I Ch
|
PorBLivr
|
12:30 |
Dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, guerreiros valentes, homens ilustres nas casas de seus pais.
|
I Ch
|
Mg1865
|
12:30 |
Ary tamin’ ny taranak’ i Efraima dia valon-jato amby roa alina, lehilahy mahery avokoa sady samy nalaza tamin’ ny fianakaviany avy.
|
I Ch
|
FinPR
|
12:30 |
efraimilaisia kaksikymmentä tuhatta kahdeksansataa, sotaurhoja, kuuluisia miehiä perhekunnissaan;
|
I Ch
|
FinRK
|
12:30 |
Benjaminilaisia, Saulin veljiä, oli kolmetuhatta. Vielä siihen aikaan suurin osa benjaminilaisista palveli uskollisesti Saulin kuningashuonetta.
|
I Ch
|
ChiSB
|
12:30 |
撒烏耳的同族本雅明子孫中三千人。直到那時止,他們多半支持撒烏耳家;
|
I Ch
|
ChiUns
|
12:30 |
以法莲支派大能的勇士,在本族著名的有二万零八百人。
|
I Ch
|
BulVeren
|
12:30 |
От синовете на Ефрем: двадесет хиляди и осемстотин души, силни и храбри мъже, именити мъже от бащиния си дом.
|
I Ch
|
AraSVD
|
12:30 |
وَمِنْ بَنِي أَفْرَايِمَ عِشْرُونَ أَلْفًا وَثَمَانُ مِئَةٍ، جَبَابِرَةُ بَأْسٍ وَذَوُو ٱسْمٍ فِي بُيُوتِ آبَائِهِمْ.
|
I Ch
|
Esperant
|
12:30 |
el la Efraimidoj dudek mil okcent kuraĝaj militistoj, viroj famaj en siaj patrodomoj;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
12:30 |
จากคนเอฟราอิม ทแกล้วทหารแกล้วกล้าสองหมื่นแปดร้อยคน เป็นคนมีชื่อเสียงในเรือนบรรพบุรุษของเขา
|
I Ch
|
OSHB
|
12:30 |
וּמִן־בְּנֵ֧י בִנְיָמִ֛ן אֲחֵ֥י שָׁא֖וּל שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וְעַד־הֵ֨נָּה֙ מַרְבִּיתָ֔ם שֹׁמְרִ֕ים מִשְׁמֶ֖רֶת בֵּ֥ית שָׁאֽוּל׃ ס
|
I Ch
|
BurJudso
|
12:30 |
ခွန်အားကြီး၍ အဆွေအမျိုးတို့တွင် ထင်ရှား သော ဧဖရိမ်အမျိုးသား နှစ်သောင်းရှစ်ရာ၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
12:30 |
از طایفهٔ افرایم: بیست هزار و هشتصد نفر، همگی جنگجویان شجاع معروف خانوادهٔ خود بودند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
12:30 |
Ifrāīm ke qabīle ke 20,800 faujī the. Sab apne ḳhāndānoṅ meṅ asar-o-rasūḳh rakhne wāle the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
12:30 |
av Efraims söner 20 800 tappra stridsmän, namnkunniga män i sina familjer,
|
I Ch
|
GerSch
|
12:30 |
Von den Kindern Benjamin, den Brüdern Sauls: 3000; denn bis auf diese Zeit hielten ihrer viele es noch mit dem Hause Sauls;
|
I Ch
|
TagAngBi
|
12:30 |
At sa mga anak ni Ephraim, dalawang pung libo at walong daan, na mga makapangyarihang lalaking may tapang, mga bantog na lalake sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
12:30 |
benjaminilaisia, Saulin veljiä, kolmetuhatta, sillä vielä siihen aikaan suurin osa heistä palveli uskollisesti Saulin sukua
|
I Ch
|
Dari
|
12:30 |
از قبیلۀ افرایم: بیست هزار و هشتصد نفر ـ همگی جنگجویان شجاع معروف خانوادۀ خود بودند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
12:30 |
Oo reer Efrayimna waxaa ka joogay labaatan kun iyo siddeed boqol oo nin, oo ah rag xoog badan oo dhammaantood reerahooda caan ku ah.
