Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 12:30  And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
I Ch NHEBJE 12:30  Of the children of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers' houses.
I Ch ABP 12:30  And of the sons of Ephraim -- twenty thousand and eight hundred mighty in strength, [2men 1famous], according to the houses of their families.
I Ch NHEBME 12:30  Of the children of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers' houses.
I Ch Rotherha 12:30  And, of the sons of Ephraim, twenty thousand, and eight hundred,—heroes of valour, men of renown, to their ancestral house.
I Ch LEB 12:30  And from the men of Ephraim: twenty thousand eight hundred mighty warriors of strength, famous men in the house of their fathers.
I Ch RNKJV 12:30  And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
I Ch Jubilee2 12:30  And of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the houses of their fathers.
I Ch Webster 12:30  And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valor, famous throughout the house of their fathers.
I Ch Darby 12:30  And of the children of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valour, men of name in their fathers' houses.
I Ch ASV 12:30  And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers’ houses.
I Ch LITV 12:30  And of the sons of Ephraim were twenty thousand, eight hundred, mighty men of valor, famous men to the house of their fathers.
I Ch Geneva15 12:30  And of the children of Ephraim twentie thousande, and eight hundreth valiant men and famous men in the housholde of their fathers.
I Ch CPDV 12:30  Then from the sons of Ephraim, there were twenty thousand eight hundred, very strong and robust men, renowned among their kindred.
I Ch BBE 12:30  And of the children of Ephraim, twenty thousand, eight hundred great men of war, men of great name in their families.
I Ch DRC 12:30  And of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, men of great valour renowned in their kindreds.
I Ch GodsWord 12:30  From Ephraim's descendants there were 20,800 warriors who were famous among their families.
I Ch JPS 12:30  And of the children of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand; for hitherto the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
I Ch KJVPCE 12:30  And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
I Ch NETfree 12:30  From Ephraim there were 20,800 warriors, who had brought fame to their families.
I Ch AB 12:30  And of the sons of Ephraim, twenty thousand eight hundred mighty men, famous in the houses of their fathers.
I Ch AFV2020 12:30  And of the children of Ephraim were twenty thousand and eight hundred mighty men of valor, famous throughout the house of their fathers.
I Ch NHEB 12:30  Of the children of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers' houses.
I Ch NETtext 12:30  From Ephraim there were 20,800 warriors, who had brought fame to their families.
I Ch UKJV 12:30  And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
I Ch KJV 12:30  And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
I Ch KJVA 12:30  And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
I Ch AKJV 12:30  And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valor, famous throughout the house of their fathers.
I Ch RLT 12:30  And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
I Ch MKJV 12:30  And of the sons of Ephraim were twenty thousand and eight hundred, mighty men of valor, famous throughout the house of their fathers.
I Ch YLT 12:30  And of the sons of Ephraim are twenty thousand and eight hundred, mighty of valour, men of name, according to the house of their fathers.
I Ch ACV 12:30  And of the sons of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers' houses.
I Ch VulgSist 12:30  Porro de filiis Ephraim viginti millia octingenti, fortissimi robore, viri nominati in cognationibus suis.
I Ch VulgCont 12:30  Porro de filiis Ephraim viginti millia octingenti, fortissimi robore, viri nominati in cognationibus suis.
I Ch Vulgate 12:30  porro de filiis Ephraim viginti milia octingenti fortissimi robore viri nominati in cognationibus suis
I Ch VulgHetz 12:30  Porro de filiis Ephraim viginti millia octingenti, fortissimi robore, viri nominati in cognationibus suis.
I Ch VulgClem 12:30  Porro de filiis Ephraim viginti millia octingenti, fortissimi robore, viri nominati in cognationibus suis.
I Ch CzeBKR 12:30  Z synů též Efraimových dvadceti tisíc a osm set. Ti byli rekové udatní, muži slovoutní v čeledech otců svých.
I Ch CzeB21 12:30  Z Benjamína 3000 Saulových bratrů, z nichž mnozí byli do té doby ve službách Saulova domu.
I Ch CzeCEP 12:30  Z Benjamínovců, Saulových bratří, tři tisíce. Většina jich totiž dosud vykonávala strážní službu domu Saulovu.
