Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch AB 12:34  And of Naphtali a thousand captains, and with them men with shields and spears, thirty-seven thousand.
I Ch ABP 12:34  And of Naphtali [2rulers 1a thousand], and with them with shields and spears -- thirty and seven thousand.
I Ch ACV 12:34  And of Naphtali a thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear.
I Ch AFV2020 12:34  And from Naphtali, a thousand captains; and with them with shield and spear were thirty-seven thousand.
I Ch AKJV 12:34  And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
I Ch ASV 12:34  And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
I Ch BBE 12:34  And of Naphtali, a thousand captains with thirty-seven thousand spearmen.
I Ch CPDV 12:34  And from Naphtali, there were one thousand leaders; and with them were thirty-seven thousand, prepared with shield and spear.
I Ch DRC 12:34  And of Nephtali, a thousand leaders: and with them seven and thirty thousand, furnished with shield and spear.
I Ch Darby 12:34  And of Naphtali a thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear.
I Ch Geneva15 12:34  And of Naphtali a thousand captaines, and with them with shielde and speare seuen and thirtie thousande.
I Ch GodsWord 12:34  From Naphtali there were 1,000 commanders. With them were 37,000 who fought with shields and spears.
I Ch JPS 12:34  Of Zebulun, such as were able to go out in the host, that could set the battle in array, with all manner of instruments of war, fifty thousand; and that could order the battle array, and were not of double heart.
I Ch Jubilee2 12:34  And of Naphtali a thousand captains and with them with shield and spear thirty-seven thousand.
I Ch KJV 12:34  And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
I Ch KJVA 12:34  And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
I Ch KJVPCE 12:34  And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
I Ch LEB 12:34  From Naphtali: one thousand commanders; and those with them with shield and spear: thirty-seven thousand.
I Ch LITV 12:34  And of Naphtali, a thousand chiefs; and with them with shield and spear were thirty seven thousand.
I Ch MKJV 12:34  And from Naphtali, a thousand captains; and with them with shield and spear were thirty-seven thousand.
I Ch NETfree 12:34  From Naphtali there were 1,000 officers, along with 37,000 men carrying shields and spears.
I Ch NETtext 12:34  From Naphtali there were 1,000 officers, along with 37,000 men carrying shields and spears.
I Ch NHEB 12:34  Of Naphtali one thousand captains, and with them with shield and spear thirty-seven thousand.
I Ch NHEBJE 12:34  Of Naphtali one thousand captains, and with them with shield and spear thirty-seven thousand.
I Ch NHEBME 12:34  Of Naphtali one thousand captains, and with them with shield and spear thirty-seven thousand.
I Ch RLT 12:34  And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
I Ch RNKJV 12:34  And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
I Ch RWebster 12:34  And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
I Ch Rotherha 12:34  And, of Naphtali, a thousand captains,—and, with them, with shield and spear, thirty-seven thousand.
I Ch UKJV 12:34  And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
I Ch Webster 12:34  And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
I Ch YLT 12:34  And of Naphtali, a thousand heads, and with them, with target and spear, are thirty and seven thousand.
I Ch VulgClem 12:34  Et de Nephthali, principes mille, et cum eis instructi clypeo et hasta, triginta et septem millia.
I Ch VulgCont 12:34  Et de Nephthali, principes mille: et cum eis instructi clypeo et hasta, triginta et septem millia.
I Ch VulgHetz 12:34  Et de Nephthali, principes mille: et cum eis instructi clypeo et hasta, triginta et septem millia.
I Ch VulgSist 12:34  Et de Nephthali, principes mille: et cum eis instructi clypeo et hasta, triginta et septem millia.
I Ch Vulgate 12:34  et de Nepthali principes mille et cum eis instructa clypeo et hasta triginta septem milia
I Ch CzeB21 12:34  Ze Zabulona vytáhlo 50 000 zkušených bojovníků v plné zbroji, odhodlaných bez váhání pomoci.
I Ch CzeBKR 12:34  Z Neftalímova pak pokolení knížat tisíc, a s nimi pavézníků a kopidlníků třidceti a sedm tisíc.
I Ch CzeCEP 12:34  Ze Zabulóna vytáhlo vojsko připravené k boji se všemi válečnými zbraněmi, padesát tisíc mužů odhodlaných bez váhání nastoupit.
