹנָה לְהָסֵ֞ב מַלְכ֥וּת שָׁא֛וּל אֵלָ֖יו כְּפִ֥י יְהוָֽה׃ ס
I Ch BurJudso 12:24  ဒိုင်းနှင့်လှံကိုဆောင်၍ စစ်တိုက်လက်နက်စုံ နှင့်ပြည့်စုံသော ယုဒအမျိုးသား ခြောက်ထောင်ရှစ်ရာ၊
I Ch FarTPV 12:24  از طایفهٔ یهودا: مسلّح با سپر و نیزه، شش هزار و هشتصد نفر.
I Ch UrduGeoR 12:24  Yahūdāh ke qabīle ke ḍhāl aur neze se lais 6,800 mard the.
I Ch SweFolk 12:24  Juda söner som bar sköld och spjut, 6 800 beväpnade till strid,
I Ch GerSch 12:24  Und dies ist die Zahl der Hauptleute über die zum Heeresdienst Gerüsteten, die zu David gen Hebron kamen, um ihm das Königreich Sauls zuzuwenden, nach dem Worte des HERRN:
I Ch TagAngBi 12:24  Ang mga anak ni Juda na nagsisihawak ng kalasag at sibat ay anim na libo at walong daan, na may mga sandata sa pakikipagdigma.
I Ch FinSTLK2 12:24  Tämä on sotaan varustetun aseväen lukumäärä, niiden, jotka tulivat Daavidin luo Hebroniin siirtääkseen Saulin kuninkuuden hänelle Herran käskyn mukaan:
I Ch Dari 12:24  از قبیلۀ یهودا: مسلح با سپر و نیزه، شش هزار و هشتصد نفر.
I Ch SomKQA 12:24  Kuwii reer Yahuudah ee gaashaan iyo waran qaadayay waxay ahaayeen lix kun iyo siddeed boqol oo nin, oo dagaal hub u leh.
I Ch NorSMB 12:24  Juda-sønerne som bar skjold og spjot, seks tusund og åtte hundrad herbudde menner;
I Ch Alb 12:24  Bijtë e Judës, që mbanin mburoja dhe shtiza ishin gjashtë mijë e tetëqind veta, të armatosur për luftë.
I Ch UyCyr 12:24  Йәһуда қәбилисидин қалқан вә нәйзә билән қуралланған 8006 җәңчи.
I Ch KorHKJV 12:24  방패와 창을 들고 싸움을 위해 무장하고 예비한 유다 자손이 육천팔백 명이요,
I Ch SrKDIjek 12:24  Синова Јудинијех који ношаху штит и копље шест тисућа и осам стотина наоружанијех за војску;
I Ch Wycliffe 12:24  berynge scheeld and spere, sixe thousynde and eiyte hundrid, redi to batel;
I Ch Mal1910 12:24  പരിചയും കുന്തവും എടുത്തു യുദ്ധസന്നദ്ധരായ യെഹൂദ്യർ ആറായിരത്തെണ്ണൂറുപേർ.
I Ch KorRV 12:24  유다 자손 중에서 방패와 창을 들고 싸움을 예비한 자가 육천팔백 명이요
I Ch Azeri 12:24  يهودالي‌لاردان آلتي مئن سکّئز يوز نفر، دؤيوش اوچون سئپر و نئزه ائله سئلاحلانميش.
I Ch SweKarlX 12:24  Juda barn, som sköld och spjut båro, voro sextusend och åttahundrad, väl utredde till strid.
I Ch KLV 12:24  The puqpu' vo' Judah 'Iv boghmoH yoD je spear were jav SaD je eight vatlh, armed vaD veS.
I Ch ItaDio 12:24  De’ figliuoli di Giuda, che portavano scudo e lancia, vennero seimila ottocento in armi per la guerra.
I Ch RusSynod 12:24  сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;
I Ch CSlEliza 12:24  сынове Иудины носящии щиты и копия шесть тысящ и осмь сот, крепцы ко ополчению:
I Ch ABPGRK 12:24  υιοί Ιούδα αίροντες θυρεόν και δόρυ εξ χιλιάδες και οκτακόσιοι δυνατοί παρατάξεως
I Ch FreBBB 12:24  Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre.