I Ch CzeCSP 12:30  ze synů Benjamínových, Saulových bratrů, tři tisíce; až doposud jich většina zachovávala službu domu Saulova;
I Ch PorBLivr 12:30  Dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, guerreiros valentes, homens ilustres nas casas de seus pais.
I Ch Mg1865 12:30  Ary tamin’ ny taranak’ i Efraima dia valon-jato amby roa alina, lehilahy mahery avokoa sady samy nalaza tamin’ ny fianakaviany avy.
I Ch FinPR 12:30  efraimilaisia kaksikymmentä tuhatta kahdeksansataa, sotaurhoja, kuuluisia miehiä perhekunnissaan;
I Ch FinRK 12:30  Benjaminilaisia, Saulin veljiä, oli kolmetuhatta. Vielä siihen aikaan suurin osa benjaminilaisista palveli uskollisesti Saulin kuningashuonetta.
I Ch ChiSB 12:30  撒烏耳的同族本雅明子孫中三千人。直到那時止,他們多半支持撒烏耳家;
I Ch ChiUns 12:30  以法莲支派大能的勇士,在本族著名的有二万零八百人。
I Ch BulVeren 12:30  От синовете на Ефрем: двадесет хиляди и осемстотин души, силни и храбри мъже, именити мъже от бащиния си дом.
I Ch AraSVD 12:30  وَمِنْ بَنِي أَفْرَايِمَ عِشْرُونَ أَلْفًا وَثَمَانُ مِئَةٍ، جَبَابِرَةُ بَأْسٍ وَذَوُو ٱسْمٍ فِي بُيُوتِ آبَائِهِمْ.
I Ch Esperant 12:30  el la Efraimidoj dudek mil okcent kuraĝaj militistoj, viroj famaj en siaj patrodomoj;
I Ch ThaiKJV 12:30  จากคนเอฟราอิม ทแกล้วทหารแกล้วกล้าสองหมื่นแปดร้อยคน เป็นคนมีชื่อเสียงในเรือนบรรพบุรุษของเขา
I Ch OSHB 12:30  וּמִן־בְּנֵ֧י בִנְיָמִ֛ן אֲחֵ֥י שָׁא֖וּל שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וְעַד־הֵ֨נָּה֙ מַרְבִּיתָ֔ם שֹׁמְרִ֕ים מִשְׁמֶ֖רֶת בֵּ֥ית שָׁאֽוּל׃ ס
I Ch BurJudso 12:30  ခွန်အားကြီး၍ အဆွေအမျိုးတို့တွင် ထင်ရှား သော ဧဖရိမ်အမျိုးသား နှစ်သောင်းရှစ်ရာ၊
I Ch FarTPV 12:30  از طایفهٔ افرایم: بیست هزار و هشتصد نفر، همگی جنگجویان شجاع معروف خانوادهٔ خود بودند.
I Ch UrduGeoR 12:30  Ifrāīm ke qabīle ke 20,800 faujī the. Sab apne ḳhāndānoṅ meṅ asar-o-rasūḳh rakhne wāle the.
I Ch SweFolk 12:30  av Efraims söner 20 800 tappra stridsmän, namnkunniga män i sina familjer,
I Ch GerSch 12:30  Von den Kindern Benjamin, den Brüdern Sauls: 3000; denn bis auf diese Zeit hielten ihrer viele es noch mit dem Hause Sauls;
I Ch TagAngBi 12:30  At sa mga anak ni Ephraim, dalawang pung libo at walong daan, na mga makapangyarihang lalaking may tapang, mga bantog na lalake sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
I Ch FinSTLK2 12:30  benjaminilaisia, Saulin veljiä, kolmetuhatta, sillä vielä siihen aikaan suurin osa heistä palveli uskollisesti Saulin sukua
I Ch Dari 12:30  از قبیلۀ افرایم: بیست هزار و هشتصد نفر ـ همگی جنگجویان شجاع معروف خانوادۀ خود بودند.
I Ch SomKQA 12:30  Oo reer Efrayimna waxaa ka joogay labaatan kun iyo siddeed boqol oo nin, oo ah rag xoog badan oo dhammaantood reerahooda caan ku ah.
