Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 12:31  And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, who were expressed by name, to come and make David king.
I Ch NHEBJE 12:31  Of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.
I Ch ABP 12:31  And of the half tribe of Manasseh -- eighteen thousand, the ones being named by name to come to give reign to David.
I Ch NHEBME 12:31  Of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.
I Ch Rotherha 12:31  And, of the half tribe of Manasseh, eighteen thousand, who were distinguished by name, coming in to make David king.
I Ch LEB 12:31  And from the half-tribe of Manasseh: eighteen thousand who were designated by name to come to make David king.
I Ch RNKJV 12:31  And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
I Ch Jubilee2 12:31  And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name, to come and make David king.
I Ch Webster 12:31  And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, who were expressed by name, to come and make David king.
I Ch Darby 12:31  And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, who were expressed by name, to come and make David king.
I Ch ASV 12:31  And of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.
I Ch LITV 12:31  And of the half tribe of Manasseh were eighteen thousand who were designated by name, to come to make David king.
I Ch Geneva15 12:31  And of the halfe tribe of Manasseh eighteene thousand, which were appointed by name to come and make Dauid King.
I Ch CPDV 12:31  And out of the one half tribe of Manasseh, eighteen thousand, each by their names, went forth so that they might appoint David as king.
I Ch BBE 12:31  And from the half-tribe of Manasseh, eighteen thousand, listed by name, came to make David king.
I Ch DRC 12:31  And of the half tribe of Manasses, eighteen thousand, every one by their names, came to make David king.
I Ch GodsWord 12:31  From half of the tribe of Manasseh there were 18,000 who had been designated by name to make David king.
I Ch JPS 12:31  And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous men in their fathers' houses.
I Ch KJVPCE 12:31  And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
I Ch NETfree 12:31  From the half tribe of Manasseh there were 18,000 who had been designated by name to come and make David king.
I Ch AB 12:31  And of the half-tribe of Manasseh, eighteen thousand, even those who were named by name, to make David king.
I Ch AFV2020 12:31  And from the half-tribe of Manasseh were eighteen thousand, who were chosen by name to come and make David king.
I Ch NHEB 12:31  Of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.
I Ch NETtext 12:31  From the half tribe of Manasseh there were 18,000 who had been designated by name to come and make David king.
I Ch UKJV 12:31  And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
I Ch KJV 12:31  And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
I Ch KJVA 12:31  And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
I Ch AKJV 12:31  And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
I Ch RLT 12:31  And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
I Ch MKJV 12:31  And from the half tribe of Manasseh were eighteen thousand, who were chosen by name to come and make David king.
I Ch YLT 12:31  And of the half of the tribe of Manasseh are eighteen thousand, who have been defined by name, to come in to cause David to reign.
I Ch ACV 12:31  And of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.
I Ch VulgSist 12:31  Et ex dimidia tribu Manasse, decem et octo millia, singuli per nomina sua venerunt ut constituerent regem David.
I Ch VulgCont 12:31  Et ex dimidia tribu Manasse, decem et octo millia, singuli per nomina sua venerunt ut constituerent regem David.
I Ch Vulgate 12:31  et ex dimidia parte tribus Manasse decem et octo milia singuli per nomina sua venerunt ut constituerent regem David
I Ch VulgHetz 12:31  Et ex dimidia tribu Manasse, decem et octo millia, singuli per nomina sua venerunt ut constituerent regem David.
I Ch VulgClem 12:31  Et ex dimidia tribu Manasse, decem et octo millia, singuli per nomina sua, venerunt ut constituerent regem David.
I Ch CzeBKR 12:31  Z polovice pak pokolení Manassesova osmnáct tisíc, kteříž vyčteni byli ze jména, aby přišli a ustanovili Davida za krále.
I Ch CzeB21 12:31  Z Efraima 20 800 udatných hrdinů, proslulých ve svém otcovském rodu.
I Ch CzeCEP 12:31  Z Efrajimovců dvacet tisíc osm set udatných bohatýrů, proslulých ve svých otcovských rodech.