|
I Ch
|
NorSMB
|
12:30 |
av Efraims-sønerne tjuge tusund og åtte hundrad herføre stridsmenner, namngjetne menner i ætterne sine;
|
I Ch
|
Alb
|
12:30 |
Nga bijtë e Efraimit, njëzet mijë e tetëqind veta, njerëz të fortë dhe trima, njerëz të famshëm, sipas shtëpive të tyre atërore.
|
I Ch
|
UyCyr
|
12:30 |
Әфрайим қәбилисидин 20800 җәңчи, булар өз җамаәтлиридә йүз-аброй тапқан батур җәңчиләр еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
12:30 |
에브라임 자손 중에서는 그들의 조상들의 집에서 두루 유명한 강한 용사가 이만 팔백 명이요,
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
12:30 |
И синова Јефремовијех двадесет тисућа и осам стотина храбријех јунака, људи на гласу у породицама отаца својих;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
12:30 |
forsothe of the sones of Effraym, twenti thousynde and eiyte hundrid, strongeste men in bodili myyt, men named in her meynees;
|
I Ch
|
Mal1910
|
12:30 |
എഫ്രയീമ്യരിൽ പരാക്രമശാലികളായി തങ്ങളുടെ പിതൃഭവനങ്ങളിൽ ശ്രുതിപ്പെട്ടവരായ ഇരുപതിനായിരത്തെണ്ണൂറുപേർ.
|
I Ch
|
KorRV
|
12:30 |
에브라임 자손 중에서 본 족속의 유명한 큰 용사가 이만 팔백 명이요
|
I Ch
|
Azeri
|
12:30 |
اِفرايئملیلردن ائيئرمي مئن سکّئز يوز نفر جنگاور و اؤز نسئللرئنئن آدلي-سانلي آداملاري،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
12:30 |
Ephraims barn, tjugutusend och åttahundrad, mägtige hjeltar och namnkunnige män uti deras faders hus.
|
I Ch
|
KLV
|
12:30 |
vo' the puqpu' vo' Ephraim cha'maH SaD eight vatlh, HoS loDpu' vo' valor, famous loDpu' Daq chaj fathers' juHmey.
|
I Ch
|
ItaDio
|
12:30 |
E de’ figliuoli di Efraim, ventimila ottocent’uomini valorosi, e famosi nelle lor famiglie paterne.
|
I Ch
|
RusSynod
|
12:30 |
из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;
|
I Ch
|
CSlEliza
|
12:30 |
и от сынов Ефремлих двадесять тысящ и осмь сот крепцы силою, мужие именитии по домом отечеств их:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
12:30 |
και από των υιών Εφραϊμ είκοσι χιλιάδες και οκτακόσιοι δυνατοί ισχύϊ άνδρες ονομαστοί κατ΄ οίκους πατριών αυτών
|
I Ch
|
FreBBB
|
12:30 |
Des fils d'Ephraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, selon leurs maisons patriarcales.
|
I Ch
|
LinVB
|
12:30 |
Ba-Benyamin : 3 000, se bandeko ba Saul. O kati ya bango, baike bazalaki kin’o mokolo mona kosalela Saul.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
12:30 |
És Benjámin fiai, Sául testvérei közül háromezer, idáig java részük őrizték Sául házának őrizetét.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
12:30 |
以法蓮族之勇士、族中著名者、二萬有八百人、
|
I Ch
|
VietNVB
|
12:30 |
Người Ép-ra-im có 20.800 người, đều là những dũng sĩ mạnh mẽ danh tiếng trong họ nhà mình.
|
I Ch
|
LXX
|
12:30 |
καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Βενιαμιν τῶν ἀδελφῶν Σαουλ τρεῖς χιλιάδες καὶ ἔτι τὸ πλεῖστον αὐτῶν ἀπεσκόπει τὴν φυλακὴν οἴκου Σαουλ
|
I Ch
|
CebPinad
|
12:30 |
Ug sa mga anak sa Ephraim, kaluhaan ka libo ug walo ka gatus, gamhanang mga tawo sa kaisug, mga bantugang tawo sa mga balay sa ilang mga amahan.
