Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 12:29  And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for to this time the greatest part of them had kept the guard of the house of Saul.
I Ch NHEBJE 12:29  Of the children of Benjamin, the brothers of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
I Ch ABP 12:29  And from the sons of Benjamin, of the brethren of Saul -- three thousand. And yet most of them kept the guard of the house of Saul.
I Ch NHEBME 12:29  Of the children of Benjamin, the brothers of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
I Ch Rotherha 12:29  And, of the sons of Benjamin, brethren of Saul, three thousand,—and, hitherto, the greater part of them, had been keeping the charge of the house of Saul.
I Ch LEB 12:29  From the men of Benjamin, kinsmen of Saul, three thousand, and ⌞even still⌟ the majority of them ⌞remained loyal⌟ to the house of Saul.
I Ch RNKJV 12:29  And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
I Ch Jubilee2 12:29  Of the sons of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand; for in that time many of them had the charge of the house of Saul.
I Ch Webster 12:29  And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
I Ch Darby 12:29  And of the children of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand; but hitherto the greater part of them had adhered to the house of Saul.
I Ch ASV 12:29  And of the children of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
I Ch LITV 12:29  And of the sons of Benjamin, Saul's brothers, were three thousand. For before, the most of them had kept their allegiance to the house of Saul.
I Ch Geneva15 12:29  And of the children of Beniamin the brethren of Saul three thousande: for a great part of them vnto that time kept the warde of the house of Saul.
I Ch CPDV 12:29  and from the sons of Benjamin, brothers of Saul, three thousand, for still a great part of them were following the house of Saul.
I Ch BBE 12:29  And of the children of Benjamin, the brothers of Saul, three thousand; for up to that time the greater part of them had been true to Saul.
I Ch DRC 12:29  And of the sons of Benjamin the brethren of Saul, three thousand: for hitherto a great part of them followed the house of Saul.
I Ch GodsWord 12:29  From Benjamin's descendants, Saul's relatives, there were 3,000 men, though most of them remained loyal to Saul's family.
I Ch JPS 12:29  and Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.
I Ch KJVPCE 12:29  And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
I Ch NETfree 12:29  From Benjamin, Saul's tribe, there were 3,000, most of whom, up to that time, had been loyal to Saul.
I Ch AB 12:29  And of the sons of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand; and still the greater part of them kept the guard of the house of Saul.
I Ch AFV2020 12:29  And the sons of Benjamin, the kindred of Saul, were three thousand. And until then, the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
I Ch NHEB 12:29  Of the children of Benjamin, the brothers of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
I Ch NETtext 12:29  From Benjamin, Saul's tribe, there were 3,000, most of whom, up to that time, had been loyal to Saul.
I Ch UKJV 12:29  And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for until now the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
I Ch KJV 12:29  And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
I Ch KJVA 12:29  And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
I Ch AKJV 12:29  And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for till now the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
I Ch RLT 12:29  And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
I Ch MKJV 12:29  And the sons of Benjamin, the kindred of Saul were three thousand. And before, the most of them had kept their allegiance to the house of Saul.
I Ch YLT 12:29  And of the sons of Benjamin, brethren of Saul, are three thousand, and hitherto their greater part are keeping the charge of the house of Saul.
I Ch ACV 12:29  And of the sons of Benjamin, the brothers of Saul, three thousand, for hitherto the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
I Ch VulgSist 12:29  De filiis autem Beniamin fratribus Saul, tria millia: magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul.
I Ch VulgCont 12:29  De filiis autem Beniamin fratribus Saul, tria millia: magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul.
I Ch Vulgate 12:29  de filiis autem Beniamin fratribus Saul tria milia magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul
I Ch VulgHetz 12:29  De filiis autem Beniamin fratribus Saul, tria millia: magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul.
I Ch VulgClem 12:29  De filiis autem Benjamin fratribus Saul, tria millia : magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul.
I Ch CzeBKR 12:29  A z synů Beniaminových, bratří Saulových tři tisíce; nebo ještě množství jiných drželi stráž domu Saulova.
I Ch CzeB21 12:29  a mladého válečníka Sádoka s 22 veliteli z jeho otcovského rodu.
I Ch CzeCEP 12:29  Mládenec Sádok byl udatný bohatýr. Z domu jeho otce bylo dvaadvacet velitelů.
