Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valour for war, seven thousand and one hundred.
I Ch NHEBJE 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch ABP 12:25  Of the sons of Simeon, mighty ones in strength for battle array -- seven thousand and a hundred.
I Ch NHEBME 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch Rotherha 12:25  Of sons of Simeon, heroes of valour for the war, seven thousand, and one hundred.
I Ch LEB 12:25  From the men of Simeon, mighty warriors of strength for war: seven thousand one hundred.
I Ch RNKJV 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch Jubilee2 12:25  Of the sons of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand one hundred.
I Ch Webster 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valor for war, seven thousand and one hundred.
I Ch Darby 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valour for war, seven thousand one hundred.
I Ch ASV 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch LITV 12:25  Of the sons of Simeon, mighty ones of valor for the war, seven thousand, one hundred.
I Ch Geneva15 12:25  Of the children of Simeon valiant men of warre, seuen thousand and an hundreth.
I Ch CPDV 12:25  from the sons of Simeon, very strong men for the fight, seven thousand one hundred;
I Ch BBE 12:25  Seven thousand, one hundred of the children of Simeon, great men of war;
I Ch DRC 12:25  Of the sons of Simeon valiant men for war, seven thousand one hundred.
I Ch GodsWord 12:25  From Simeon's descendants there were 7,100 warriors.
I Ch JPS 12:25  The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
I Ch KJVPCE 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch NETfree 12:25  From Simeon there were 7,100 warriors.
I Ch AB 12:25  Of the sons of Simeon mighty for battle, seven thousand one hundred.
I Ch AFV2020 12:25  From the sons of Simeon the mighty men of power for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch NHEB 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch NETtext 12:25  From Simeon there were 7,100 warriors.
I Ch UKJV 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch KJV 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch KJVA 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch AKJV 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch RLT 12:25  Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch MKJV 12:25  From the sons of Simeon the mighty men of power for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch YLT 12:25  Of the sons of Simeon, mighty ones of valour for the host, are seven thousand and a hundred.
I Ch ACV 12:25  Of the sons of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand and one hundred.
I Ch VulgSist 12:25  De filiis Simeon virorum fortissimorum ad pugnandum, septem millia centum.
I Ch VulgCont 12:25  De filiis Simeon virorum fortissimorum ad pugnandum, septem millia centum.
I Ch Vulgate 12:25  de filiis Symeon virorum fortissimorum ad pugnandum septem milia centum
I Ch VulgHetz 12:25  De filiis Simeon virorum fortissimorum ad pugnandum, septem millia centum.
I Ch VulgClem 12:25  De filiis Simeon virorum fortissimorum ad pugnandum, septem millia centum.
I Ch CzeBKR 12:25  Z synů Simeonových, udatných mužů k boji, sedm tisíc a sto.
I Ch CzeB21 12:25  Z Judy 6800 bojeschopných mužů vyzbrojených pavézou a kopím.
I Ch CzeCEP 12:25  Judovců ozbrojených štítem a oštěpem šest tisíc osm set, vyzbrojených k vojenské službě;
I Ch CzeCSP 12:25  Synů Judových, kteří nosili ⌈štít a oštěp,⌉ bylo šest tisíc osm set vojenských ozbrojenců;
I Ch PorBLivr 12:25  Dos filhos de Simeão, guerreiros valentes para batalhar, sete mil e cem.
I Ch Mg1865 12:25  Tamin’ ny taranak’ i Simeona, zato amby fito arivo, lehilahy mahery sady matanjaka amin’ ny ady.
I Ch FinPR 12:25  simeonilaisia, sotataitoisia urhoja, seitsemäntuhatta sata;
I Ch FinRK 12:25  Juudan heimon miehiä, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä, oli sotaan varustettuina kuusituhatta kahdeksansataa,
I Ch ChiSB 12:25  猶大子孫中,執盾持槍的武裝戰士六千八百人;
I Ch ChiUns 12:25  西缅支派,能上阵大能的勇士有七千一百人。
I Ch BulVeren 12:25  От синовете на Симеон, силни и храбри мъже, готови за бой: седем хиляди и сто души.
I Ch AraSVD 12:25  مِنْ بَنِي شِمْعُونَ جَبَابِرَةُ بَأْسٍ فِي ٱلْحَرْبِ سَبْعَةُ آلَافٍ وَمِئَةٌ.