I Ch LinVB 12:24  Motango mwa basoda bakoki na etumba mpe balandi Davidi o Ebron mpo ’te balubola ye mokonzi o esika ya Saul lokola Yawe atindaki :
I Ch HunIMIT 12:24  S ezek a számai a sereg fegyveres csapata fejeinek, akik eljöttek Dávidhoz Chebrónba, hogy őhozzá fordítsák át Sául királyságát az Örökkévaló parancsa szerint:
I Ch ChiUnL 12:24  猶大族、執干戈而備戰者、六千八百人、
I Ch VietNVB 12:24  Người Giu-đa có 6.800 người; được trang bị khiên và giáo, sẵn sàng chiến đấu.
I Ch LXX 12:24  καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀρχόντων τῆς στρατιᾶς οἱ ἐλθόντες πρὸς Δαυιδ εἰς Χεβρων τοῦ ἀποστρέψαι τὴν βασιλείαν Σαουλ πρὸς αὐτὸν κατὰ τὸν λόγον κυρίου
I Ch CebPinad 12:24  Ang mga anak sa Juda nga nagdala sa taming ug bangkaw unom ka libo ug walo ka gatus, sangkap alang sa gubat.
I Ch RomCor 12:24  Fiii lui Iuda care purtau scutul şi suliţa, şase mii opt sute, înarmaţi pentru război.
I Ch Pohnpeia 12:24  Ni ahnsou me Depit ketiket nan Epron, sounpei koahiek tohto iangala sapwellime karis pwe re en sewese ih en wiliandi Sohl oh wiahla nanmwarki, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihda. Eri, iet uwen tohtohn irail kan: Suda: sounpei 6,800-koaros ahneki dipwisoun mahwen mwahu, mehn sansar oh ketieu; Simion: sounpei koahiek 7,100; Lipai: sounpei 4,600; Pensamin (me uhdahn kadaudok en Sohl): sounpei 3,000 (pali laud en aramas en Pensamin ieiangete oh loalopwoatohngete Sohl); Epraim: sounpei 20,800 me ndand nan arail peneinei; Palikapi en Manase: sounpei 18,000 me pilipilda pwe re en patohla oh kasapwilada Depit nanmwarki; Isakar: kaun 200, iangahki sounpei kan me re kaunda (kaun pwukat ese dahme Israel pahn wia oh ahnsou mwahu en wia met); Sepulon: sounpei 50,000 me loalopwoat oh lelepek me onopadahr ong mahwen, me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros; Napdali: kaun 1,000, iangahki sounpei 37,000 me tehtehki mehn sansar oh ketieu; Dan: sounpei 28,600 me koahiek; Aser: sounpei 40,000 me onopadahr ong mahwen; Kadaudok kan ni palimesehn Sordan-Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase: sounpei 120,000 me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros.
I Ch HunUj 12:24  Ennyi volt azoknak a harcra fölfegyverzett embereknek a száma, akik Dávidhoz mentek Hebrónba, hogy ráruházzák Saul királyságát az Úr parancsa szerint:
I Ch GerZurch 12:24  Judäer, die Schild und Speer trugen: 6 800 zum Kriege Gerüstete;
I Ch PorAR 12:24  dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
I Ch DutSVVA 12:24  Van de kinderen van Juda, die rondassen en spiesen droegen, waren zes duizend en achthonderd toegerust ten heire;
I Ch FarOPV 12:24  از بني يهودا شش هزار و هشتصد نفر که سپر و نيزه داشتند و مسلح جنگ بودند.
I Ch Ndebele 12:24  Abantwana bakoJuda bethwele isihlangu esikhulu lomkhonto babeyizinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisificaminwembili, behlomele impi.
I Ch PorBLivr 12:24  Dos filhos de Judá que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a batalha.
I Ch Norsk 12:24  Judas barn som bar skjold og spyd, seks tusen og åtte hundre, væbnet til strid;
I Ch SloChras 12:24  Sinov Judovih, ki so nosili ščit in sulico, jo bilo šest tisoč osemsto, oboroženih za vojsko.
I Ch Northern 12:24  Yəhudalılardan altı min səkkiz yüz nəfər sipər və nizə ilə silahlanmış əsgər;
I Ch GerElb19 12:24  Die Kinder Juda, welche Schild und Lanze trugen, sechstausend achthundert zum Heere Gerüstete.