|
I Ch
|
RomCor
|
12:30 |
Din fiii lui Efraim, douăzeci de mii opt sute, oameni viteji, oameni cu faimă, după casele părinţilor lor.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
12:30 |
Ni ahnsou me Depit ketiket nan Epron, sounpei koahiek tohto iangala sapwellime karis pwe re en sewese ih en wiliandi Sohl oh wiahla nanmwarki, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihda. Eri, iet uwen tohtohn irail kan: Suda: sounpei 6,800-koaros ahneki dipwisoun mahwen mwahu, mehn sansar oh ketieu; Simion: sounpei koahiek 7,100; Lipai: sounpei 4,600; Pensamin (me uhdahn kadaudok en Sohl): sounpei 3,000 (pali laud en aramas en Pensamin ieiangete oh loalopwoatohngete Sohl); Epraim: sounpei 20,800 me ndand nan arail peneinei; Palikapi en Manase: sounpei 18,000 me pilipilda pwe re en patohla oh kasapwilada Depit nanmwarki; Isakar: kaun 200, iangahki sounpei kan me re kaunda (kaun pwukat ese dahme Israel pahn wia oh ahnsou mwahu en wia met); Sepulon: sounpei 50,000 me loalopwoat oh lelepek me onopadahr ong mahwen, me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros; Napdali: kaun 1,000, iangahki sounpei 37,000 me tehtehki mehn sansar oh ketieu; Dan: sounpei 28,600 me koahiek; Aser: sounpei 40,000 me onopadahr ong mahwen; Kadaudok kan ni palimesehn Sordan-Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase: sounpei 120,000 me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros.
|
I Ch
|
HunUj
|
12:30 |
Benjámin fiai közül való volt Saulnak háromezer atyjafia, mert akkor még a többségük megmaradt Saul házának a szolgálatában.
|
I Ch
|
GerZurch
|
12:30 |
von den Ephraimiten: 20 800 tapfere Leute, Männer von Namen in ihren Familien;
|
I Ch
|
PorAR
|
12:30 |
dos filhos de Efraim vinte mil e oitocentos homens valentes, homens de nome nas casas de seus pais;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
12:30 |
En van de kinderen van Efraïm, twintig duizend en achthonderd, kloeke helden, mannen van naam in het huis hunner vaderen;
|
I Ch
|
FarOPV
|
12:30 |
و از بني افرايم بيست هزار و هشتصد نفر که مردان قوي و شجاع و در خاندان پدران خويش نامور بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
12:30 |
Lebantwaneni bakoEfrayimi, izinkulungwane ezingamatshumi amabili lamakhulu ayisificaminwembili, amaqhawe alamandla, amadoda alamabizo endlini yaboyise.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
12:30 |
Dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, guerreiros valentes, homens ilustres nas casas de seus pais.
|
I Ch
|
Norsk
|
12:30 |
og av Efra'ims barn tyve tusen og åtte hundre, djerve stridsmenn, navnkundige menn i sine familier;
|
I Ch
|
SloChras
|
12:30 |
In od sinov Efraimovih: dvajset tisoč in osemsto hrabrih junakov in slovečih mož v hišah očetov svojih.
|
I Ch
|
Northern
|
12:30 |
Efrayimlilərdən iyirmi min səkkiz yüz nəfər igid və öz nəsillərinin adlı-sanlı adamları;
|
I Ch
|
GerElb19
|
12:30 |
Und von den Kindern Ephraim: zwanzigtausend achthundert, streitbare Männer, Männer von Namen, nach ihren Vaterhäusern.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
12:30 |
Un no Efraīma bērniem divdesmit tūkstoši un astoņsimt stipri varoņi, vīri, kam bija liela slava savu tēvu namā.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
12:30 |
E dos filhos de Ephraim vinte mil e oitocentos varões valentes, homens de nome em casa de seus paes.
|
I Ch
|
ChiUn
|
12:30 |
以法蓮支派大能的勇士,在本族著名的有二萬零八百人。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
12:30 |
Ephraims barn, tjugutusend och åttahundrad, mägtige hjeltar och namnkunnige män uti deras faders hus.
|
I Ch
|
FreKhan
|
12:30 |
Des Benjaminites, frères de Saül: trois mille. Jusque-là, la plupart avaient gardé leur foi à la maison de Saül.