I Ch Esperant 12:25  el la Simeonidoj, batalkapablaj por la militistaro, estis sep mil cent;
I Ch ThaiKJV 12:25  จากคนสิเมโอน มีทแกล้วทหารชำนาญศึกเจ็ดพันหนึ่งร้อย
I Ch OSHB 12:25  בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נֹשְׂאֵ֥י צִנָּ֖ה וָרֹ֑מַח שֵׁ֧שֶׁת אֲלָפִ֛ים וּשְׁמוֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת חֲלוּצֵ֥י צָבָֽא׃ ס
I Ch BurJudso 12:25  ခွန်အားကြီးသော စစ်သူရဲ၊ ရှိမောင်အမျိုးသား ခုနစ်ထောင်တရာ၊
I Ch FarTPV 12:25  از طایفهٔ شمعون، مردان شجاع و آماده برای جنگ، هفت هزار و صد نفر.
I Ch UrduGeoR 12:25  Shamāūn ke qabīle ke 7,100 tajrabākār faujī the.
I Ch SweFolk 12:25  av Simeons söner tappra stridsmän, 7 100,
I Ch GerSch 12:25  von den Kindern Juda, die Schild und Speer trugen: 6800 zum Krieg Gerüstete;
I Ch TagAngBi 12:25  Sa mga anak ni Simeon, na mga makapangyarihang lalake na may tapang na handa sa pakikipagdigma, pitong libo at isang daan.
I Ch FinSTLK2 12:25  Juudan miehiä, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä, kuusituhatta kahdeksansataa, sotaan varustettua;
I Ch Dari 12:25  از قبیلۀ شمعون، مردان شجاع و آماده برای جنگ، هفت هزار و یکصد نفر.
I Ch SomKQA 12:25  Oo kuwii reer Simecoon ee xoogga badnaa, dagaalkana u darbanaa waxay ahaayeen toddoba kun iyo boqol.
I Ch NorSMB 12:25  Simeons-sønerne, stridsføre hermenner, sju tusund og eit hundrad;
I Ch Alb 12:25  Nga bijtë e Simeonit, njerëz të fortë dhe trima në luftë, ishin shtatë mijë e njëqind veta.
I Ch UyCyr 12:25  Шимон қәбилисидин 1007 батур җәңчи.
I Ch KorHKJV 12:25  시므온 자손 중에서 싸움을 하는 강한 용사가 칠천백 명이요,
I Ch SrKDIjek 12:25  Синова Симеуновијех храбријех војника седам тисућа и сто;
I Ch Wycliffe 12:25  of the sones of Simeon, seuene thousinde and an hundrid, of strongeste men to fiyte;
I Ch Mal1910 12:25  ശിമെയോന്യരിൽ ശൌൎയ്യമുള്ള യുദ്ധവീരന്മാർ എഴായിരത്തൊരുനൂറുപേർ.
I Ch KorRV 12:25  시므온 자손 중에서 싸움하는 큰 용사가 칠천일백 명이요
I Ch Azeri 12:25  شَمعونلولاردان دؤيوش اوچون يدّي مئن يوز نفر ائگئد دؤيوشچو،
I Ch SweKarlX 12:25  Simeons barn, mägtige hjeltar till strid, sjutusend och hundrade.
I Ch KLV 12:25  vo' the puqpu' vo' Simeon, HoS loDpu' vo' valor vaD the veS, Soch SaD je wa' vatlh.
I Ch ItaDio 12:25  De’ figliuoli di Simeone, valenti e prodi per la guerra, vennero settemila cento.
I Ch RusSynod 12:25  из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто;
I Ch CSlEliza 12:25  от сынов Симеоних, крепцы силою на ополчение седмь тысящ и сто:
I Ch ABPGRK 12:25  των υιών Συμεών δυνατοί ισχύϊ εις παράταξιν επτά χιλιάδες και εκατόν
I Ch FreBBB 12:25  Des fils de Siméon, hommes forts et vaillants à la guerre, sept mille cent.
I Ch LinVB 12:25  Ba-Yuda bayebi kobunda na nguba mpe na likongo : bato 6 800, basoda bakoki na etumba.
I Ch HunIMIT 12:25  Jehúda fiai pajzsot és dárdát hordók, hatezernyolcszáz a sereg fegyveresei.
I Ch ChiUnL 12:25  西緬族、備戰之勇士七千一百人、
I Ch VietNVB 12:25  Người Si-mê-ôn có 7.100 dũng sĩ mạnh mẽ, sẵn sàng chiến đấu.
I Ch LXX 12:25  υἱοὶ Ιουδα θυρεοφόροι καὶ δορατοφόροι ἓξ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ παρατάξεως
I Ch CebPinad 12:25  Sa mga anak ni Simeon, gamhanang mga tawo sa kaisug alang sa gubat, pito ka libo ug usa ka gatus.