I Ch CzeCSP 12:29  Sádok, mladý udatný hrdina, a dům jeho otce, dvacet dva velitelů;
I Ch PorBLivr 12:29  Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil; porque até então ainda havia muitos deles que ainda trabalhavam pela casa de Saul.
I Ch Mg1865 12:29  Ary tamin’ ny taranak’ i Benjamina, havan’ i Saoly, telo arivo; fa hatramin’ izany ny ankamaroany mbola nomba ny mpianakavin’ i Saoly ihany.
I Ch FinPR 12:29  benjaminilaisia, Saulin veljiä, kolmetuhatta, sillä vielä siihen aikaan suurin osa heistä palveli uskollisesti Saulin sukua;
I Ch FinRK 12:29  sekä nuorukainen Saadok, urhea soturi, ja lisäksi kaksikymmentäkaksi perhekuntansa päämiestä.
I Ch ChiSB 12:29  少年勇士匝多克和他的家人二十二個軍官;
I Ch ChiUns 12:29  便雅悯支派,扫罗的族弟兄也有三千人,他们向来大半归顺扫罗家。
I Ch BulVeren 12:29  От синовете на Вениамин, братята на Саул: три хиляди души. Но дотогава по-голямата част от тях подържаха Сауловия дом.
I Ch AraSVD 12:29  وَمِنْ بَنِي بَنْيَامِينَ إِخْوَةُ شَاوُلَ ثَلَاثَةُ آلَافٍ، وَإِلَى هُنَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ يَحْرُسُونَ حِرَاسَةَ بَيْتِ شَاوُلَ.
I Ch Esperant 12:29  el la Benjamenidoj, samtribanoj de Saul, tri mil; ĝis tiam la plimulto el ili fidele servis al la domo de Saul;
I Ch ThaiKJV 12:29  จากคนเบนยามินญาติของซาอูลสามพันคน ซึ่งแต่ก่อนนี้จำนวนมากจงรักภักดีต่อราชวงศ์ซาอูล
I Ch OSHB 12:29  וְצָד֥וֹק נַ֖עַר גִּבּ֣וֹר חָ֑יִל וּבֵית־אָבִ֥יו שָׂרִ֖ים עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
I Ch BurJudso 12:29  ရှောလုပေါက်ဘော်ဖြစ်သော ဗင်္ယာမိန်အမျိုး သားသုံးထောင်၊ ထိုအမျိုးသားအများတို့သည် ရှောလု ဘက်မှာစောင့်နေကြ၏။
I Ch FarTPV 12:29  از طایفهٔ بنیامین: سه هزار نفر خویشاوندان شائول، بسیاری از آنها تا آن زمان به شائول وفادار ماندند.
I Ch UrduGeoR 12:29  Sāūl ke qabīle Binyamīn ke bhī 3,000 mard the, lekin is qabīle ke aksar faujī ab tak Sāūl ke ḳhāndān ke sāth lipṭe rahe.
I Ch SweFolk 12:29  av Benjamins söner, Sauls stamfränder, 3 000 – vid den tiden höll nämligen de flesta av dem fortfarande troget fast vid Sauls hus –
I Ch GerSch 12:29  Zadok, ein junger Mann, ein tapferer Held, mit seines Vaters Haus, zweiundzwanzig Oberste.
I Ch TagAngBi 12:29  At sa mga anak ni Benjamin, na mga kapatid ni Saul, tatlong libo: sapagka't ang kalakhang bahagi sa kanila ay nagsisipagingat ng kanilang pakikipagkasundo sa sangbahayan ni Saul.
I Ch FinSTLK2 12:29  ja Saadok, nuorukainen, väkevä sankari, perhekuntineen, kaksikymmentä kaksi päällikköä;
I Ch Dari 12:29  از قبیلۀ بنیامین: سه هزار نفر (خویشاوندان شائول)، بسیاری از آن ها تا آنزمان به شائول وفادار ماندند.
I Ch SomKQA 12:29  Oo reer Benyaamiin oo ahaa Saa'uul walaalihiisna waxaa ka joogay saddex kun oo nin, waayo, ilaa waagaas iyaga intoodii badnayd waxay daacad u sii ahaayeen reerkii Saa'uul.
