I Ch
|
RWebster
|
12:27 |
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
|
I Ch
|
NHEBJE
|
12:27 |
Jehoiada was the leader of the household of Aaron; and with him were three thousand and seven hundred,
|
I Ch
|
ABP
|
12:27 |
And Jehoiada the leader to Aaron, and with him -- three thousand and seven hundred.
|
I Ch
|
NHEBME
|
12:27 |
Jehoiada was the leader of the household of Aaron; and with him were three thousand and seven hundred,
|
I Ch
|
Rotherha
|
12:27 |
And Jehoiada, was chief ruler for Aaron,—and, with him, three thousand and seven hundred;
|
I Ch
|
LEB
|
12:27 |
Jehoiada the chief officer of the house of Aaron, and with him, three thousand seven hundred.
|
I Ch
|
RNKJV
|
12:27 |
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
|
I Ch
|
Jubilee2
|
12:27 |
Likewise Jehoiada, prince [of those of the lineage] of Aaron, and with him three thousand seven hundred;
|
I Ch
|
Webster
|
12:27 |
And Jehoiada [was] the leader of the Aaronites, and with him [were] three thousand and seven hundred;
|
I Ch
|
Darby
|
12:27 |
And Jehoiada the prince of Aaron, and with him were three thousand seven hundred;
|
I Ch
|
ASV
|
12:27 |
And Jehoiada was the leader of the house of Aaron; and with him were three thousand and seven hundred,
|
I Ch
|
LITV
|
12:27 |
And Jehoiada was the leader of the Aaronites and with him three thousand, seven hundred;
|
I Ch
|
Geneva15
|
12:27 |
And Iehoiada was the chiefe of them of Aaron: and with him three thousande and seuen hundreth.
|
I Ch
|
CPDV
|
12:27 |
as well as Jehoiada, a leader from the stock of Aaron, and with him three thousand seven hundred;
|
I Ch
|
BBE
|
12:27 |
And Jehoiada, chief of the family of Aaron, and with him three thousand, seven hundred men;
|
I Ch
|
DRC
|
12:27 |
And Joiada prince of the race of Aaron, and with him three thousand seven hundred.
|
I Ch
|
GodsWord
|
12:27 |
as well as Jehoiada (leader of Aaron's families). With him there were 3,700 men,
|
I Ch
|
JPS
|
12:27 |
Of the children of Levi four thousand and six hundred.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
12:27 |
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
|
I Ch
|
NETfree
|
12:27 |
Jehoiada, the leader of Aaron's descendants, brought 3,700 men with him,
|
I Ch
|
AB
|
12:27 |
And Jehoiada the chief of the family of Aaron, and with him three thousand seven hundred.
|
I Ch
|
AFV2020
|
12:27 |
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred.
|
I Ch
|
NHEB
|
12:27 |
Jehoiada was the leader of the household of Aaron; and with him were three thousand and seven hundred,
|
I Ch
|
NETtext
|
12:27 |
Jehoiada, the leader of Aaron's descendants, brought 3,700 men with him,
|
I Ch
|
UKJV
|
12:27 |
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
|
I Ch
|
KJV
|
12:27 |
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
|
I Ch
|
KJVA
|
12:27 |
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
|
I Ch
|
AKJV
|
12:27 |
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
|
I Ch
|
RLT
|
12:27 |
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
|
I Ch
|
MKJV
|
12:27 |
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred.