I Ch CzeCSP 12:31  ze synů Efrajimových dvacet tisíc osm set udatných hrdinů, věhlasných mužů v domě jejich otců;
I Ch PorBLivr 12:31  Da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram convocados por nome para virem a tornar Davi rei.
I Ch Mg1865 12:31  Ary tamin’ ny antsasaky ny firenen’ i Manase dia valo arivo amby iray alina, izay notononina anarana ho avy hampanjaka an’ i Davida.
I Ch FinPR 12:31  toisesta puolesta Manassen sukukuntaa kahdeksantoista tuhatta, jotka olivat nimeltä mainitut menemään ja tekemään Daavidin kuninkaaksi;
I Ch FinRK 12:31  Efraimilaisia oli kaksikymmentätuhatta kahdeksansataa, urheita sotureita, perhekuntiensa kuuluisia miehiä.
I Ch ChiSB 12:31  厄弗辣因子孫中,二萬零八百人,都是有力的勇士,在自己家族中也是有名望的人;
I Ch ChiUns 12:31  玛拿西半支派,册上有名的共一万八千人,都来立大卫作王。
I Ch BulVeren 12:31  От половината манасиево племе: осемнадесет хиляди души, които бяха определени по име да дойдат да направят Давид цар.
I Ch AraSVD 12:31  وَمِنْ نِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى ثَمَانِيَةَ عَشَرَ أَلْفًا قَدْ تَعَيَّنُوا بِأَسْمَائِهِمْ لِكَيْ يَأْتُوا وَيُمَلِّكُوا دَاوُدَ.
I Ch Esperant 12:31  el la duontribo de Manase dek ok mil, kiuj estis vokitaj laŭnome, por iri reĝigi Davidon;
I Ch ThaiKJV 12:31  จากคนมนัสเสห์ครึ่งตระกูล หนึ่งหมื่นแปดพันคน ผู้ซึ่งเขาบ่งชื่อไว้ให้มาเชิญดาวิดไปเป็นกษัตริย์
I Ch OSHB 12:31  וּמִן־בְּנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם עֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף וּשְׁמוֹנֶ֣ה מֵא֑וֹת גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל אַנְשֵׁ֥י שֵׁמ֖וֹת לְבֵ֥ית אֲבוֹתָֽם׃ ס
I Ch BurJudso 12:31  ဒါဝိဒ်ကို ရှင်ဘုရင်အရာ၌ချီးမြှောက်ခြင်းငှါ စာရင်းဝင်သော မနာရှေအမျိုးဝက်ထဲက လူတသောင်း ရှစ်ထောင်၊
I Ch FarTPV 12:31  از نیم طایفهٔ منسی: هجده هزار نفر که به نمایندگی از طایفهٔ خود برای مراسم تاجگذاری داوود آمده بودند.
I Ch UrduGeoR 12:31  Manassī ke ādhe qabīle ke 18,000 mard the. Unheṅ Dāūd ko bādshāh banāne ke lie chun liyā gayā thā.
I Ch SweFolk 12:31  av ena hälften av Manasse stam 18 000 namngivna män som kom för att göra David till kung,
I Ch GerSch 12:31  von den Kindern Ephraim: 20800 tapfere Helden und berühmte Männer im Hause ihrer Väter;
I Ch TagAngBi 12:31  At sa kalahating lipi ng Manases ay labing walong libo, na mga nasaysay sa pamamagitan ng pangalan, upang magsiparoon at gawing hari si David.
I Ch FinSTLK2 12:31  efraimilaisia kaksikymmentä tuhatta kahdeksansataa, väkeviä sankareita, nimekkäitä miehiä perhekunnissaan;
I Ch Dari 12:31  از نیم قبیلۀ منسی: هجده هزار نفر که به نمایندگی از قبیلۀ خود برای مراسم تاجپوشی داود آمده بودند.
I Ch SomKQA 12:31  Oo reer Manaseh badhkiisiina waxaa ka joogay siddeed iyo toban kun oo nin, oo loo magacaabay inay yimaadaan oo ay Daa'uud boqraan.