I Ch NorSMB 12:29  av Benjamins-sønerne, ættefrendarne hans Saul, tri tusund; for mengdi av deim heldt seg endå trutt til Sauls hus i den tidi;
I Ch Alb 12:29  Nga bijtë e Beniaminit, vëllezër të Saulit, tre mijë (sepse pjesa më e madhe e tyre i kishte qëndruar besnike deri atëherë shtëpisë së Saulit).
I Ch UyCyr 12:29  Бинямин қәбилисидин Саулниң уруқ-туққанлиридинму 3000 җәңчи, буларниң көпинчиси шу вақитқичә Саул җамаитигә садиқ болуп кәлгән еди.
I Ch KorHKJV 12:29  베냐민 자손 곧 사울의 친족의 대다수가 아직도 사울의 집 직무를 지켰으므로 그들 중에서 나아온 자가 삼천 명이요,
I Ch SrKDIjek 12:29  И синова Венијаминових, браће Саулове, три тисуће; јер их се многи још држаху дома Саулова;
I Ch Wycliffe 12:29  forsothe of the sones of Beniamyn, britheren of Saul, thre thousynde; for a greet part of hem suede yit the hows of Saul;
I Ch Mal1910 12:29  ശൌലിന്റെ സഹോദരന്മാരായ ബെന്യാമീന്യരിൽ മൂവായിരംപേർ; അവരിൽ ഭൂരിപക്ഷം അതുവരെ ശൌൽഗൃഹത്തിന്റെ കാൎയ്യം നോക്കിവന്നിരുന്നു.
I Ch KorRV 12:29  베냐민 자손 곧 사울의 동족은 아직도 태반이나 사울의 집을 좇으나 그 중에서 나아온 자가 삼천 명이요
I Ch Azeri 12:29  بِنيامئنلی‌لردن، شاعولون قوحوملاريندان اوچ مئن نفر. چونکي او واختاجاق اونلارين اَکثَرئيّتي شاعول اِوئنه وَفالي قالميشديلار.
I Ch SweKarlX 12:29  BenJamins barn, Sauls bröder, tretusend; ty allt intill den tiden höllo ännu månge med Sauls hus.
I Ch KLV 12:29  vo' the puqpu' vo' Benjamin, the loDnI'pu' vo' Saul, wej SaD: vaD hitherto the greatest part vo' chaH ghajta' polta' chaj allegiance Daq the tuq vo' Saul.
I Ch ItaDio 12:29  E de’ figliuoli di Beniamino, fratelli di Saulle, sol tremila; perciocchè la maggior parte di essi fino allora tenea la parte della casa di Saulle.
I Ch RusSynod 12:29  из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, — но еще многие из них держались дома Саулова;
I Ch CSlEliza 12:29  от сынов же Вениаминих братий Сауловых три тысящы, и еще болшая часть их наблюдаше стражбу дому Сауля:
I Ch ABPGRK 12:29  και εκ των υιών Βενιαμίν των αδελφών Σαούλ τρεις χιλιάδες και έτι το πλείστον αυτών εφύλασσον την φυλακήν οίκου Σαούλ
I Ch FreBBB 12:29  Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille ; car jusqu'alors le plus grand nombre d'entre eux tenaient encore pour la maison de Saül.
I Ch LinVB 12:29  na mpe Sadok, elenge mobali wa mpiko na bankumu ntuku ibale na babale ba libota lya ye.
I Ch HunIMIT 12:29  És az ifjú Cádók, derék vitéz, meg atyai háza: huszonkét vezér.
I Ch ChiUnL 12:29  便雅憫族、掃羅之昆弟三千人、其族強半仍從掃羅家、
I Ch VietNVB 12:29  Người Bên-gia-min, họ hàng với Sau-lơ, có 3.000 người. Cho đến bấy giờ, đa số người Bên-gia-min còn trung thành với nhà Sau-lơ.
I Ch LXX 12:29  καὶ Σαδωκ νέος δυνατὸς ἰσχύι καὶ τῆς πατρικῆς οἰκίας αὐτοῦ ἄρχοντες εἴκοσι δύο
I Ch CebPinad 12:29  Ug sa mga anak sa Benjamin, ang kaigsoonan ni Saul, tolo ka libo: kay hangtud niini ang labing daku nga bahin kanila mingpasakup sa balay ni Saul.
I Ch RomCor 12:29  Din fiii lui Beniamin, fraţii lui Saul, trei mii, căci până atunci cea mai mare parte dintre ei rămăseseră credincioşi casei lui Saul.