|
I Ch
|
YLT
|
12:27 |
and Jehoiada is the leader of the Aaronite, and with him are three thousand and seven hundred,
|
I Ch
|
ACV
|
12:27 |
And Jehoiada was the leader of the house of Aaron. And with him were three thousand and seven hundred,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
12:27 |
Joiada, porém, era o comandante dos descendentes de Arão, e com ele três mil e setecentos;
|
I Ch
|
Mg1865
|
12:27 |
Ary Joiada dia lehiben’ ny Aronita, ary nisy fiton-jato amby telo arivo teo aminy;
|
I Ch
|
FinPR
|
12:27 |
sekä Joojada, Aaronin suvun ruhtinas, ynnä kolmetuhatta seitsemänsataa hänen kanssaan;
|
I Ch
|
FinRK
|
12:27 |
leeviläisiä neljätuhatta kuusisataa,
|
I Ch
|
ChiSB
|
12:27 |
肋未子孫中,四千六百人;
|
I Ch
|
ChiUns
|
12:27 |
耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人。
|
I Ch
|
BulVeren
|
12:27 |
а Йодая беше първенец на аароновците; и с него бяха три хиляди и седемстотин души,
|
I Ch
|
AraSVD
|
12:27 |
وَيَهُويَادَاعُ رَئِيسُ ٱلْهَارُونِيِّينَ وَمَعَهُ ثَلَاثَةُ آلَافٍ وَسَبْعُ مِئَةٍ.
|
I Ch
|
Esperant
|
12:27 |
kaj Jehojada, estro de Aaronidoj, kaj kun li tri mil sepcent;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
12:27 |
เยโฮยาดาเป็นหัวหน้าคนของอาโรน มีคนมากับท่านสามพันเจ็ดร้อย
|
I Ch
|
OSHB
|
12:27 |
מִן־בְּנֵי֙ הַלֵּוִ֔י אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ס
|
I Ch
|
BurJudso
|
12:27 |
အာရုန်အမျိုးအုပ်၊ ယောယဒနှင့်အတူပါသော အာရုန်အမျိုးသား သုံးထောင်ခုနစ်ရာ၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
12:27 |
یهویاداع، رئیس خانوادهٔ هارون همراه با سه هزار و هفتصد نفر.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
12:27 |
Un meṅ Hārūn ke ḳhāndān kā sarparast Yahoyadā bhī shāmil thā jis ke sāth 3,700 ādmī the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
12:27 |
därtill Jojada, fursten inom Arons släkt, och med honom 3 700,
|
I Ch
|
GerSch
|
12:27 |
von den Kindern Levi: 4600;
|
I Ch
|
TagAngBi
|
12:27 |
At si Joiada ang tagapamatnugot ng sangbahayan ni Aaron, at kasama niya'y tatlong libo at pitong daan;
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
12:27 |
leeviläisiä neljätuhatta kuusisataa,
|
I Ch
|
Dari
|
12:27 |
یَهویاداع، رئیس خانوادۀ هارون همراه با سه هزار و هفتصد نفر.
|
I Ch
|
SomKQA
|
12:27 |
Oo Yehooyaadaacna wuxuu ahaa madaxdii reer Haaruun, oo isagana waxaa la socday saddex kun iyo toddoba boqol oo nin.
|
I Ch
|
NorSMB
|
12:27 |
og dertil Jojada, hovdingen for Arons-ætti, og tri tusund og sju hundrad mann med honom,
|
I Ch
|
Alb
|
12:27 |
përveç Jehojadit, princit të familjes së Aaronit, që kishte tre mijë e shtatëqind veta,
|
I Ch
|
UyCyr
|
12:27 |
уларниң ичидә Һарунларниң җамаәт башлиғи болған Йиһояда вә униң 3700 адими, шундақла
|
I Ch
|
KorHKJV
|
12:27 |
여호야다는 아론 족속의 지도자였으며 그와 함께한 자가 삼천칠백 명이요,
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
12:27 |
И Јодај поглавар између синова Ароновијех и с њим три тисуће и седам стотина;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
12:27 |
also Joiada, prince of the generacioun of Aaron, and thre thousynd and seuene hundrid with hym;
|
I Ch
|
Mal1910
|
12:27 |
അഹരോന്യരിൽ പ്രഭു യെഹോയാദാ; അവനോടുകൂടെ മൂവായിരത്തെഴുനൂറുപേർ.