I Ch NorSMB 12:30  av Efraims-sønerne tjuge tusund og åtte hundrad herføre stridsmenner, namngjetne menner i ætterne sine;
I Ch Alb 12:30  Nga bijtë e Efraimit, njëzet mijë e tetëqind veta, njerëz të fortë dhe trima, njerëz të famshëm, sipas shtëpive të tyre atërore.
I Ch UyCyr 12:30  Әфрайим қәбилисидин 20800 җәңчи, булар өз җамаәтлиридә йүз-аброй тапқан батур җәңчиләр еди.
I Ch KorHKJV 12:30  에브라임 자손 중에서는 그들의 조상들의 집에서 두루 유명한 강한 용사가 이만 팔백 명이요,
I Ch SrKDIjek 12:30  И синова Јефремовијех двадесет тисућа и осам стотина храбријех јунака, људи на гласу у породицама отаца својих;
I Ch Wycliffe 12:30  forsothe of the sones of Effraym, twenti thousynde and eiyte hundrid, strongeste men in bodili myyt, men named in her meynees;
I Ch Mal1910 12:30  എഫ്രയീമ്യരിൽ പരാക്രമശാലികളായി തങ്ങളുടെ പിതൃഭവനങ്ങളിൽ ശ്രുതിപ്പെട്ടവരായ ഇരുപതിനായിരത്തെണ്ണൂറുപേർ.
I Ch KorRV 12:30  에브라임 자손 중에서 본 족속의 유명한 큰 용사가 이만 팔백 명이요
I Ch Azeri 12:30  اِفرايئملی‌لردن ائيئرمي مئن سکّئز يوز نفر جنگاور و اؤز نسئل‌لرئنئن آدلي-سانلي آداملاري،
I Ch SweKarlX 12:30  Ephraims barn, tjugutusend och åttahundrad, mägtige hjeltar och namnkunnige män uti deras faders hus.
I Ch KLV 12:30  vo' the puqpu' vo' Ephraim cha'maH SaD eight vatlh, HoS loDpu' vo' valor, famous loDpu' Daq chaj fathers' juHmey.
I Ch ItaDio 12:30  E de’ figliuoli di Efraim, ventimila ottocent’uomini valorosi, e famosi nelle lor famiglie paterne.
I Ch RusSynod 12:30  из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;
I Ch CSlEliza 12:30  и от сынов Ефремлих двадесять тысящ и осмь сот крепцы силою, мужие именитии по домом отечеств их:
I Ch ABPGRK 12:30  και από των υιών Εφραϊμ είκοσι χιλιάδες και οκτακόσιοι δυνατοί ισχύϊ άνδρες ονομαστοί κατ΄ οίκους πατριών αυτών
I Ch FreBBB 12:30  Des fils d'Ephraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, selon leurs maisons patriarcales.
I Ch LinVB 12:30  Ba-Benyamin : 3 000, se bandeko ba Saul. O kati ya bango, baike bazalaki kin’o mokolo mona kosalela Saul.
I Ch HunIMIT 12:30  És Benjámin fiai, Sául testvérei közül háromezer, idáig java részük őrizték Sául házának őrizetét.
I Ch ChiUnL 12:30  以法蓮族之勇士、族中著名者、二萬有八百人、
I Ch VietNVB 12:30  Người Ép-ra-im có 20.800 người, đều là những dũng sĩ mạnh mẽ danh tiếng trong họ nhà mình.
I Ch LXX 12:30  καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Βενιαμιν τῶν ἀδελφῶν Σαουλ τρεῖς χιλιάδες καὶ ἔτι τὸ πλεῖστον αὐτῶν ἀπεσκόπει τὴν φυλακὴν οἴκου Σαουλ
I Ch CebPinad 12:30  Ug sa mga anak sa Ephraim, kaluhaan ka libo ug walo ka gatus, gamhanang mga tawo sa kaisug, mga bantugang tawo sa mga balay sa ilang mga amahan.
I Ch RomCor 12:30  Din fiii lui Efraim, douăzeci de mii opt sute, oameni viteji, oameni cu faimă, după casele părinţilor lor.