I Ch LvGluck8 12:24  Jūda bērnu, kas priekšturamās bruņas un šķēpus nesa, bija seši tūkstoši un astoņsimt uz karu gatavi.
I Ch PorAlmei 12:24  Dos filhos de Judah, que traziam rodela e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja.
I Ch ChiUn 12:24  猶大支派,拿盾牌和槍預備打仗的有六千八百人。
I Ch SweKarlX 12:24  Juda barn, som sköld och spjut båro, voro sextusend och åttahundrad, väl utredde till strid.
I Ch FreKhan 12:24  Et voici le décompte des chefs des hommes, équipés pour faire campagne, qui vinrent rejoindre David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon la parole de l’Eternel.
I Ch FrePGR 12:24  Fils de Juda portant bouclier et lance, six mille et huit cents, armés en guerre ;
I Ch PorCap 12:24  *Este é o número dos homens armados para a guerra, que foram ter com David, em Hebron, para transferir para ele o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor.
I Ch JapKougo 12:24  ユダの子孫で盾とやりをとり、武装した者六千八百人、
I Ch GerTextb 12:24  Judäer, die Schild und Lanze trugen: 6800 zum Heereszuge Gerüstete.
I Ch Kapingam 12:24  Di madagoaa David nogo i Hebron, digau-dauwa dogologo guu-kuulu di moomee hai-tauwa guu-hula gu-hagapuni gi digau-dauwa a-maa belee hagamaamaa a-mee gii-hai di king e-pono di lohongo o Saul, be-di hai o-di hagababa a Dimaadua. Aanei nadau hulu daangada mai i-nia madawaawa Israel: Judah: nia daane guu-dohu nadau goloo-dauwa, nia mee duuli mo nia daalo: 6,800; Simeon: nia daane guu-kuulu guu-donu gi-di hai-tauwa: 7,100; Levi: nia daane 4,600; nia hoo o Jehoiada, di hagadili o Aaron: 3,700; nia gau o Zadok, tangada-dauwa hagamahi di heebagi: nia dagi gau-dauwa e-22; Benjamin (go di madawaawa donu o Saul) nia daane: 3,000 (digau dogologo o-nia daangada o Benjamin le e-daahi hua igolo nadau hagadonu Saul); Ephraim: nia daane e-dau i-lodo nadau madahaanau llauehe: 20,800; Manasseh Bahi-i-Dai: nia daane ne-hilihili belee hula e-hai David gi king: 18,000; Issachar: nia dagi e-200, ngaadahi mo nia daane dauwa e-dagi go digaula (nia dagi aanei gu-iloo nia mee a Israel ala gaa-hai mo-di madagoaa humalia dela belee hai di-maa); Zebulun: nia gau-dauwa manawa-dahi ge e-hagadagadagagee ginai gu-togomaalia gi tauwa, guu-kuulu gi-di hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 50,000; Naphtali: nia dagi e-1,000, ngaadahi mo nia gau-dauwa e-37,000 gu-togomaalia nadau mee duuli mo nia daalo; Dan: nia gau-dauwa guu-kuulu gii-donu: 28,600; Asher: nia gau-dauwa gu-togomaalia gi-tauwa: 40,000; Nia madawaawa i-bahi-i-dua Jordan ala go Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi-i-Dua: nia gau-dauwa guu-kuulu gi-nia hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 120,000.
I Ch SpaPlate 12:24  De los hijos de Judá, armados de escudo y lanza, seis mil ochocientos, listos para la guerra.
I Ch WLC 12:24  וְ֠אֵלֶּה מִסְפְּרֵ֞י רָאשֵׁ֤י הֶֽחָלוּץ֙ לַצָּבָ֔א בָּ֥אוּ עַל־דָּוִ֖יד חֶבְר֑וֹנָה לְהָסֵ֞ב מַלְכ֥וּת שָׁא֛וּל אֵלָ֖יו כְּפִ֥י יְהוָֽה׃
I Ch LtKBB 12:24  Judo ginkluotų skydais ir ietimis vyrų buvo šeši tūkstančiai aštuoni šimtai;
I Ch Bela 12:24  сыноў Юдавых, якія носяць шчыт і дзіду, было шэсьць тысяч васямсот гатовых да вайны;
I Ch GerBoLut 12:24  Der Kinder Juda, die Schild und Spiefi trugen, waren sechstausend und achthundert, gerustet zum Heer;
I Ch FinPR92 12:24  Tässä on luettelo niistä sotakelpoisista joukoista, jotka saapuivat Daavidin luo Hebroniin ottaakseen kuninkuuden Saulilta ja antaakseen sen Daavidille, niin kuin Herra oli määrännyt.