|
I Ch
|
FrePGR
|
12:30 |
et des fils d'Ephraïm vingt-mille huit cents, héros vaillants, hommes de renom, d'après leurs maisons patriarcales ;
|
I Ch
|
PorCap
|
12:30 |
Dos filhos de Benjamim, parentes de Saul, três mil, pois até então a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
|
I Ch
|
JapKougo
|
12:30 |
エフライムの子孫からは二万八百人、皆勇士で、その氏族の名ある人々であった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
12:30 |
Von den Ephraimiten: 20800 tapfere, in ihren Familien hochberühmte Männer.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
12:30 |
De los hijos de Efraím, veinte mil ochocientos, hombres valientes, famosos en sus casas paternas.
|
I Ch
|
Kapingam
|
12:30 |
Di madagoaa David nogo i Hebron, digau-dauwa dogologo guu-kuulu di moomee hai-tauwa guu-hula gu-hagapuni gi digau-dauwa a-maa belee hagamaamaa a-mee gii-hai di king e-pono di lohongo o Saul, be-di hai o-di hagababa a Dimaadua. Aanei nadau hulu daangada mai i-nia madawaawa Israel: Judah: nia daane guu-dohu nadau goloo-dauwa, nia mee duuli mo nia daalo: 6,800; Simeon: nia daane guu-kuulu guu-donu gi-di hai-tauwa: 7,100; Levi: nia daane 4,600; nia hoo o Jehoiada, di hagadili o Aaron: 3,700; nia gau o Zadok, tangada-dauwa hagamahi di heebagi: nia dagi gau-dauwa e-22; Benjamin (go di madawaawa donu o Saul) nia daane: 3,000 (digau dogologo o-nia daangada o Benjamin le e-daahi hua igolo nadau hagadonu Saul); Ephraim: nia daane e-dau i-lodo nadau madahaanau llauehe: 20,800; Manasseh Bahi-i-Dai: nia daane ne-hilihili belee hula e-hai David gi king: 18,000; Issachar: nia dagi e-200, ngaadahi mo nia daane dauwa e-dagi go digaula (nia dagi aanei gu-iloo nia mee a Israel ala gaa-hai mo-di madagoaa humalia dela belee hai di-maa); Zebulun: nia gau-dauwa manawa-dahi ge e-hagadagadagagee ginai gu-togomaalia gi tauwa, guu-kuulu gi-di hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 50,000; Naphtali: nia dagi e-1,000, ngaadahi mo nia gau-dauwa e-37,000 gu-togomaalia nadau mee duuli mo nia daalo; Dan: nia gau-dauwa guu-kuulu gii-donu: 28,600; Asher: nia gau-dauwa gu-togomaalia gi-tauwa: 40,000; Nia madawaawa i-bahi-i-dua Jordan ala go Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi-i-Dua: nia gau-dauwa guu-kuulu gi-nia hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 120,000.
|
I Ch
|
WLC
|
12:30 |
וּמִן־בְּנֵ֧י בִנְיָמִ֛ן אֲחֵ֥י שָׁא֖וּל שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וְעַד־הֵ֙נָּה֙ מַרְבִּיתָ֔ם שֹׁמְרִ֕ים מִשְׁמֶ֖רֶת בֵּ֥ית שָׁאֽוּל׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
12:30 |
Efraimo – dvidešimt tūkstančių aštuoni šimtai narsių, pagarsėjusių vyrų.
|
I Ch
|
Bela
|
12:30 |
з сыноў Яфрэмавых дваццаць тысяч васямсот людзей мужных, людзей знакамітых у родах сваіх;
|
I Ch
|
GerBoLut
|
12:30 |
der Kinder Ephraim zwanzigtausend und achthundert, redliche Heiden und berühmte Manner im Hause ihrer Vater;
|
I Ch
|
FinPR92
|
12:30 |
Benjaminilaisia, Saulin heimolaisia, oli 3000. Heistä suurin osa oli siihen saakka pysynyt Saulin kannattajina.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
12:30 |
Y de los hijos de Efraím, veinte mil y ochocientos valientes de esfuerzo, varones ilustres en las casas de sus padres.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
12:30 |
Van de stam Efraïm twintigduizend achthonderd dappere mannen, de meest beroemden van hun familie.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
12:30 |
Von den Benjaminiten, den Stammesbrüdern Sauls, kamen 3000, aber der größte Teil des Stammes hielt bis dahin treu zur Familie Sauls.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
12:30 |
افرائیم کے قبیلے کے 20,800 فوجی تھے۔ سب اپنے خاندانوں میں اثر و رسوخ رکھنے والے تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
12:30 |
وَمِنْ سِبْطِ أَفْرَايِمَ: عِشْرُونَ أَلْفاً وَثَمَانِي مِئَةٍ مِنَ الْمُحَارِبِينَ الأَشِدَّاءِ الْمَشْهُورِينَ بَيْنَ عَشَائِرِ قَبِيلَتِهِمْ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
12:30 |
以法莲支派的子孙中,在自己家族中有名声的英勇的战士,共有二万零八百人。
|
I Ch
|
ItaRive
|
12:30 |
Dei figliuoli d’Efraim, ventimila ottocento: uomini forti e valorosi, gente di gran nome, divisi secondo le loro case patriarcali.