I Ch NorSMB 12:31  av eine helvti av Manasse-ætti attan tusund, som var nemde med namn og kom og skulde gjera David til konge;
I Ch Alb 12:31  Nga gjysma e fisit të Manasit, tetëmbëdhjetë mijë veta, që u zgjodhën individualisht për të vajtur dhe për ta shpallur mbret Davidin.
I Ch UyCyr 12:31  Манассә қәбилисиниң ғәрбий йеримидин 18000 җәңчи. Улар Давутни падиша қилиш үчүн алайтән таллинип кәлгән еди.
I Ch KorHKJV 12:31  므낫세 반 지파 중에서 지명을 받아 와서 다윗을 왕으로 세우려 한 자가 만 팔천 명이요,
I Ch SrKDIjek 12:31  А од половине племена Манасијина осамнаест тисућа, који бише именовани поименце да дођу да поставе Давида царем;
I Ch Wycliffe 12:31  and of the half part of the lynage of Manasses, eiytene thousynde; alle camen bi her names, to make Dauid kyng;
I Ch Mal1910 12:31  മനശ്ശെയുടെ പാതിഗോത്രത്തിൽ പതിനെണ്ണായിരംപേർ. ദാവീദിനെ രാജാവാക്കുവാൻ ചെല്ലേണ്ടതിന്നു ഇവരെ പേരുപേരായി കുറിച്ചിരുന്നു.
I Ch KorRV 12:31  므낫세 반 지파 중에 녹명된 자로서 와서 다윗을 세워 왕을 삼으려 하는 자가 일만 팔천 명이요
I Ch Azeri 12:31  مِنَسّه قبئله‌سئنئن ياريسينين آراسيندان اون سکّئز مئن نفر کي، گلئب داوودو پادشاه اتمک اوچون تعيئن اولونموشدولار،
I Ch SweKarlX 12:31  Utaf den halfva slägt ene Manasse adertontusend, som vid namn nämnde vordo, att de skulle komma och göra David till Konung.
I Ch KLV 12:31  vo' the bID- tuq vo' Manasseh eighteen SaD, 'Iv were mentioned Sum pong, Daq ghoS je chenmoH David joH.
I Ch ItaDio 12:31  E della mezza tribù di Manasse, diciottomila, i quali furono nominatamente deputati per venire a costituir Davide re.
I Ch RusSynod 12:31  из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поименно, чтобы пойти воцарить Давида;
I Ch CSlEliza 12:31  и от полуплемене Манассиина осмьнадесять тысящ, и иже нарекошася именем, да поставят царем Давида:
I Ch ABPGRK 12:31  και από του ημίσους φυλής Μανασσή οκτωκαίδεκα χιλιάδες οι ονομασθέντες εν ονόματι του παραγενέσθαι του βασιλεύσαι τον Δαυίδ
I Ch FreBBB 12:31  De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir roi David.
I Ch LinVB 12:31  Ba-Efraim : 20 800, banso basoda ba mpiko, bato ba lokumu o kati ya libota lya bango.
I Ch HunIMIT 12:31  És Efraim fiai közül huszezer nyolcszáz derék vitéz, neves emberek atyai házaik szerint.
I Ch ChiUnL 12:31  瑪拿西半支派、名錄於册、來立大衞爲王者、一萬八千人、
I Ch VietNVB 12:31  Nửa chi tộc Ma-na-se, 18.000 người được cử ra theo tên để đến tấn phong Đa-vít làm vua.
I Ch LXX 12:31  καὶ ἀπὸ υἱῶν Εφραιμ εἴκοσι χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ ἰσχύι ἄνδρες ὀνομαστοὶ κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν
I Ch CebPinad 12:31  Ug sa katungang-banay sa Manases napulo ug walo ka libo, nga gipanghinganlan aron sa pag-anha ug paghimo kang David nga hari.
I Ch RomCor 12:31  Din jumătatea seminţiei lui Manase, optsprezece mii, care au fost numiţi pe nume să se ducă să pună împărat pe David.