I Ch RomCor 12:25  Din fiii lui Simeon, oameni viteji la război, şapte mii o sută.
I Ch Pohnpeia 12:25  Ni ahnsou me Depit ketiket nan Epron, sounpei koahiek tohto iangala sapwellime karis pwe re en sewese ih en wiliandi Sohl oh wiahla nanmwarki, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihda. Eri, iet uwen tohtohn irail kan: Suda: sounpei 6,800-koaros ahneki dipwisoun mahwen mwahu, mehn sansar oh ketieu; Simion: sounpei koahiek 7,100; Lipai: sounpei 4,600; Pensamin (me uhdahn kadaudok en Sohl): sounpei 3,000 (pali laud en aramas en Pensamin ieiangete oh loalopwoatohngete Sohl); Epraim: sounpei 20,800 me ndand nan arail peneinei; Palikapi en Manase: sounpei 18,000 me pilipilda pwe re en patohla oh kasapwilada Depit nanmwarki; Isakar: kaun 200, iangahki sounpei kan me re kaunda (kaun pwukat ese dahme Israel pahn wia oh ahnsou mwahu en wia met); Sepulon: sounpei 50,000 me loalopwoat oh lelepek me onopadahr ong mahwen, me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros; Napdali: kaun 1,000, iangahki sounpei 37,000 me tehtehki mehn sansar oh ketieu; Dan: sounpei 28,600 me koahiek; Aser: sounpei 40,000 me onopadahr ong mahwen; Kadaudok kan ni palimesehn Sordan-Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase: sounpei 120,000 me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros.
I Ch HunUj 12:25  Júda fiai, akik pajzsot és dárdát viseltek, hatezer-nyolcszázan voltak, fölfegyverkezve a harcra.
I Ch GerZurch 12:25  von den Simeoniten an tapfern, kriegstüchtigen Männern: 7 100;
I Ch PorAR 12:25  dos filhos de Simeão, homens valentes para pelejar, sete mil e cem;
I Ch DutSVVA 12:25  Van de kinderen van Simeon, kloeke helden ten heire, zeven duizend en honderd;
I Ch FarOPV 12:25  از بني شَمعون هفت هزار و يکصد نفر که مردان قوي شجاع براي جنگ بودند.
I Ch Ndebele 12:25  Ebantwaneni bakoSimeyoni, amaqhawe alamandla empi, izinkulungwane eziyisikhombisa lekhulu.
I Ch PorBLivr 12:25  Dos filhos de Simeão, guerreiros valentes para batalhar, sete mil e cem.
I Ch Norsk 12:25  av Simeons barn djerve krigsvante stridsmenn, syv tusen og ett hundre;
I Ch SloChras 12:25  Od sinov Simeonovih: vrlih junakov za vojsko sedem tisoč in sto.
I Ch Northern 12:25  Şimeonlulardan döyüş üçün yeddi min yüz nəfər igid döyüşçü;
I Ch GerElb19 12:25  Von den Kindern Simeon: streitbare Männer zum Heere, siebentausend einhundert.
I Ch LvGluck8 12:25  No Sīmeana bērniem bija septiņi tūkstoši un simts stipri kara varoņi.
I Ch PorAlmei 12:25  Dos filhos de Simeão, varões valentes para pelejar, sete mil e cem.
I Ch ChiUn 12:25  西緬支派,能上陣大能的勇士有七千一百人。
I Ch SweKarlX 12:25  Simeons barn, mägtige hjeltar till strid, sjutusend och hundrade.
I Ch FreKhan 12:25  Des Judéens, portant le bouclier et la lance: six mille huit cents hommes équipés pour l’armée.
I Ch FrePGR 12:25  des fils de Siméon, héros belliqueux pour l'armée, sept mille et cent ;
I Ch PorCap 12:25  Filhos de Judá, portadores de escudo e lança: seis mil e oitocentos, armados para a guerra.
I Ch JapKougo 12:25  シメオンの子孫で、よく戦う勇士七千百人、
I Ch GerTextb 12:25  Von den Simeoniten: 7100 tapfere Krieger.
I Ch SpaPlate 12:25  De los hijos de Simeón, hombres valerosos para la guerra, siete mil cien.