I Ch Pohnpeia 12:30  Ni ahnsou me Depit ketiket nan Epron, sounpei koahiek tohto iangala sapwellime karis pwe re en sewese ih en wiliandi Sohl oh wiahla nanmwarki, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihda. Eri, iet uwen tohtohn irail kan: Suda: sounpei 6,800-koaros ahneki dipwisoun mahwen mwahu, mehn sansar oh ketieu; Simion: sounpei koahiek 7,100; Lipai: sounpei 4,600; Pensamin (me uhdahn kadaudok en Sohl): sounpei 3,000 (pali laud en aramas en Pensamin ieiangete oh loalopwoatohngete Sohl); Epraim: sounpei 20,800 me ndand nan arail peneinei; Palikapi en Manase: sounpei 18,000 me pilipilda pwe re en patohla oh kasapwilada Depit nanmwarki; Isakar: kaun 200, iangahki sounpei kan me re kaunda (kaun pwukat ese dahme Israel pahn wia oh ahnsou mwahu en wia met); Sepulon: sounpei 50,000 me loalopwoat oh lelepek me onopadahr ong mahwen, me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros; Napdali: kaun 1,000, iangahki sounpei 37,000 me tehtehki mehn sansar oh ketieu; Dan: sounpei 28,600 me koahiek; Aser: sounpei 40,000 me onopadahr ong mahwen; Kadaudok kan ni palimesehn Sordan-Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase: sounpei 120,000 me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros.
I Ch HunUj 12:30  Benjámin fiai közül való volt Saulnak háromezer atyjafia, mert akkor még a többségük megmaradt Saul házának a szolgálatában.
I Ch GerZurch 12:30  von den Ephraimiten: 20 800 tapfere Leute, Männer von Namen in ihren Familien;
I Ch PorAR 12:30  dos filhos de Efraim vinte mil e oitocentos homens valentes, homens de nome nas casas de seus pais;
I Ch DutSVVA 12:30  En van de kinderen van Efraïm, twintig duizend en achthonderd, kloeke helden, mannen van naam in het huis hunner vaderen;
I Ch FarOPV 12:30  و از بني افرايم بيست هزار و هشتصد نفر که مردان قوي و شجاع و در خاندان پدران خويش نامور بودند.
I Ch Ndebele 12:30  Lebantwaneni bakoEfrayimi, izinkulungwane ezingamatshumi amabili lamakhulu ayisificaminwembili, amaqhawe alamandla, amadoda alamabizo endlini yaboyise.
I Ch PorBLivr 12:30  Dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, guerreiros valentes, homens ilustres nas casas de seus pais.
I Ch Norsk 12:30  og av Efra'ims barn tyve tusen og åtte hundre, djerve stridsmenn, navnkundige menn i sine familier;
I Ch SloChras 12:30  In od sinov Efraimovih: dvajset tisoč in osemsto hrabrih junakov in slovečih mož v hišah očetov svojih.
I Ch Northern 12:30  Efrayimlilərdən iyirmi min səkkiz yüz nəfər igid və öz nəsillərinin adlı-sanlı adamları;
I Ch GerElb19 12:30  Und von den Kindern Ephraim: zwanzigtausend achthundert, streitbare Männer, Männer von Namen, nach ihren Vaterhäusern.
I Ch LvGluck8 12:30  Un no Efraīma bērniem divdesmit tūkstoši un astoņsimt stipri varoņi, vīri, kam bija liela slava savu tēvu namā.
I Ch PorAlmei 12:30  E dos filhos de Ephraim vinte mil e oitocentos varões valentes, homens de nome em casa de seus paes.
I Ch ChiUn 12:30  以法蓮支派大能的勇士,在本族著名的有二萬零八百人。
I Ch SweKarlX 12:30  Ephraims barn, tjugutusend och åttahundrad, mägtige hjeltar och namnkunnige män uti deras faders hus.
I Ch FreKhan 12:30  Des Benjaminites, frères de Saül: trois mille. Jusque-là, la plupart avaient gardé leur foi à la maison de Saül.