I Ch Pohnpeia 12:31  Ni ahnsou me Depit ketiket nan Epron, sounpei koahiek tohto iangala sapwellime karis pwe re en sewese ih en wiliandi Sohl oh wiahla nanmwarki, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihda. Eri, iet uwen tohtohn irail kan: Suda: sounpei 6,800-koaros ahneki dipwisoun mahwen mwahu, mehn sansar oh ketieu; Simion: sounpei koahiek 7,100; Lipai: sounpei 4,600; Pensamin (me uhdahn kadaudok en Sohl): sounpei 3,000 (pali laud en aramas en Pensamin ieiangete oh loalopwoatohngete Sohl); Epraim: sounpei 20,800 me ndand nan arail peneinei; Palikapi en Manase: sounpei 18,000 me pilipilda pwe re en patohla oh kasapwilada Depit nanmwarki; Isakar: kaun 200, iangahki sounpei kan me re kaunda (kaun pwukat ese dahme Israel pahn wia oh ahnsou mwahu en wia met); Sepulon: sounpei 50,000 me loalopwoat oh lelepek me onopadahr ong mahwen, me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros; Napdali: kaun 1,000, iangahki sounpei 37,000 me tehtehki mehn sansar oh ketieu; Dan: sounpei 28,600 me koahiek; Aser: sounpei 40,000 me onopadahr ong mahwen; Kadaudok kan ni palimesehn Sordan-Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase: sounpei 120,000 me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros.
I Ch HunUj 12:31  Efraim fiai közül való volt húszezer-nyolcszáz kiváló vitéz, akik családjuk nevezetes emberei voltak.
I Ch GerZurch 12:31  vom halben Stamme Manasse: 18 000, die mit Namen ausdrücklich bezeichnet worden waren, dass sie hingehen und David zum König machen sollten;
I Ch PorAR 12:31  da meia tribo de Manassés dezoito mil, que foram designados por nome para virem fazer Davi rei;
I Ch DutSVVA 12:31  En van den halven stam van Manasse achttien duizend, die met namen uitgedrukt zijn, dat zij kwamen, om David koning te maken;
I Ch FarOPV 12:31  و از نصف سبط مَنَّسي هجده هزار نفر که به نامهاي خود تعيين شده بودند که بيايند و داود را به پادشاهي نصب نمايند.
I Ch Ndebele 12:31  Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase, izinkulungwane ezilitshumi leyisificaminwembili, ababeqanjwe ngamabizo ukuthi beze babeke uDavida abe yinkosi.
I Ch PorBLivr 12:31  Da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram convocados por nome para virem a tornar Davi rei.
I Ch Norsk 12:31  og av den halve Manasse stamme atten tusen navngitte menn, som var utvalgt til å dra avsted og gjøre David til konge;
I Ch SloChras 12:31  In od polovice rodu Manasejevega: osemnajst tisoč, ki so bili določeni po imenih, naj gredo in postavijo Davida za kralja.
I Ch Northern 12:31  Menaşşe qəbiləsinin yarısının arasından gəlib Davudu padşah etmək üçün təyin olunmuş on səkkiz min nəfər;
I Ch GerElb19 12:31  Und von dem halben Stamme Manasse: achtzehntausend, die mit Namen angegeben wurden, daß sie hingingen, um David zum König zu machen.
I Ch LvGluck8 12:31  Un no Manasus puscilts astoņpadsmit tūkstoši, kas ar vārdu tika noteikti, ka nāktu, Dāvidu celt par ķēniņu.
I Ch PorAlmei 12:31  E da meia tribu de Manassés dezoito mil, que foram apontados pelos seus nomes para vir a fazer rei a David.
I Ch ChiUn 12:31  瑪拿西半支派,冊上有名的共一萬八千人,都來立大衛作王。
I Ch SweKarlX 12:31  Utaf den halfva slägt ene Manasse adertontusend, som vid namn nämnde vordo, att de skulle komma och göra David till Konung.
I Ch FreKhan 12:31  Des Ephraïmites: vingt mille huit cents, vaillants guerriers, possédant une grande renommée, répartis selon leurs familles.