|
I Ch
|
KorRV
|
12:27 |
아론의 집 족장 여호야다와 그와 함께한 자가 삼천칠백 명이요
|
I Ch
|
Azeri
|
12:27 |
هارون اِوئنئن رهبري يِهوياداع و اونونلا بئرلئکده اوچ مئن يدّي يوز نفر،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
12:27 |
Och Jojada, den Försten ibland dem af Aaron, med tretusend och sjuhundrad.
|
I Ch
|
KLV
|
12:27 |
Jehoiada ghaHta' the leader vo' the tuq vo' Aaron; je tlhej ghaH were wej SaD je Soch vatlh,
|
I Ch
|
ItaDio
|
12:27 |
insieme con Gioiada, conduttore de’ discendenti d’Aaronne, ed avea seco tremila settecento uomini;
|
I Ch
|
RusSynod
|
12:27 |
и Иоддай, князь от племени Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
|
I Ch
|
CSlEliza
|
12:27 |
и Иодда князь от колена Аароня, и с ним три тысящы и седмь сот:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
12:27 |
και Ιωδαέ ο ηγούμενος τω Ααρών και μετ΄ αυτού τρεις χιλιάδες και επτακόσιοι
|
I Ch
|
FreBBB
|
12:27 |
Et Jéhojada, prince [de la maison] d'Aaron, et avec lui trois mille sept cents ;
|
I Ch
|
LinVB
|
12:27 |
Ba-Levi : 4 600,
|
I Ch
|
HunIMIT
|
12:27 |
A Lévi fiai közül négyezerhatszáz.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
12:27 |
亞倫家長耶何耶大、與從者三千七百人、
|
I Ch
|
VietNVB
|
12:27 |
Giê-hô-gia-đa, trưởng dòng A-rôn và 3.700 người.
|
I Ch
|
LXX
|
12:27 |
τῶν υἱῶν Λευι τετρακισχίλιοι ἑξακόσιοι
|
I Ch
|
CebPinad
|
12:27 |
Ug si Joiada maoy pangulo sa balay ni Aaron; ug uban kaniya may totolo ka libo ug pito ka gatus,
|
I Ch
|
RomCor
|
12:27 |
şi Iehoiada, mai-marele aaroniţilor, şi cu el trei mii şapte sute;
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
12:27 |
Ni ahnsou me Depit ketiket nan Epron, sounpei koahiek tohto iangala sapwellime karis pwe re en sewese ih en wiliandi Sohl oh wiahla nanmwarki, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihda. Eri, iet uwen tohtohn irail kan: Suda: sounpei 6,800-koaros ahneki dipwisoun mahwen mwahu, mehn sansar oh ketieu; Simion: sounpei koahiek 7,100; Lipai: sounpei 4,600; Pensamin (me uhdahn kadaudok en Sohl): sounpei 3,000 (pali laud en aramas en Pensamin ieiangete oh loalopwoatohngete Sohl); Epraim: sounpei 20,800 me ndand nan arail peneinei; Palikapi en Manase: sounpei 18,000 me pilipilda pwe re en patohla oh kasapwilada Depit nanmwarki; Isakar: kaun 200, iangahki sounpei kan me re kaunda (kaun pwukat ese dahme Israel pahn wia oh ahnsou mwahu en wia met); Sepulon: sounpei 50,000 me loalopwoat oh lelepek me onopadahr ong mahwen, me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros; Napdali: kaun 1,000, iangahki sounpei 37,000 me tehtehki mehn sansar oh ketieu; Dan: sounpei 28,600 me koahiek; Aser: sounpei 40,000 me onopadahr ong mahwen; Kadaudok kan ni palimesehn Sordan-Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase: sounpei 120,000 me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros.
|
I Ch
|
HunUj
|
12:27 |
A Lévi fiai közül valók négyezer-hatszázan voltak,
|
I Ch
|
GerZurch
|
12:27 |
dazu Jojada, der Fürst der Nachkommen Aarons, und mit ihm 3 700 Mann;
|
I Ch
|
PorAR
|
12:27 |
Jeoiada, que era o chefe da casa de Arão, e com ele três mil e setecentos;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
12:27 |
En Jehojada was overste der Aäronieten; en met hem waren er drie duizend en zevenhonderd.