I Ch Pohnpeia 12:29  Ni ahnsou me Depit ketiket nan Epron, sounpei koahiek tohto iangala sapwellime karis pwe re en sewese ih en wiliandi Sohl oh wiahla nanmwarki, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihda. Eri, iet uwen tohtohn irail kan: Suda: sounpei 6,800-koaros ahneki dipwisoun mahwen mwahu, mehn sansar oh ketieu; Simion: sounpei koahiek 7,100; Lipai: sounpei 4,600; Pensamin (me uhdahn kadaudok en Sohl): sounpei 3,000 (pali laud en aramas en Pensamin ieiangete oh loalopwoatohngete Sohl); Epraim: sounpei 20,800 me ndand nan arail peneinei; Palikapi en Manase: sounpei 18,000 me pilipilda pwe re en patohla oh kasapwilada Depit nanmwarki; Isakar: kaun 200, iangahki sounpei kan me re kaunda (kaun pwukat ese dahme Israel pahn wia oh ahnsou mwahu en wia met); Sepulon: sounpei 50,000 me loalopwoat oh lelepek me onopadahr ong mahwen, me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros; Napdali: kaun 1,000, iangahki sounpei 37,000 me tehtehki mehn sansar oh ketieu; Dan: sounpei 28,600 me koahiek; Aser: sounpei 40,000 me onopadahr ong mahwen; Kadaudok kan ni palimesehn Sordan-Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase: sounpei 120,000 me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros.
I Ch HunUj 12:29  és az ifjú Cádók, kiváló vitéz, atyja házanépével, huszonkét vezető emberrel.
I Ch GerZurch 12:29  von den Benjaminiten, den Stammesgenossen Sauls: 3 000; denn bis dahin leistete die Mehrzahl von ihnen noch dem Hause Sauls Gefolgschaft;
I Ch PorAR 12:29  dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil, porque até então a maior parte deles se tinha conservado fiel à casa de Saul;
I Ch DutSVVA 12:29  En van de kinderen van Benjamin, de broederen van Saul, drie duizend; want tot nog toe waren er velen van hen, die het met het huis van Saul hielden;
I Ch FarOPV 12:29  و از بني بنيامين سه هزار نفر از برادران شاؤل و تا آن وقت اکثر ايشان وفاي خاندان شاؤل را نگاه مي داشتند.
I Ch Ndebele 12:29  Lebantwaneni bakoBhenjamini, abafowabo bakaSawuli, izinkulungwane ezintathu; ngoba kuze kube khathesi ubunengi babo bagcina uthembeko endlini kaSawuli.
I Ch PorBLivr 12:29  Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil; porque até então ainda havia muitos deles que ainda trabalhavam pela casa de Saul.
I Ch Norsk 12:29  og av Benjamins barn, Sauls stammefrender, tre tusen; for inntil den tid hadde den største del av dem holdt sig til Sauls hus;
I Ch SloChras 12:29  In od sinov Benjaminovih, bratov Savlovih: tri tisoč; kajti do takrat se je večina zvesto držala hiše Savlove.
I Ch Northern 12:29  Şaulun qohumları olan Binyaminlilərin əksəriyyəti o vaxta qədər Şaul sülaləsinə sadiq qaldığı üçün onlardan yalnız üç min nəfər;
I Ch GerElb19 12:29  Und von den Kindern Benjamin, den Brüdern Sauls: dreitausend; aber der größte Teil von ihnen hielt bis dahin treu zum Hause Sauls.
I Ch LvGluck8 12:29  Un no Benjamina bērniem bija Saula brāļu trīs tūkstoši; jo līdz tam laikam vēl viss vairums turējās pie Saula nama.
I Ch PorAlmei 12:29  E dos filhos de Benjamin, irmãos de Saul, tres mil; porque até então havia ainda muitos d'elles que eram pela casa de Saul.
I Ch ChiUn 12:29  便雅憫支派,掃羅的族弟兄也有三千人,他們向來大半歸順掃羅家。
I Ch SweKarlX 12:29  BenJamins barn, Sauls bröder, tretusend; ty allt intill den tiden höllo ännu månge med Sauls hus.
I Ch FreKhan 12:29  Çadok, quoique encore jeune, était un vaillant soldat. La maison de son père comptait vingt-deux capitaines.