I Ch FrePGR 12:31  et de la demi-Tribu de Manassé dix-huit mille désignés nommément pour joindre et faire roi David ;
I Ch PorCap 12:31  Dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos guerreiros, conhecidos nas suas famílias pela sua valentia.
I Ch JapKougo 12:31  マナセの半部族からは一万八千人、皆ダビデを王に立てようとして上って来て、名をつらねた者である。
I Ch GerTextb 12:31  Vom halben Stamm Manasse: 18000, die namentlich bezeichnet waren, daß sie hingehen sollten, um David zum Könige zu machen.
I Ch Kapingam 12:31  Di madagoaa David nogo i Hebron, digau-dauwa dogologo guu-kuulu di moomee hai-tauwa guu-hula gu-hagapuni gi digau-dauwa a-maa belee hagamaamaa a-mee gii-hai di king e-pono di lohongo o Saul, be-di hai o-di hagababa a Dimaadua. Aanei nadau hulu daangada mai i-nia madawaawa Israel: Judah: nia daane guu-dohu nadau goloo-dauwa, nia mee duuli mo nia daalo: 6,800; Simeon: nia daane guu-kuulu guu-donu gi-di hai-tauwa: 7,100; Levi: nia daane 4,600; nia hoo o Jehoiada, di hagadili o Aaron: 3,700; nia gau o Zadok, tangada-dauwa hagamahi di heebagi: nia dagi gau-dauwa e-22; Benjamin (go di madawaawa donu o Saul) nia daane: 3,000 (digau dogologo o-nia daangada o Benjamin le e-daahi hua igolo nadau hagadonu Saul); Ephraim: nia daane e-dau i-lodo nadau madahaanau llauehe: 20,800; Manasseh Bahi-i-Dai: nia daane ne-hilihili belee hula e-hai David gi king: 18,000; Issachar: nia dagi e-200, ngaadahi mo nia daane dauwa e-dagi go digaula (nia dagi aanei gu-iloo nia mee a Israel ala gaa-hai mo-di madagoaa humalia dela belee hai di-maa); Zebulun: nia gau-dauwa manawa-dahi ge e-hagadagadagagee ginai gu-togomaalia gi tauwa, guu-kuulu gi-di hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 50,000; Naphtali: nia dagi e-1,000, ngaadahi mo nia gau-dauwa e-37,000 gu-togomaalia nadau mee duuli mo nia daalo; Dan: nia gau-dauwa guu-kuulu gii-donu: 28,600; Asher: nia gau-dauwa gu-togomaalia gi-tauwa: 40,000; Nia madawaawa i-bahi-i-dua Jordan ala go Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi-i-Dua: nia gau-dauwa guu-kuulu gi-nia hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 120,000.
I Ch SpaPlate 12:31  De la media tribu de Manasés, diez y ocho mil, nominalmente designados para ir a proclamar rey a David.
I Ch WLC 12:31  וּמִן־בְּנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם עֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף וּשְׁמוֹנֶ֣ה מֵא֑וֹת גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל אַנְשֵׁ֥י שֵׁמ֖וֹת לְבֵ֥ית אֲבוֹתָֽם׃
I Ch LtKBB 12:31  Iš pusės Manaso giminės – aštuoniolika tūkstančių, pašauktų vardais, atvyko paskelbti Dovydą karaliumi.
I Ch Bela 12:31  з паўплемя Манасіінага васямнаццаць тысяч, якія выкліканы былі паіменна, каб пайсьці ўцараваць Давіда;
I Ch GerBoLut 12:31  des halben Stamms Manasse achtzehntausend, die mit Namen genannt wurden, daß sie kamen und machten David zum Konige;
I Ch FinPR92 12:31  Efraimilaisia oli 20 800 soturia, sukujensa nimekkäimpiä miehiä.
I Ch SpaRV186 12:31  De la media tribu de Manasés, diez y ocho mil, los cuales fueron tomados por lista, para venir a poner a David por rey.
I Ch NlCanisi 12:31  Van de halve stam Manasse achttienduizend man, die met name waren aangewezen, om David tot koning te gaan verheffen.