I Ch FrePGR 12:30  et des fils d'Ephraïm vingt-mille huit cents, héros vaillants, hommes de renom, d'après leurs maisons patriarcales ;
I Ch PorCap 12:30  Dos filhos de Benjamim, parentes de Saul, três mil, pois até então a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
I Ch JapKougo 12:30  エフライムの子孫からは二万八百人、皆勇士で、その氏族の名ある人々であった。
I Ch GerTextb 12:30  Von den Ephraimiten: 20800 tapfere, in ihren Familien hochberühmte Männer.
I Ch SpaPlate 12:30  De los hijos de Efraím, veinte mil ochocientos, hombres valientes, famosos en sus casas paternas.
I Ch Kapingam 12:30  Di madagoaa David nogo i Hebron, digau-dauwa dogologo guu-kuulu di moomee hai-tauwa guu-hula gu-hagapuni gi digau-dauwa a-maa belee hagamaamaa a-mee gii-hai di king e-pono di lohongo o Saul, be-di hai o-di hagababa a Dimaadua. Aanei nadau hulu daangada mai i-nia madawaawa Israel: Judah: nia daane guu-dohu nadau goloo-dauwa, nia mee duuli mo nia daalo: 6,800; Simeon: nia daane guu-kuulu guu-donu gi-di hai-tauwa: 7,100; Levi: nia daane 4,600; nia hoo o Jehoiada, di hagadili o Aaron: 3,700; nia gau o Zadok, tangada-dauwa hagamahi di heebagi: nia dagi gau-dauwa e-22; Benjamin (go di madawaawa donu o Saul) nia daane: 3,000 (digau dogologo o-nia daangada o Benjamin le e-daahi hua igolo nadau hagadonu Saul); Ephraim: nia daane e-dau i-lodo nadau madahaanau llauehe: 20,800; Manasseh Bahi-i-Dai: nia daane ne-hilihili belee hula e-hai David gi king: 18,000; Issachar: nia dagi e-200, ngaadahi mo nia daane dauwa e-dagi go digaula (nia dagi aanei gu-iloo nia mee a Israel ala gaa-hai mo-di madagoaa humalia dela belee hai di-maa); Zebulun: nia gau-dauwa manawa-dahi ge e-hagadagadagagee ginai gu-togomaalia gi tauwa, guu-kuulu gi-di hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 50,000; Naphtali: nia dagi e-1,000, ngaadahi mo nia gau-dauwa e-37,000 gu-togomaalia nadau mee duuli mo nia daalo; Dan: nia gau-dauwa guu-kuulu gii-donu: 28,600; Asher: nia gau-dauwa gu-togomaalia gi-tauwa: 40,000; Nia madawaawa i-bahi-i-dua Jordan ala go Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi-i-Dua: nia gau-dauwa guu-kuulu gi-nia hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 120,000.
I Ch WLC 12:30  וּמִן־בְּנֵ֧י בִנְיָמִ֛ן אֲחֵ֥י שָׁא֖וּל שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וְעַד־הֵ֙נָּה֙ מַרְבִּיתָ֔ם שֹׁמְרִ֕ים מִשְׁמֶ֖רֶת בֵּ֥ית שָׁאֽוּל׃
I Ch LtKBB 12:30  Efraimo – dvidešimt tūkstančių aštuoni šimtai narsių, pagarsėjusių vyrų.
I Ch Bela 12:30  з сыноў Яфрэмавых дваццаць тысяч васямсот людзей мужных, людзей знакамітых у родах сваіх;
I Ch GerBoLut 12:30  der Kinder Ephraim zwanzigtausend und achthundert, redliche Heiden und berühmte Manner im Hause ihrer Vater;
I Ch FinPR92 12:30  Benjaminilaisia, Saulin heimolaisia, oli 3000. Heistä suurin osa oli siihen saakka pysynyt Saulin kannattajina.
I Ch SpaRV186 12:30  Y de los hijos de Efraím, veinte mil y ochocientos valientes de esfuerzo, varones ilustres en las casas de sus padres.
I Ch NlCanisi 12:30  Van de stam Efraïm twintigduizend achthonderd dappere mannen, de meest beroemden van hun familie.
I Ch GerNeUe 12:30  Von den Benjaminiten, den Stammesbrüdern Sauls, kamen 3000, aber der größte Teil des Stammes hielt bis dahin treu zur Familie Sauls.