I Ch FrePGR 12:29  et des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille : c'est que jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux adhérait encore à la maison de Saül,
I Ch PorCap 12:29  Sadoc, jovem e valente guerreiro, com vinte e dois chefes da casa de seu pai.
I Ch JapKougo 12:29  サウルの同族、ベニヤミンの子孫からは三千人、ベニヤミンびとの多くはなおサウルの家に忠義をつくしていた。
I Ch GerTextb 12:29  Von den Benjaminiten, den Stammesgenossen Sauls: 3000; denn bis dahin hielten die Meisten von ihnen am Hause Sauls fest.
I Ch SpaPlate 12:29  De los hijos de Benjamín, hermanos de Saúl, tres mil; porque hasta entonces la mayor parte de ellos guardaba fidelidad a la casa de Saúl.
I Ch Kapingam 12:29  Di madagoaa David nogo i Hebron, digau-dauwa dogologo guu-kuulu di moomee hai-tauwa guu-hula gu-hagapuni gi digau-dauwa a-maa belee hagamaamaa a-mee gii-hai di king e-pono di lohongo o Saul, be-di hai o-di hagababa a Dimaadua. Aanei nadau hulu daangada mai i-nia madawaawa Israel: Judah: nia daane guu-dohu nadau goloo-dauwa, nia mee duuli mo nia daalo: 6,800; Simeon: nia daane guu-kuulu guu-donu gi-di hai-tauwa: 7,100; Levi: nia daane 4,600; nia hoo o Jehoiada, di hagadili o Aaron: 3,700; nia gau o Zadok, tangada-dauwa hagamahi di heebagi: nia dagi gau-dauwa e-22; Benjamin (go di madawaawa donu o Saul) nia daane: 3,000 (digau dogologo o-nia daangada o Benjamin le e-daahi hua igolo nadau hagadonu Saul); Ephraim: nia daane e-dau i-lodo nadau madahaanau llauehe: 20,800; Manasseh Bahi-i-Dai: nia daane ne-hilihili belee hula e-hai David gi king: 18,000; Issachar: nia dagi e-200, ngaadahi mo nia daane dauwa e-dagi go digaula (nia dagi aanei gu-iloo nia mee a Israel ala gaa-hai mo-di madagoaa humalia dela belee hai di-maa); Zebulun: nia gau-dauwa manawa-dahi ge e-hagadagadagagee ginai gu-togomaalia gi tauwa, guu-kuulu gi-di hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 50,000; Naphtali: nia dagi e-1,000, ngaadahi mo nia gau-dauwa e-37,000 gu-togomaalia nadau mee duuli mo nia daalo; Dan: nia gau-dauwa guu-kuulu gii-donu: 28,600; Asher: nia gau-dauwa gu-togomaalia gi-tauwa: 40,000; Nia madawaawa i-bahi-i-dua Jordan ala go Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi-i-Dua: nia gau-dauwa guu-kuulu gi-nia hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 120,000.
I Ch WLC 12:29  וְצָד֥וֹק נַ֖עַר גִּבּ֣וֹר חָ֑יִל וּבֵית־אָבִ֥יו שָׂרִ֖ים עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
I Ch LtKBB 12:29  Benjamino, Sauliaus giminaičių, – trys tūkstančiai; iki to laiko dauguma iš jų buvo ištikimi Sauliui.
I Ch Bela 12:29  з сыноў Веньямінавых, братоў Саўлавых, тры тысячы,— але яшчэ многія зь іх трымаліся дома Саўлавага;
I Ch GerBoLut 12:29  der Kinder Benjamin, Sauls Bruder, dreitausend; denn bis auf die Zeit hielten ihrer noch viele an dem Hause Sauls;
I Ch FinPR92 12:29  sekä Sadok, nuori soturi, ja hänen sukunsa kaksikymmentäkaksi päällikköä.
I Ch SpaRV186 12:29  De los hijos de Ben-jamín hermanos de Saul, tres mil: porque aun en aquel tiempo muchos de ellos tenían la guarda de la casa de Saul.
I Ch NlCanisi 12:29  Van de stam Benjamin, de stamgenoten van Saul, slechts drieduizend man, daar de meesten van hen het voorlopig nog met de familie van Saul hielden.
I Ch GerNeUe 12:29  sowie Zadok, ein junger tapferer Krieger mit seiner Sippe: 22 Anführer.