|
I Ch
|
FarOPV
|
12:27 |
و يهُوياداع رئيس بني هارون و سه هزار و هفتصد نفر همراه وي.
|
I Ch
|
Ndebele
|
12:27 |
LoJehoyada wayeyisiphathamandla sabakoAroni; kanye laye kwakulezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisikhombisa.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
12:27 |
Joiada, porém, era o comandante dos descendentes de Arão, e com ele três mil e setecentos;
|
I Ch
|
Norsk
|
12:27 |
og dessuten Jojada, høvdingen for Arons ætt, og med ham tre tusen og syv hundre,
|
I Ch
|
SloChras
|
12:27 |
In Jojada je bil vojvoda med Aronovimi in ž njim jih je bilo tri tisoč in sedemsto;
|
I Ch
|
Northern
|
12:27 |
Harun evinin rəhbəri Yehoyada və onunla birgə üç min yeddi yüz nəfər;
|
I Ch
|
GerElb19
|
12:27 |
und Jojada, der Fürst von Aaron, und mit ihm dreitausend siebenhundert;
|
I Ch
|
LvGluck8
|
12:27 |
Un Jojadus, Ārona bērnu valdnieks, un ar to trīs tūkstoši un septiņsimt.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
12:27 |
Joiada porém era o chefe dos de Aarão, e com elle tres mil e setecentos.
|
I Ch
|
ChiUn
|
12:27 |
耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
12:27 |
Och Jojada, den Försten ibland dem af Aaron, med tretusend och sjuhundrad.
|
I Ch
|
FreKhan
|
12:27 |
Des Lévites: quatre mille six cents.
|
I Ch
|
FrePGR
|
12:27 |
et Joiada, le prince d'Aaron, et avec lui trois mille et sept cents hommes,
|
I Ch
|
PorCap
|
12:27 |
Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
|
I Ch
|
JapKougo
|
12:27 |
エホヤダはアロンの家のつかさで、彼に属する者は三千七百人。
|
I Ch
|
GerTextb
|
12:27 |
Dazu Jojada, der Fürst über die aus dem Hause Aarons, mit 3700
|
I Ch
|
SpaPlate
|
12:27 |
Y con Joiadá, jefe de (la casa de) Aarón, otros tres mil setecientos;
|
I Ch
|
Kapingam
|
12:27 |
Di madagoaa David nogo i Hebron, digau-dauwa dogologo guu-kuulu di moomee hai-tauwa guu-hula gu-hagapuni gi digau-dauwa a-maa belee hagamaamaa a-mee gii-hai di king e-pono di lohongo o Saul, be-di hai o-di hagababa a Dimaadua. Aanei nadau hulu daangada mai i-nia madawaawa Israel: Judah: nia daane guu-dohu nadau goloo-dauwa, nia mee duuli mo nia daalo: 6,800; Simeon: nia daane guu-kuulu guu-donu gi-di hai-tauwa: 7,100; Levi: nia daane 4,600; nia hoo o Jehoiada, di hagadili o Aaron: 3,700; nia gau o Zadok, tangada-dauwa hagamahi di heebagi: nia dagi gau-dauwa e-22; Benjamin (go di madawaawa donu o Saul) nia daane: 3,000 (digau dogologo o-nia daangada o Benjamin le e-daahi hua igolo nadau hagadonu Saul); Ephraim: nia daane e-dau i-lodo nadau madahaanau llauehe: 20,800; Manasseh Bahi-i-Dai: nia daane ne-hilihili belee hula e-hai David gi king: 18,000; Issachar: nia dagi e-200, ngaadahi mo nia daane dauwa e-dagi go digaula (nia dagi aanei gu-iloo nia mee a Israel ala gaa-hai mo-di madagoaa humalia dela belee hai di-maa); Zebulun: nia gau-dauwa manawa-dahi ge e-hagadagadagagee ginai gu-togomaalia gi tauwa, guu-kuulu gi-di hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 50,000; Naphtali: nia dagi e-1,000, ngaadahi mo nia gau-dauwa e-37,000 gu-togomaalia nadau mee duuli mo nia daalo; Dan: nia gau-dauwa guu-kuulu gii-donu: 28,600; Asher: nia gau-dauwa gu-togomaalia gi-tauwa: 40,000; Nia madawaawa i-bahi-i-dua Jordan ala go Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi-i-Dua: nia gau-dauwa guu-kuulu gi-nia hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 120,000.