I Ch UrduGeo 12:30  افرائیم کے قبیلے کے 20,800 فوجی تھے۔ سب اپنے خاندانوں میں اثر و رسوخ رکھنے والے تھے۔
I Ch AraNAV 12:30  وَمِنْ سِبْطِ أَفْرَايِمَ: عِشْرُونَ أَلْفاً وَثَمَانِي مِئَةٍ مِنَ الْمُحَارِبِينَ الأَشِدَّاءِ الْمَشْهُورِينَ بَيْنَ عَشَائِرِ قَبِيلَتِهِمْ.
I Ch ChiNCVs 12:30  以法莲支派的子孙中,在自己家族中有名声的英勇的战士,共有二万零八百人。
I Ch ItaRive 12:30  Dei figliuoli d’Efraim, ventimila ottocento: uomini forti e valorosi, gente di gran nome, divisi secondo le loro case patriarcali.
I Ch Afr1953 12:30  en van die seuns van Efraim, twintig duisend agt honderd, dapper helde, manne van naam in hulle families;
I Ch RusSynod 12:30  из сынов Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;
I Ch UrduGeoD 12:30  इफ़राईम के क़बीले के 20,800 फ़ौजी थे। सब अपने ख़ानदानों में असरो-रसूख़ रखनेवाले थे।
I Ch TurNTB 12:30  Efrayimoğulları'ndan yiğit savaşçı ve boylarında ün salmış 20 800 kişi.
I Ch DutSVV 12:30  En van de kinderen van Efraim, twintig duizend en achthonderd, kloeke helden, mannen van naam in het huis hunner vaderen;
I Ch HunKNB 12:30  Benjamin fiai, Saul testvérei közül: háromezer ember, nagyrészük ugyanis még Saul házát követte.
I Ch Maori 12:30  Na o nga tama a Eparaima, e rua tekau mano e waru rau, he marohirohi, he toa, he hunga whai ingoa i roto i nga whare o o ratou matua.
I Ch HunKar 12:30  Az Efraim fiai közül húszezernyolczszáz, igen vitézek, a kik az ő nemzetségökben híres férfiak valának;
I Ch Viet 12:30  Về con cháu Ép-ra-im, có được hai vạn tám trăm người, đều là người mạnh dạn, có danh tiếng trong nhà cha mình.
I Ch Kekchi 12:30  Saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Efraín cuanqueb junmay mil riqˈuin cuakxakib ciento (20,800) chi cui̱nk cauheb xchˈo̱l chi pletic ut naˈno̱queb ru saˈ xya̱nkeb lix comoneb.
I Ch Swe1917 12:30  av Efraims barn tjugu tusen åtta hundra, tappra stridsmän, namnkunniga män i sina familjer;
I Ch CroSaric 12:30  A od Benjaminovih sinova, Šaulove braće, tri tisuće, jer ih je dotad najveći dio još ostao vjeran Šaulovoj kući.
I Ch VieLCCMN 12:30  trong số con cháu Ben-gia-min, anh em vua với vua Sa-un : ba ngàn quân, cho đến bấy giờ đa số những người ấy vẫn chu toàn nhiệm vụ đối với nhà Sa-un ;
I Ch FreBDM17 12:30  Des enfants d’Ephraïm vingt mille huit cents, forts et vaillants, et hommes de réputation dans la maison de leurs pères.
I Ch FreLXX 12:30  Fils de Benjamin, frères de Saül : trois mille ; mais le plus grand nombre de cette tribu formait encore la garde du palais de Saül.
I Ch Aleppo 12:30  ומן בני בנימן אחי שאול שלשת אלפים ועד הנה מרביתם שמרים משמרת בית שאול  {ס}
I Ch MapM 12:30     וּמִן־בְּנֵ֧י בִנְיָמִ֛ן אֲחֵ֥י שָׁא֖וּל שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וְעַד־הֵ֙נָּה֙ מַרְבִּיתָ֔ם שֹׁמְרִ֕ים מִשְׁמֶ֖רֶת בֵּ֥ית שָׁאֽוּל׃
I Ch HebModer 12:30  ומן בני אפרים עשרים אלף ושמונה מאות גבורי חיל אנשי שמות לבית אבותם׃
I Ch Kaz 12:30  Ефрем руынан: жиырма мың сегіз жүз адам, олар өз әулеттерінде атағы жайылған ержүрек сарбаздар еді;
I Ch FreJND 12:30  Et, des fils de Benjamin, frères de Saül, 3000 ; car jusqu’alors la plus grande partie d’entre eux faisaient la garde de la maison de Saül.