I Ch UrduGeo 12:29  ساؤل کے قبیلے بن یمین کے بھی 3,000 مرد تھے، لیکن اِس قبیلے کے اکثر فوجی اب تک ساؤل کے خاندان کے ساتھ لپٹے رہے۔
I Ch AraNAV 12:29  وَمِنْ سِبْطِ بَنْيَامِينَ أَقْرِبَاءِ شَاوُلَ: ثَلاَثَةُ آلافٍ، أَمَّا أَكْثَرِيَّةُ سِبْطِ بَنْيَامِينَ فَظَلُّوا مُوَالِينَ لِشَاوُلَ حَتَّى ذَلِكَ الْحِينِ.
I Ch ChiNCVs 12:29  便雅悯支派的子孙中,扫罗的亲族也有三千人,直到现在他们多半支持扫罗家。
I Ch ItaRive 12:29  Dei figliuoli di Beniamino, fratelli di Saul, tremila; poiché la maggior parte d’essi fino allora era rimasta fedele alla casa di Saul.
I Ch Afr1953 12:29  en van die seuns van Benjamin, die broers van Saul, drie duisend: want die meeste van hulle het tot nog toe aan die huis van Saul getrou gebly;
I Ch RusSynod 12:29  из сынов Вениаминовых, братьев Саула, три тысячи, но еще многие из них держались дома Саулова;
I Ch UrduGeoD 12:29  साऊल के क़बीले बिनयमीन के भी 3,000 मर्द थे, लेकिन इस क़बीले के अकसर फ़ौजी अब तक साऊल के ख़ानदान के साथ लिपटे रहे।
I Ch TurNTB 12:29  Saul'un soyu Benyaminliler'den 3 000 kişi. Benyaminliler'in çoğu o zamana dek Saul'un ailesine bağlı kalmışlardı.
I Ch DutSVV 12:29  En van de kinderen van Benjamin, de broederen van Saul, drie duizend; want tot nog toe waren er velen van hen, die het met het huis van Saul hielden;
I Ch HunKNB 12:29  valamint Szádok, e kiváló erkölcsű ifjú, és családja, huszonkét vezér.
I Ch Maori 12:29  A, o nga tama a Pineamine, o nga teina o Haora, e toru mano: ko to ratou nuinga hoki i mau tonu ki te whare o Haora a taea noatia taua ra.
I Ch HunKar 12:29  A Benjámin fiai közül, a kik Saul atyjafiai valának, háromezer; mert még azok közül sokan hűségesen őrizik vala a Saul házát.
I Ch Viet 12:29  Về con cháu Bên-gia-min, anh em của Sau-lơ, được ba ngàn người; vì đến bấy giờ, phần lớn hơn chúng nó còn đương theo nhà Sau-lơ.
I Ch Kekchi 12:29  Saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Benjamín, li rechˈalal laj Saúl, oxib mil (3,000) ajcuiˈ chi cui̱nk li queˈoquen chirix laj David xban nak lix qˈuialeb toj yo̱queb chi oque̱nc chirix laj Saúl.
I Ch Swe1917 12:29  av Benjamins barn, Sauls stamfränder, tre tusen (ty ännu vid den tiden höllo de flesta av dem troget med Sauls hus);
I Ch CroSaric 12:29  i mladi Sadok, hrabar junak, i od njegova roda dvadeset i dva kneza.
I Ch VieLCCMN 12:29  ông Xa-đốc, một anh hùng dũng sĩ trẻ trung, và gia tộc ông : hai mươi hai người chỉ huy ;
I Ch FreBDM17 12:29  Des enfants de Benjamin, parents de Saül, trois mille ; car jusqu’alors la plus grande partie d’entr’eux avait tâché de soutenir la maison de Saül.
I Ch FreLXX 12:29  Sadoc, jeune homme fort et vaillant, avait amené, de sa famille paternelle, vingt-deux chefs.
I Ch Aleppo 12:29  וצדוק נער גבור חיל ובית אביו שרים עשרים ושנים  {ס}
I Ch MapM 12:29     וְצָד֥וֹק נַ֖עַר גִּבּ֣וֹר חָ֑יִל וּבֵית־אָבִ֥יו שָׂרִ֖ים עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
I Ch HebModer 12:29  ומן בני בנימן אחי שאול שלשת אלפים ועד הנה מרביתם שמרים משמרת בית שאול׃
I Ch Kaz 12:29  Саулдың руластары: Бунямин руының үш мың адамы. Буняминдіктердің басым көпшілігі сол кезге дейін Саулдың әулетінің мүдделерін қорғап келген болатын.