I Ch GerNeUe 12:31  Von Efraïm kamen 20 800 Wehrtüchtige, Männer, die in ihren Familien sehr geachtet wurden.
I Ch UrduGeo 12:31  منسّی کے آدھے قبیلے کے 18,000 مرد تھے۔ اُنہیں داؤد کو بادشاہ بنانے کے لئے چن لیا گیا تھا۔
I Ch AraNAV 12:31  وَمِنْ نِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى: ثَمَانِيَةَ عَشَرَ أَلْفاً قَدْ اُخْتِيرُوا بِالتَّعْيِينِ لِيَذْهَبُوا وَيُنَصِّبُوا دَاوُدَ مَلِكاً عَلَيْهِمْ.
I Ch ChiNCVs 12:31  玛拿西半个支派中有记名的,共一万八千人,都来拥立大卫为王。
I Ch ItaRive 12:31  Della mezza tribù di Manasse, diciottomila che furono designati nominatamente, per andare a proclamare re Davide.
I Ch Afr1953 12:31  en van die halwe stam van Manasse agttien duisend wat met hulle naam aangewys was om Dawid koning te gaan maak;
I Ch RusSynod 12:31  из полуколена Манассиина – восемнадцать тысяч, которые вызваны были поименно, чтобы пойти воцарить Давида;
I Ch UrduGeoD 12:31  मनस्सी के आधे क़बीले के 18,000 मर्द थे। उन्हें दाऊद को बादशाह बनाने के लिए चुन लिया गया था।
I Ch TurNTB 12:31  Davut'u kral yapmak için Manaşşe oymağının yarısından özel olarak seçilip gelenler 18 000 kişi.
I Ch DutSVV 12:31  En van den halven stam van Manasse achttien duizend, die met namen uitgedrukt zijn, dat zij kwamen, om David koning te maken;
I Ch HunKNB 12:31  Efraim fiai közül húszezer-nyolcszáz igen vitéz, nemzetségében neves ember.
I Ch Maori 12:31  A, o tetahi tanga o te iwi o Manahi, kotahi tekau ma waru mano, he mea whakahua o ratou ingoa, hei haere ki te whakakingi i a Rawiri.
I Ch HunKar 12:31  Manassénak félnemzetségéből pedig tizennyolczezer, kik névszerint kijelöltetének, hogy elmenjenek és Dávidot királylyá válaszszák.
I Ch Viet 12:31  Về nửa chi phái Mê-na-se, có một vạn tám ngàn người, ai nấy đều kể từng tên, đến đặng lập Ða-vít làm vua.
I Ch Kekchi 12:31  Saˈ xya̱nkeb li yi jach li ralal xcˈajol laj Manasés cuanqueb cuakxaklaju mil (18,000) chi cui̱nk. Aˈaneb li queˈsiqˈueˈ ru re nak teˈxic chixxakabanquil laj David chokˈ rey.
I Ch Swe1917 12:31  av ena hälften av Manasse stam aderton tusen namngivna män, som kommo för att göra David till konung;
I Ch CroSaric 12:31  Efrajimovih sinova dvadeset tisuća i osam stotina, sve hrabrih junaka, ljudi na glasu u svojim porodicama.
I Ch VieLCCMN 12:31  trong số con cháu Ép-ra-im : hai mươi ngàn tám trăm anh hùng dũng sĩ, những người lừng danh trong gia tộc mình ;
I Ch FreBDM17 12:31  De la demi-Tribu de Manassé dix-huit mille, qui furent nommés par leur nom pour aller établir David Roi.
I Ch FreLXX 12:31  Fils d'Ephraïm : vingt mille, vaillants et forts, hommes illustres dans leurs familles paternelles.
I Ch Aleppo 12:31  ומן בני אפרים עשרים אלף ושמונה מאות—גבורי חיל אנשי שמות לבית אבותם  {ס}
I Ch MapM 12:31     וּמִן־בְּנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם עֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף וּשְׁמוֹנֶ֣ה מֵא֑וֹת גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל אַנְשֵׁ֥י שֵׁמ֖וֹת לְבֵ֥ית אֲבוֹתָֽם׃
I Ch HebModer 12:31  ומחצי מטה מנשה שמונה עשר אלף אשר נקבו בשמות לבוא להמליך את דויד׃
I Ch Kaz 12:31  Манаса руының (Қанахандағы) жартысынан: он сегіз мың адам, олар Дәуітті патша етуге атсалысу үшін есімдері аталып тағайындалғандар болатын.