I Ch SpaRV186 12:24  De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil y ochocientos, a punto de guerra.
I Ch NlCanisi 12:24  Van de stam Juda zesduizend achthonderd weerbare mannen, gewapend met schild en speer.
I Ch GerNeUe 12:24  Es folgt ein Verzeichnis aller wehrfähigen Männer, die zu David nach Hebron kamen, um das Königtum Sauls nach dem Befehl Jahwes auf ihn zu übertragen.
I Ch UrduGeo 12:24  یہوداہ کے قبیلے کے ڈھال اور نیزے سے لیس 6,800 مرد تھے۔
I Ch AraNAV 12:24  مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا: سِتَّةُ آلافٍ وَثَمَانِي مِئَةِ جُنْدِيٍّ مِنْ حَمَلَةِ الأَتْرَاسِ وَالرِّمَاحِ.
I Ch ChiNCVs 12:24  犹大支派的子孙拿盾牌和长枪的,共有六千八百人,都预备好作战。
I Ch ItaRive 12:24  Figliuoli di Giuda, che portavano scudo e lancia, seimila ottocento, armati per la guerra.
I Ch Afr1953 12:24  Die seuns van Juda wat skild en spies gedra het, was ses duisend agt honderd, gewapend vir oorlog;
I Ch RusSynod 12:24  сынов Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;
I Ch UrduGeoD 12:24  यहूदाह के क़बीले के ढाल और नेज़े से लैस 6,800 मर्द थे।
I Ch TurNTB 12:24  Savaşa hazır, kalkan ve mızrak taşıyan Yahudaoğulları'ndan 6 800 kişi.
I Ch DutSVV 12:24  Van de kinderen van Juda, die rondassen en spiesen droegen, waren zes duizend en achthonderd toegerust ten heire;
I Ch HunKNB 12:24  A következő volt azoknak a hadvezéreknek a száma, akik Dávidhoz mentek, amikor Hebronban volt, hogy ráruházzák Saul királyságát, az Úr szava szerint:
I Ch Maori 12:24  Ko nga tama a Hura, he hunga hapai i te whakangungu rakau, i te tao e ono mano e waru rau, rite rawa i te patu mo te whawhai.
I Ch HunKar 12:24  A Júda fiai közül, a kik paizst és kopját viselének hatezernyolczszáz vala harczra készen.
I Ch Viet 12:24  Trong con cháu Giu-đa có sáu ngàn tám trăm người đều cầm khiên, cầm giáo, sắm sửa tranh chiến.
I Ch Kekchi 12:24  Saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Judá cuanqueb cuakib mil riqˈuin cuakxakib ciento (6,800) chi cui̱nk cauresinbileb re pletic. Cuanqueb xchˈi̱chˈ re xcolbaleb rib ut cuanqueb xla̱ns.
I Ch Swe1917 12:24  Juda barn, som buro sköld och spjut, sex tusen åtta hundra, väpnade till strid;
I Ch CroSaric 12:24  Evo broja ljudi naoružanih za rat koji su došli k Davidu u Hebron da Šaulovo kraljevstvo prenesu na nj po Jahvinoj zapovijedi:
I Ch VieLCCMN 12:24  Đây là nhân số những lực lượng vũ trang sẵn sàng chiến đấu để đến với ông Đa-vít tại Khép-rôn để chuyển giao cho ông vương quyền của vua Sa-un theo lệnh ĐỨC CHÚA đã truyền :
I Ch FreBDM17 12:24  Des enfants de Juda, qui portaient le bouclier et la javeline, six mille huit cents, équipés pour la guerre.
I Ch FreLXX 12:24  Et voici le dénombrement des chefs de l'armée qui entrèrent avec David à Hébron, pour lui transmettre la royauté de Saül, selon la parole du Seigneur.