I Ch FreJND 12:29  Et Tsadok, jeune homme fort et vaillant ; et la maison de son père, 22 chefs.
I Ch GerGruen 12:29  und samt Sadok, einem tapferen Jüngling, dessen Familie zweiundzwanzig Anführer stellte.
I Ch SloKJV 12:29  Izmed Benjaminovih otrok, Savlovega sorodstva, tri tisoč, kajti do zdaj je večina izmed njih držala stražo Savlove hiše.
I Ch Haitian 12:29  Nan branch fanmi Benjamen an, fanmi Sayil la menm, twamil (3.000) gason. Pifò nan moun fanmi Benjamen yo te kanpe toujou avèk Sayil.
I Ch FinBibli 12:29  Ja BenJaminin lapsista Saulin veljistä kolmetuhatta; sillä siihenasti piti heistä sangen monta vielä Saulin huoneen kanssa;
I Ch SpaRV 12:29  De los hijos de Benjamín hermanos de Saúl, tres mil; porque aun en aquel tiempo muchos de ellos tenían la parte de la casa de Saúl.
I Ch WelBeibl 12:29  O lwyth Benjamin (sef y llwyth roedd Saul yn perthyn iddo) – 3,000. Roedd y rhan fwya ohonyn nhw, cyn hynny, wedi bod yn deyrngar i Saul.
I Ch GerMenge 12:29  sodann Zadok, ein tapferer junger Held, dessen Familie 22 Hauptleute stellte; –
I Ch GreVamva 12:29  Και εκ των υιών Βενιαμίν, αδελφών του Σαούλ, τρεις χιλιάδες· διότι έως τότε το μεγαλήτερον μέρος αυτών υπερησπίζετο τον οίκον του Σαούλ.
I Ch UkrOgien 12:29  А з Веніяминових синів, Саулових братів, — три тисячі, а більша частина їх аж дотепе́р трималися Саулового дому.
I Ch SrKDEkav 12:29  И синова Венијаминових, браће Саулове, три хиљаде; јер их се многи још држаху дома Сауловог;
I Ch FreCramp 12:29  Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille ; car jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux gardaient fidélité à la maison de Saül. —
I Ch PolUGdan 12:29  Z synów Beniamina, braci Saula, trzy tysiące. Dotąd bowiem większość z nich pozostawała w służbie domu Saula.
I Ch FreSegon 12:29  Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille; car jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux étaient restés fidèles à la maison de Saül.
I Ch SpaRV190 12:29  De los hijos de Benjamín hermanos de Saúl, tres mil; porque aun en aquel tiempo muchos de ellos tenían la parte de la casa de Saúl.
I Ch HunRUF 12:29  és az ifjú Cádók, kiváló vitéz, atyja háza népével, huszonkét vezető emberrel.
I Ch DaOT1931 12:29  af Benjaminiterne, Sauls Brødre, 3000, men de fleste af dem holdt endnu fast ved Sauls Hus;
I Ch TpiKJPB 12:29  Na bilong ol pikinini bilong Benjamin, ol kandre bilong Sol, 3,000. Long wanem, i kam inap long nau, bikpela hap moa bilong ol i bin holimpas was bilong hauslain bilong Sol.
I Ch DaOT1871 12:29  og af Benjamins Børn, Sauls Brødre, tre Tusinde; thi hidindtil havde den største Del af dem taget Vare paa, hvad der var at varetage i Sauls Hus.
I Ch FreVulgG 12:29  Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille (hommes) ; car la plupart des autres suivaient encore la maison de ce prince.
I Ch PolGdans 12:29  A z synów Benjaminowych, braci Saulowych, trzy tysiące; bo jeszcze wielka część ich przestawała z domem Saulowym.
I Ch JapBungo 12:29  サウルの宗族ベニヤミンの子孫たる者は三千人是ベニヤミン人は多くサウルの家に尚も忠義を盡しゐたればなり
I Ch GerElb18 12:29  Und von den Kindern Benjamin, den Brüdern Sauls: 3000; aber der größte Teil von ihnen hielt bis dahin treu zum Hause Sauls.