|
I Ch
|
Afr1953
|
12:30 |
en van die seuns van Efraim, twintig duisend agt honderd, dapper helde, manne van naam in hulle families;
|
I Ch
|
RusSynod
|
12:30 |
из сынов Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
12:30 |
इफ़राईम के क़बीले के 20,800 फ़ौजी थे। सब अपने ख़ानदानों में असरो-रसूख़ रखनेवाले थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
12:30 |
Efrayimoğulları'ndan yiğit savaşçı ve boylarında ün salmış 20 800 kişi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
12:30 |
En van de kinderen van Efraim, twintig duizend en achthonderd, kloeke helden, mannen van naam in het huis hunner vaderen;
|
I Ch
|
HunKNB
|
12:30 |
Benjamin fiai, Saul testvérei közül: háromezer ember, nagyrészük ugyanis még Saul házát követte.
|
I Ch
|
Maori
|
12:30 |
Na o nga tama a Eparaima, e rua tekau mano e waru rau, he marohirohi, he toa, he hunga whai ingoa i roto i nga whare o o ratou matua.
|
I Ch
|
HunKar
|
12:30 |
Az Efraim fiai közül húszezernyolczszáz, igen vitézek, a kik az ő nemzetségökben híres férfiak valának;
|
I Ch
|
Viet
|
12:30 |
Về con cháu Ép-ra-im, có được hai vạn tám trăm người, đều là người mạnh dạn, có danh tiếng trong nhà cha mình.
|
I Ch
|
Kekchi
|
12:30 |
Saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Efraín cuanqueb junmay mil riqˈuin cuakxakib ciento (20,800) chi cui̱nk cauheb xchˈo̱l chi pletic ut naˈno̱queb ru saˈ xya̱nkeb lix comoneb.
|
I Ch
|
Swe1917
|
12:30 |
av Efraims barn tjugu tusen åtta hundra, tappra stridsmän, namnkunniga män i sina familjer;
|
I Ch
|
CroSaric
|
12:30 |
A od Benjaminovih sinova, Šaulove braće, tri tisuće, jer ih je dotad najveći dio još ostao vjeran Šaulovoj kući.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
12:30 |
trong số con cháu Ben-gia-min, anh em vua với vua Sa-un : ba ngàn quân, cho đến bấy giờ đa số những người ấy vẫn chu toàn nhiệm vụ đối với nhà Sa-un ;
|
I Ch
|
FreBDM17
|
12:30 |
Des enfants d’Ephraïm vingt mille huit cents, forts et vaillants, et hommes de réputation dans la maison de leurs pères.
|
I Ch
|
FreLXX
|
12:30 |
Fils de Benjamin, frères de Saül : trois mille ; mais le plus grand nombre de cette tribu formait encore la garde du palais de Saül.
|
I Ch
|
Aleppo
|
12:30 |
ומן בני בנימן אחי שאול שלשת אלפים ועד הנה מרביתם שמרים משמרת בית שאול {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
12:30 |
וּמִן־בְּנֵ֧י בִנְיָמִ֛ן אֲחֵ֥י שָׁא֖וּל שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וְעַד־הֵ֙נָּה֙ מַרְבִּיתָ֔ם שֹׁמְרִ֕ים מִשְׁמֶ֖רֶת בֵּ֥ית שָׁאֽוּל׃
|
I Ch
|
HebModer
|
12:30 |
ומן בני אפרים עשרים אלף ושמונה מאות גבורי חיל אנשי שמות לבית אבותם׃
|
I Ch
|
Kaz
|
12:30 |
Ефрем руынан: жиырма мың сегіз жүз адам, олар өз әулеттерінде атағы жайылған ержүрек сарбаздар еді;
|
I Ch
|
FreJND
|
12:30 |
Et, des fils de Benjamin, frères de Saül, 3000 ; car jusqu’alors la plus grande partie d’entre eux faisaient la garde de la maison de Saül.