I Ch FreJND 12:31  Et, des fils d’Éphraïm, 20800 hommes forts et vaillants, hommes de renom dans leurs maisons de pères.
I Ch GerGruen 12:31  Von den Söhnen Ephraims 20.800 tapfere, in ihren Familien hochangesehene Männer.
I Ch SloKJV 12:31  Izmed polovice Manásejevega rodu osemnajst tisoč [tistih], ki so bili določeni po imenu, da pridejo in postavijo Davida za kralja.
I Ch Haitian 12:31  Nan mwatye branch fanmi Manase a, dizwimil (18.000) gason yo te chwazi pou al mete David wa sou fotèy la.
I Ch FinBibli 12:31  Ja puolesta Manassen sukukunnasta kahdeksantoistakymmentä tuhatta, jotka olivat nimeltänsä nimitetyt tulemaan ja tekemään Davidia kuninkaaksi;
I Ch SpaRV 12:31  De la media tribu de Manasés, diez y ocho mil, los cuales fueron tomados por lista para venir á poner á David por rey.
I Ch WelBeibl 12:31  O hanner llwyth Manasse – 18,000 wedi cael eu dewis i ddod i wneud Dafydd yn frenin.
I Ch GerMenge 12:31  von den Ephraimiten 20800 tapfere, in ihren Familien hochangesehene Männer; –
I Ch GreVamva 12:31  Και εκ της ημισείας φυλής του Μανασσή, δεκαοκτώ χιλιάδες· οίτινες ωνομάσθησαν κατ' όνομα, διά να έλθωσι να κάμωσι βασιλέα τον Δαβίδ.
I Ch UkrOgien 12:31  А з половини Манасіїного племени — вісімнадцять тисяч, що були́ докладно зазна́чені за і́менем, щоб прийти настанови́ти Давида царем.
I Ch FreCramp 12:31  De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir David roi. —
I Ch SrKDEkav 12:31  А од половине племена Манасијиног осамнаест хиљада, који бише именовани поименце да дођу да поставе Давида царем;
I Ch PolUGdan 12:31  Z połowy pokolenia Manassesa osiemnaście tysięcy, którzy imiennie zostali wyznaczeni, aby przyjść i ustanowić Dawida królem.
I Ch FreSegon 12:31  De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir roi David.
I Ch SpaRV190 12:31  De la media tribu de Manasés, diez y ocho mil, los cuales fueron tomados por lista para venir á poner á David por rey.
I Ch HunRUF 12:31  Efraim fiai közül való volt húszezer-nyolcszáz kiváló vitéz, családjuk leghíresebb tagjai.
I Ch DaOT1931 12:31  af Manasses halve Stamme 18 000 navngivne Mænd, der skulde gaa hen og gøre David til Konge;
I Ch TpiKJPB 12:31  Na bilong hap lain bilong Manasa, 18,000, husat ol i kolim long nem bilong ol, long kam na mekim Devit king.
I Ch DaOT1871 12:31  og af den halve Manasses Stamme atten Tusinde, som vare nævnede ved Navn, for at komme at gøre David til Konge.
I Ch FreVulgG 12:31  De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui vinrent, désignés nominativement, afin d’établir David sur le trône.
I Ch PolGdans 12:31  A z połowy pokolenia Manasesowego ośmnaście tysięcy, którzy byli mianowani według imion, aby przyszli i postanowili Dawida królem.
I Ch JapBungo 12:31  マナセの半支派の者は一萬八千人皆名を録されたる者なるが來りてダビデを王にたてんとす
I Ch GerElb18 12:31  Und von dem halben Stamme Manasse: 18000, die mit Namen angegeben wurden, daß sie hingingen, um David zum König zu machen.