|
I Ch
|
WLC
|
12:27 |
מִן־בְּנֵי֙ הַלֵּוִ֔י אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
12:27 |
Be to, aaronitų vado Jehojados – trys tūkstančiai septyni šimtai,
|
I Ch
|
Bela
|
12:27 |
і Ёдай, князь ад племя Аарона, і зь ім тры тысячы сямсот;
|
I Ch
|
GerBoLut
|
12:27 |
und Jojada, der Fürst unter denen von Aaron, mit dreitausend und siebenhundert;
|
I Ch
|
FinPR92
|
12:27 |
Leeviläisiä oli 4600,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
12:27 |
Ítem, Joiada príncipe de Aarón, y con él tres mil y siete cientos.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
12:27 |
met Jehojada, den leider van de Aäronieten, aan het hoofd van drieduizend zevenhonderd man,
|
I Ch
|
GerNeUe
|
12:27 |
von den Leviten 4600,
|
I Ch
|
UrduGeo
|
12:27 |
اُن میں ہارون کے خاندان کا سرپرست یہویدع بھی شامل تھا جس کے ساتھ 3,700 آدمی تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
12:27 |
مِنْ ذُرِّيَّةِ هرُونَ: الْقَائِدُ يَهُويَادَاعُ عَلَى رَأْسِ ثَلاَثَةِ آلافٍ وَسَبْعِ مِئَةٍ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
12:27 |
耶何耶大是亚伦家的领袖,跟随他的,共有三千七百人。
|
I Ch
|
ItaRive
|
12:27 |
e Jehoiada, principe della famiglia d’Aaronne, e con lui tremila settecento uomini;
|
I Ch
|
Afr1953
|
12:27 |
en Jehójada, die bevelhebber van die Aäroniete, en saam met hom drie duisend sewe honderd;
|
I Ch
|
RusSynod
|
12:27 |
и Иоддай, князь от племени Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
12:27 |
उनमें हारून के ख़ानदान का सरपरस्त यहोयदा भी शामिल था जिसके साथ 3,700 आदमी थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
12:27 |
Harun ailesinin başı Yehoyada ve onunla birlikte olanlar 3 700 kişi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
12:27 |
En Jehojada was overste der Aaronieten; en met hem waren er drie duizend en zevenhonderd.
|
I Ch
|
HunKNB
|
12:27 |
Lévi fiai közül: négyezer-hatszáz ember,
|
I Ch
|
Maori
|
12:27 |
Na ko Iehoiara te rangatira o te whare o Arona, a e toru mano e whitu rau ona hoa;
|
I Ch
|
HunKar
|
12:27 |
Jojada is, ki az Áron fiai között előljáró vala, és ő vele háromezerhétszáz.
|
I Ch
|
Viet
|
12:27 |
Giê-hô-gia-đa cai quản nhà A-rôn, và với người có ba ngàn bảy trăm người.
|
I Ch
|
Kekchi
|
12:27 |
Joˈcan ajcuiˈ laj Joiada li nataklan saˈ xbe̱neb li ralal xcˈajol laj Aarón. Cuanqueb oxib mil riqˈuin cuukub ciento (3,700) chi cui̱nk rochben.
|
I Ch
|
Swe1917
|
12:27 |
därtill Jojada, fursten inom Arons släkt, och med honom tre tusen sju hundra;
|
I Ch
|
CroSaric
|
12:27 |
Od Levijevih sinova četiri tisuće i šest stotina.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
12:27 |
trong số con cháu Lê-vi : bốn ngàn sáu trăm quân ;
|
I Ch
|
FreBDM17
|
12:27 |
Et Jéhojadah, conducteur de ceux d’Aaron et avec lui trois mille sept cents.