I Ch Kapingam 12:25  Di madagoaa David nogo i Hebron, digau-dauwa dogologo guu-kuulu di moomee hai-tauwa guu-hula gu-hagapuni gi digau-dauwa a-maa belee hagamaamaa a-mee gii-hai di king e-pono di lohongo o Saul, be-di hai o-di hagababa a Dimaadua. Aanei nadau hulu daangada mai i-nia madawaawa Israel: Judah: nia daane guu-dohu nadau goloo-dauwa, nia mee duuli mo nia daalo: 6,800; Simeon: nia daane guu-kuulu guu-donu gi-di hai-tauwa: 7,100; Levi: nia daane 4,600; nia hoo o Jehoiada, di hagadili o Aaron: 3,700; nia gau o Zadok, tangada-dauwa hagamahi di heebagi: nia dagi gau-dauwa e-22; Benjamin (go di madawaawa donu o Saul) nia daane: 3,000 (digau dogologo o-nia daangada o Benjamin le e-daahi hua igolo nadau hagadonu Saul); Ephraim: nia daane e-dau i-lodo nadau madahaanau llauehe: 20,800; Manasseh Bahi-i-Dai: nia daane ne-hilihili belee hula e-hai David gi king: 18,000; Issachar: nia dagi e-200, ngaadahi mo nia daane dauwa e-dagi go digaula (nia dagi aanei gu-iloo nia mee a Israel ala gaa-hai mo-di madagoaa humalia dela belee hai di-maa); Zebulun: nia gau-dauwa manawa-dahi ge e-hagadagadagagee ginai gu-togomaalia gi tauwa, guu-kuulu gi-di hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 50,000; Naphtali: nia dagi e-1,000, ngaadahi mo nia gau-dauwa e-37,000 gu-togomaalia nadau mee duuli mo nia daalo; Dan: nia gau-dauwa guu-kuulu gii-donu: 28,600; Asher: nia gau-dauwa gu-togomaalia gi-tauwa: 40,000; Nia madawaawa i-bahi-i-dua Jordan ala go Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi-i-Dua: nia gau-dauwa guu-kuulu gi-nia hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 120,000.
I Ch WLC 12:25  בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נֹשְׂאֵ֥י צִנָּ֖ה וָרֹ֑מַח שֵׁ֧שֶׁת אֲלָפִ֛ים וּשְׁמוֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת חֲלוּצֵ֥י צָבָֽא׃
I Ch LtKBB 12:25  Simeono – septyni tūkstančiai šimtas,
I Ch Bela 12:25  з сыноў Сымонавых, людзей адважных, у войску было сем тысяч і сто;
I Ch GerBoLut 12:25  der Kinder Simeon, redliche Heiden zum Heer, siebentausend und hundert;
I Ch FinPR92 12:25  Juudan heimosta oli 6800 sotakelpoista miestä, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä.
I Ch SpaRV186 12:25  De los hijos de Simeón valientes hombres de esfuerzo para la guerra, siete mil y ciento.
I Ch NlCanisi 12:25  Van de stam Simeon zevenduizend en honderd dappere mannen, geoefend in de strijd.
I Ch GerNeUe 12:25  Vom Stamm Juda waren es 6800 mit Schild und Lanze Bewaffnete,
I Ch UrduGeo 12:25  شمعون کے قبیلے کے 7,100 تجربہ کار فوجی تھے۔
I Ch AraNAV 12:25  مِنْ سِبْطِ شِمْعُونَ: سَبْعَةُ آلافٍ وَمِئَةٌ مِنَ الْمُحَارِبِينَ الأَشِدَّاءِ.
I Ch ChiNCVs 12:25  西缅支派的子孙能作战的英勇战士,共有七千一百人。
I Ch ItaRive 12:25  De’ figliuoli di Simeone, uomini forti e valorosi in guerra, settemila cento.
I Ch Afr1953 12:25  van die seuns van Símeon, dapper helde vir krygsdiens, sewe duisend een honderd;
I Ch RusSynod 12:25  из сынов Симеоновых людей храбрых в войске было семь тысяч и сто;
I Ch UrduGeoD 12:25  शमौन के क़बीले के 7,100 तजरबाकार फ़ौजी थे।
I Ch TurNTB 12:25  Savaşa hazır, yiğit Şimonoğulları'ndan 7 100 kişi.
I Ch DutSVV 12:25  Van de kinderen van Simeon, kloeke helden ten heire, zeven duizend en honderd;
I Ch HunKNB 12:25  Júda fiai közül: hatezer-nyolcszáz, pajzsot és dárdát viselő harcrakész ember.
I Ch Maori 12:25  O nga tama a Himiona, he marohirohi, he toa mo te whawhai, e whitu mano kotahi rau.
I Ch HunKar 12:25  A Simeon fiai közül vitéz férfiak a viadalra, hétezerszáz.