I Ch Aleppo 12:24  ואלה מספרי ראשי החלוץ לצבא באו על דויד חברונה  להסב מלכות שאול אליו—כפי יהוה  {ס}
I Ch MapM 12:24  וְ֠אֵ֠לֶּה מִסְפְּרֵ֞י רָאשֵׁ֤י הֶחָלוּץ֙ לַצָּבָ֔א בָּ֥אוּ עַל־דָּוִ֖יד חֶבְר֑וֹנָה לְהָסֵ֞ב מַלְכ֥וּת שָׁא֛וּל אֵלָ֖יו כְּפִ֥י יְהֹוָֽה׃
I Ch HebModer 12:24  בני יהודה נשאי צנה ורמח ששת אלפים ושמונה מאות חלוצי צבא׃
I Ch Kaz 12:24  Қалқанмен және сүңгімен соғыса алатын яһудилер: алты мың сегіз жүз қарулы адам;
I Ch FreJND 12:24  Et c’est ici le nombre des hommes équipés pour l’armée, qui vinrent vers David à Hébron, afin de lui transférer le royaume de Saül, selon le commandement de l’Éternel :
I Ch GerGruen 12:24  Dies ist die Zahl des Heerbannes, der zu David nach Hebron kam, um ihm Sauls Königtum nach des Herrn Befehl zu übertragen:
I Ch SloKJV 12:24  Judovih otrok, ki so nosili ščit in sulico, je bilo šest tisoč osemsto oboroženih za vojsko.
I Ch Haitian 12:24  Nan branch fanmi Jida a, similwisan (6.800) gason avèk plak pwotèj yo ak frenn yo, tout byen pare pou fè lagè.
I Ch FinBibli 12:24  Juudan lapsista, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä, oli kuusituhatta ja kahdeksansataa sotaan hankittua;
I Ch SpaRV 12:24  De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil y ochocientos, á punto de guerra.
I Ch WelBeibl 12:24  O lwyth Jwda – 6,800 o filwyr arfog yn cario tarianau a gwaywffyn.
I Ch GerMenge 12:24  Folgendes sind nun die Zahlen der zum Heeresdienst Gerüsteten, die sich bei David in Hebron einfanden, um ihm nach dem Befehl des HERRN das Königtum Sauls zu übertragen:
I Ch GreVamva 12:24  Οι υιοί του Ιούδα, θυρεοφόροι και λογχοφόροι, εξ χιλιάδες και οκτακόσιοι, ώπλισμένοι διά πόλεμον.
I Ch UkrOgien 12:24  Юдиних синів, що носили великого щита́ та списа́, — шість тисяч і вісім сотень озбро́єного ві́йська.
I Ch FreCramp 12:24  Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre. —
I Ch SrKDEkav 12:24  Синова Јудиних који ношаху штит и копље шест хиљада и осам стотина наоружаних за војску;
I Ch PolUGdan 12:24  Z synów Judy, noszących tarczę i włócznię, sześć tysięcy ośmiuset uzbrojonych do boju.
I Ch FreSegon 12:24  Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre.
I Ch SpaRV190 12:24  De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil y ochocientos, á punto de guerra.
I Ch HunRUF 12:24  Ennyi volt azoknak a harcra fölfegyverzett embereknek a száma, akik Dávidhoz mentek Hebrónba, hogy ráruházzák Saul királyságát az Úr parancsa szerint:
I Ch DaOT1931 12:24  Af Judæere, der har Skjold og Spyd, 6800 væbnede Krigere;
I Ch TpiKJPB 12:24  Ol pikinini bilong Juda husat i karim ol plang na spia bilong tromoi em 6,800, redi long pait long bikpela pait.
I Ch DaOT1871 12:24  Judas Børn, som bare Skjold og Spyd, vare seks Tusinde og otte Hundrede, bevæbnede til Strid;
I Ch FreVulgG 12:24  Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, prêts à combattre.
I Ch PolGdans 12:24  Z synów Judowych, noszących tarcz i włócznię, sześć tysięcy i ośm set gotowych do boju.
I Ch JapBungo 12:24  ユダの子孫にして楯と戈とを執り戰爭のために身をよろへる者は六千八百人
I Ch GerElb18 12:24  Die Kinder Juda, welche Schild und Lanze trugen, 6800 zum Heere Gerüstete.