|
I Ch
|
FreLXX
|
12:27 |
Fils de Lévi : quatre mille six cents.
|
I Ch
|
Aleppo
|
12:27 |
מן בני הלוי—ארבעת אלפים ושש מאות {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
12:27 |
מִן־בְּנֵי֙ הַלֵּוִ֔י אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
|
I Ch
|
HebModer
|
12:27 |
ויהוידע הנגיד לאהרן ועמו שלשת אלפים ושבע מאות׃
|
I Ch
|
Kaz
|
12:27 |
(солардың арасында) Һаронның әулетінің басшысы Еходайға үш мың жеті жүз адам еріп жүрді,
|
I Ch
|
FreJND
|
12:27 |
Des fils de Lévi, 4600.
|
I Ch
|
GerGruen
|
12:27 |
Von den Levisöhnen 4.600
|
I Ch
|
SloKJV
|
12:27 |
Jojadája je bil voditelj Aroncev in z njim jih je bilo tri tisoč sedemsto,
|
I Ch
|
Haitian
|
12:27 |
plis twamilsètsan (3.700) nan fanmi Mawon an ak Jeojada alatèt yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
12:27 |
Ja Jojada niiden päämies, jotka olivat Aaronista, ja hänen kanssansa oli kolmetuhatta ja seitsemänsataa;
|
I Ch
|
SpaRV
|
12:27 |
Asimismo Joiada, príncipe de los del linaje de Aarón, y con él tres mil y setecientos;
|
I Ch
|
WelBeibl
|
12:27 |
Daeth Jehoiada (arweinydd disgynyddion Aaron) a 3,700 o ddynion,
|
I Ch
|
GerMenge
|
12:27 |
von den Leviten 4600;
|
I Ch
|
GreVamva
|
12:27 |
Και ο Ιωδαέ ήτο αρχηγός των Ααρωνιτών, και μετ' αυτού ήσαν τρεις χιλιάδες και επτακόσιοι·
|
I Ch
|
UkrOgien
|
12:27 |
І Єгояда, проводи́р синів Ааронових, а з ним три тисячі й сім сотень.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
12:27 |
И Јодај поглавар између синова Аронових и с њим три хиљаде и седам стотина;
|
I Ch
|
FreCramp
|
12:27 |
et Joïada, chef de la famille d'Aaron, et avec lui trois mille sept cents ;
|
I Ch
|
PolUGdan
|
12:27 |
Także Jehojada, przywódca synów Aarona, a z nim trzy tysiące siedmiuset.
|
I Ch
|
FreSegon
|
12:27 |
et Jehojada, prince d'Aaron, et avec lui trois mille sept cents;
|
I Ch
|
SpaRV190
|
12:27 |
Asimismo Joiada, príncipe de los del linaje de Aarón, y con él tres mil y setecientos;
|
I Ch
|
HunRUF
|
12:27 |
A Lévi fiai közül valók négyezer-hatszázan voltak,
|
I Ch
|
DaOT1931
|
12:27 |
dertil Øversten over Arons Slægt, Jojada, fulgt af 3700,
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
12:27 |
Na Jehoiada em i hetman bilong ol lain Eron, na wantaim em i gat 3,700,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
12:27 |
Og Jojada var en Fyrste for Arons Børn, og der var tre Tusinde og syv Hundrede med ham.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
12:27 |
et Joïada, prince de la race d’Aaron, et avec lui trois mille sept cents (hommes) ;
|
I Ch
|
PolGdans
|
12:27 |
Jojada także przedniejszy z synów Aaronowych, a z nim trzy tysiące i siedm set.
|
I Ch
|
JapBungo
|
12:27 |
ヱホヤダ、アロン人を率ゐたり之に屬する者は三千七百人
|
I Ch
|
GerElb18
|
12:27 |
und Jojada, der Fürst von Aaron, und mit ihm 3700;
|