I Ch Viet 12:25  Bởi con cháu Si-mê-ôn, có bảy ngàn một trăm người mạnh dạn đều ra trận được.
I Ch Kekchi 12:25  Ut saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Simeón cuanqueb cuukub mil riqˈuin jun ciento (7,100) chi cui̱nk ac cauresinbileb re pletic.
I Ch Swe1917 12:25  av Simeons barn tappra krigsmän, sju tusen ett hundra;
I Ch CroSaric 12:25  Judinih sinova, koji su nosili štit i koplje, šest tisuća i osam stotina naoružanih za rat.
I Ch VieLCCMN 12:25  Con cháu Giu-đa mang khiên cầm giáo : sáu ngàn tám trăm quân vũ trang sẵn sàng chiến đấu ;
I Ch FreBDM17 12:25  Des enfants de Siméon, forts et vaillants pour la guerre, sept mille et cent.
I Ch FreLXX 12:25  Fils de Juda, portant lance et bouclier : six mille huit cents, prêts à combattre.
I Ch Aleppo 12:25  בני יהודה נשאי צנה ורמח—ששת אלפים ושמונה מאות חלוצי צבא  {ס}
I Ch MapM 12:25     בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נֹשְׂאֵ֥י צִנָּ֖ה וָרֹ֑מַח שֵׁ֧שֶׁת אֲלָפִ֛ים וּשְׁמוֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת חֲלוּצֵ֥י צָבָֽא׃
I Ch HebModer 12:25  מן בני שמעון גבורי חיל לצבא שבעת אלפים ומאה׃
I Ch Kaz 12:25  Шимон руынан шайқасқа дайын батыл сарбаздар: жеті мың бір жүз адам;
I Ch FreJND 12:25  Fils de Juda, portant le bouclier et la pique, 6800, équipés pour l’armée.
I Ch GerGruen 12:25  Judas Söhne, die Schild und Lanze trugen, 6.800 zum Kriegszug Gerüstete,
I Ch SloKJV 12:25  Izmed Simeonovih otrok, močnih junaških mož za vojno, sedem tisoč sto.
I Ch Haitian 12:25  Nan branch fanmi Simeyon an, sètmilsan (7.100) vanyan sòlda byen pare pou fè lagè.
I Ch FinBibli 12:25  Simeonin lapsista väkevät miehet sotimaan, seitsemäntuhatta ja sata;
I Ch SpaRV 12:25  De los hijos de Simeón, valientes y esforzados hombres para la guerra, siete mil y ciento.
I Ch WelBeibl 12:25  O lwyth Simeon – 7,100 o filwyr dewr.
I Ch GerMenge 12:25  Von den Judäern, die Schild und Lanze führten, waren es 6800 zum Kriegsdienst Gerüstete; –
I Ch GreVamva 12:25  Εκ των υιών Συμεών, δυνατοί εν ισχύϊ, διά πόλεμον, επτά χιλιάδες και εκατόν.
I Ch UkrOgien 12:25  З Симеонових синів хоробрих воякі́в військово́го відділу — сім тисяч і сто.
I Ch SrKDEkav 12:25  Синова Симеунових храбрих војника седам хиљада и сто;
I Ch FreCramp 12:25  Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent. —
I Ch PolUGdan 12:25  Z synów Symeona, dzielnych wojowników na wojnę, siedem tysięcy stu.
I Ch FreSegon 12:25  Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent.
I Ch SpaRV190 12:25  De los hijos de Simeón, valientes y esforzados hombres para la guerra, siete mil y ciento.
I Ch HunRUF 12:25  Júda fiai, akik pajzsot és dárdát viseltek, hatezer-nyolcszázan voltak, fölfegyverkezve a harcra.
I Ch DaOT1931 12:25  af Simeoniterne 7100 dygtige Krigshelte;
I Ch TpiKJPB 12:25  Bilong ol pikinini bilong Simion, ol strongpela man tru bilong pait bilong bikpela pait, 7,100.
I Ch DaOT1871 12:25  af Simeons Børn, vældige til Strid, til Hæren, syv Tusinde og hundrede;
I Ch FreVulgG 12:25  Des fils de Siméon, hommes très vaillants pour le combat, sept mille cent.
I Ch PolGdans 12:25  Z synów Symeonowych, mężnych do boju, siedm tysięcy i sto.
I Ch JapBungo 12:25  シメオンの子孫にして善戰かふ大勇士は七千一百人
I Ch GerElb18 12:25  Von den Kindern Simeon: streitbare Männer zum Heere, 7100.