|
I Ch
|
GerGruen
|
12:30 |
Von den Söhnen Benjamins, Sauls Brüdern, 3.000. Bis dahin hatte die Mehrzahl von ihnen den Wachdienst für Sauls Haus gestellt.
|
I Ch
|
SloKJV
|
12:30 |
Izmed Efrájimovih sinov dvajset tisoč osemsto mogočnih mož, močnih junaških mož, slovečih v hiši svojih očetov.
|
I Ch
|
Haitian
|
12:30 |
Nan branch fanmi Efrayim lan, venmilwisan (20.800) vanyan sòlda. Tout moun t'ap nonmen non yo nan fanmi yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
12:30 |
Ja Ephraimin lapsista kaksikymmentä tuhatta ja kahdeksansataa, väkevät ja ylistetyt miehet heidän isäinsä huoneessa;
|
I Ch
|
SpaRV
|
12:30 |
Y de los hijos de Ephraim, veinte mil y ochocientos, muy valientes, varones ilustres en las casas de sus padres.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
12:30 |
O lwyth Effraim – 20,800 o filwyr, pob un yn enwog yn ei glan ei hun.
|
I Ch
|
GerMenge
|
12:30 |
von den Benjaminiten, Sauls Stammesgenossen, 3000 Mann; denn bis dahin hielt der größte Teil von ihnen noch treu zum Hause Sauls; –
|
I Ch
|
GreVamva
|
12:30 |
Και εκ των υιών Εφραΐμ, είκοσι χιλιάδες και οκτακόσιοι, δυνατοί εν ισχύϊ, άνδρες ονομαστοί του οίκου των πατέρων αυτών.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
12:30 |
А з Єфремових синів — двадцять тисяч і вісім сотень хоробрих воякі́в, мужів славних дому їхніх батьків.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
12:30 |
И синова Јефремових двадесет хиљада и осам стотина храбрих јунака, људи на гласу у породицама отаца својих;
|
I Ch
|
FreCramp
|
12:30 |
Des fils d'Ephraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants et renommés dans les maisons de leurs pères. —
|
I Ch
|
PolUGdan
|
12:30 |
Z synów Efraima dwadzieścia tysięcy ośmiuset dzielnych wojowników, ludzi sławnych w domach swych ojców.
|
I Ch
|
FreSegon
|
12:30 |
Des fils d'Éphraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, d'après les maisons de leurs pères.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
12:30 |
Y de los hijos de Ephraim, veinte mil y ochocientos, muy valientes, varones ilustres en las casas de sus padres.
|
I Ch
|
HunRUF
|
12:30 |
Benjámin fiai közül való volt Saulnak háromezer rokona, mert akkor még a többségük megmaradt Saul házának a szolgálatában.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
12:30 |
af Efraimiterne 20 800 dygtige Krigere, navnkundige Mænd i deres Fædrenehuse;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
12:30 |
Na ol pikinini bilong Ifraim 20,800, ol strongpela man tru bilong pait, husat i gat biknem tru long olgeta hap bilong hauslain bilong ol tumbuna papa bilong ol.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
12:30 |
Og af Efraims Børn tyve Tusinde og otte Hundrede, vældige til Strid, navnkundige Mænd i deres Fædres Hus;
|
I Ch
|
FreVulgG
|
12:30 |
Des fils d’Ephraïm, vingt mille huit cents, tous gens très robustes (d’une très grande force), renommés dans leurs familles.
|
I Ch
|
PolGdans
|
12:30 |
A z synów Efraimowych dwadzieścia tysięcy i ośm set, ludzi mężnych, mężów sławnych w domach ojców ich.
|
I Ch
|
JapBungo
|
12:30 |
エフライムの子孫たる者は二萬八百人皆大勇士にしてその宗家の名ある人々たり
|
I Ch
|
GerElb18
|
12:30 |
Und von den Kindern Ephraim: 20800, streitbare Männer, Männer von Namen, nach ihren Vaterhäusern.
|