I Ch GerGruen 12:30  Von den Söhnen Benjamins, Sauls Brüdern, 3.000. Bis dahin hatte die Mehrzahl von ihnen den Wachdienst für Sauls Haus gestellt.
I Ch SloKJV 12:30  Izmed Efrájimovih sinov dvajset tisoč osemsto mogočnih mož, močnih junaških mož, slovečih v hiši svojih očetov.
I Ch Haitian 12:30  Nan branch fanmi Efrayim lan, venmilwisan (20.800) vanyan sòlda. Tout moun t'ap nonmen non yo nan fanmi yo.
I Ch FinBibli 12:30  Ja Ephraimin lapsista kaksikymmentä tuhatta ja kahdeksansataa, väkevät ja ylistetyt miehet heidän isäinsä huoneessa;
I Ch SpaRV 12:30  Y de los hijos de Ephraim, veinte mil y ochocientos, muy valientes, varones ilustres en las casas de sus padres.
I Ch WelBeibl 12:30  O lwyth Effraim – 20,800 o filwyr, pob un yn enwog yn ei glan ei hun.
I Ch GerMenge 12:30  von den Benjaminiten, Sauls Stammesgenossen, 3000 Mann; denn bis dahin hielt der größte Teil von ihnen noch treu zum Hause Sauls; –
I Ch GreVamva 12:30  Και εκ των υιών Εφραΐμ, είκοσι χιλιάδες και οκτακόσιοι, δυνατοί εν ισχύϊ, άνδρες ονομαστοί του οίκου των πατέρων αυτών.
I Ch UkrOgien 12:30  А з Єфремових синів — двадцять тисяч і вісім сотень хоробрих воякі́в, мужів славних дому їхніх батьків.
I Ch SrKDEkav 12:30  И синова Јефремових двадесет хиљада и осам стотина храбрих јунака, људи на гласу у породицама отаца својих;
I Ch FreCramp 12:30  Des fils d'Ephraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants et renommés dans les maisons de leurs pères. —
I Ch PolUGdan 12:30  Z synów Efraima dwadzieścia tysięcy ośmiuset dzielnych wojowników, ludzi sławnych w domach swych ojców.
I Ch FreSegon 12:30  Des fils d'Éphraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, d'après les maisons de leurs pères.
I Ch SpaRV190 12:30  Y de los hijos de Ephraim, veinte mil y ochocientos, muy valientes, varones ilustres en las casas de sus padres.
I Ch HunRUF 12:30  Benjámin fiai közül való volt Saulnak háromezer rokona, mert akkor még a többségük megmaradt Saul házának a szolgálatában.
I Ch DaOT1931 12:30  af Efraimiterne 20 800 dygtige Krigere, navnkundige Mænd i deres Fædrenehuse;
I Ch TpiKJPB 12:30  Na ol pikinini bilong Ifraim 20,800, ol strongpela man tru bilong pait, husat i gat biknem tru long olgeta hap bilong hauslain bilong ol tumbuna papa bilong ol.
I Ch DaOT1871 12:30  Og af Efraims Børn tyve Tusinde og otte Hundrede, vældige til Strid, navnkundige Mænd i deres Fædres Hus;
I Ch FreVulgG 12:30  Des fils d’Ephraïm, vingt mille huit cents, tous gens très robustes (d’une très grande force), renommés dans leurs familles.
I Ch PolGdans 12:30  A z synów Efraimowych dwadzieścia tysięcy i ośm set, ludzi mężnych, mężów sławnych w domach ojców ich.
I Ch JapBungo 12:30  エフライムの子孫たる者は二萬八百人皆大勇士にしてその宗家の名ある人々たり
I Ch GerElb18 12:30  Und von den Kindern Ephraim: 20800, streitbare Männer, Männer von Namen, nach ihren Vaterhäusern.