I Ch CzeCSP 12:34  ze Zabulóna ti, kteří táhli s armádou připraveni do boje s všelijakými válečnými zbraněmi, padesát tisíc, ⌈hotových nastoupit bez bázně a hany;⌉
I Ch ABPGRK 12:34  και από Νεφθαλί άρχοντες χίλιοι και μετ΄ αυτών εν θυρεοίς και δόρασι τριάκοντα και επτά χιλιάδες
I Ch Afr1953 12:34  en van Náftali duisend owerstes, en saam met hulle sewe en dertig duisend met skild en spies;
I Ch Alb 12:34  Nga Neftali, një mijë krerë dhe me ta tridhjetë e shtatë mijë njerëz me mburoja dhe shtiza.
I Ch Aleppo 12:34  מזבלון יוצאי צבא ערכי מלחמה בכל כלי מלחמה—חמשים אלף  ולעדר בלא לב ולב  {ס}
I Ch AraNAV 12:34  وَمِنْ سِبْطِ نَفْتَالِي: أَلْفُ قَائِدٍ عَلَى رَأْسِ سَبْعَةٍ وَثلاَثِينَ أَلْفاً مِنَ الْمُحَارِبِينَ بِالأَتْرَاسِ وَالرِّمَاحِ.
I Ch AraSVD 12:34  وَمِنْ نَفْتَالِي أَلْفُ رَئِيسٍ وَمَعَهُمْ سَبْعَةٌ وَثَلَاثُونَ أَلْفًا بِٱلْأَتْرَاسِ وَٱلرِّمَاحِ.
I Ch Azeri 12:34  نَفتالئلی‌لردن مئن باشچي و اونلارلا بئرلئکده سئپر و نئزه‌سي اولان اوتوز يدّي مئن نفر،
I Ch Bela 12:34  з племя Нэфталімавага тысяча правадыроў, зь імі трыццаць сем тысяч з шчытамі і дзідамі;
I Ch BulVeren 12:34  От Нефталим: хиляда началници и с тях тридесет и седем хиляди души с щит и копие.
I Ch BurJudso 12:34  နဿလိအမျိုးသား ဗိုလ်တထောင်၊ ဒိုင်းနှင့်လှံ ကို ဆောင်သော သူသုံးသောင်းခုနစ်ထောင်၊
I Ch CSlEliza 12:34  и от Неффалима князей тысяща, и с ними в щитах и с копиями тридесять и седмь тысящ:
I Ch CebPinad 12:34  Ug sa Nephtali, usa ka libong mga capitan, ug uban kanila nga nagdala sa taming ug bangkaw katloan ug pito ka libo.
I Ch ChiNCVs 12:34  拿弗他利支派的子孙中,有一千个领袖;跟随他们拿着盾牌和矛枪的,共有三万七千人。
I Ch ChiSB 12:34  則步隆子孫中,能上陣作戰,會用各種武器,一心一意助戰的,有五萬人;
I Ch ChiUn 12:34  拿弗他利支派,有一千軍長;跟從他們、拿盾牌和槍的有三萬七千人。
I Ch ChiUnL 12:34  拿弗他利族、軍長一千、從之執干戈者、三萬七千人、
I Ch ChiUns 12:34  拿弗他利支派,有一千军长;跟从他们、拿盾牌和枪的有三万七千人。
I Ch CroSaric 12:34  Od Zebulunovih sinova, sposobnih za rat i naoružanih za boj svakojakim bojnim oružjem, pedeset tisuća, koji su se odvažna srca vrstali u bojne redove.
I Ch DaOT1871 12:34  og at Nafthali tusinde Høvedsmænd og med dem syv og tredive Tusinde, som førte Skjold og Spyd;
I Ch DaOT1931 12:34  af Naftali 1000 Førere, fulgt af 37 000 Mænd med Skjold og Spyd;
I Ch Dari 12:34  از قبیلۀ نفتالی: یکهزار نفر فرمانده نظامی بشمول سی و هفت هزار افراد مسلح با سپر و نیزه
I Ch DutSVV 12:34  En uit Nafthali, duizend oversten, en bij hen met rondas en spies, zeven en dertig duizend.
I Ch DutSVVA 12:34  En uit Nafthali, duizend oversten, en bij hen met rondas en spies, zeven en dertig duizend.
I Ch Esperant 12:34  el la Naftaliidoj estis mil estroj, kaj kun ili tridek sep mil kun ŝildoj kaj lancoj;
I Ch FarOPV 12:34  و از نَفتالي هزار سردار و با ايشان سي و هفت هزار نفر با سپر و نيزه.
I Ch FarTPV 12:34  از طایفهٔ نفتالی: هزار فرمانده و سی و هفت هزار نفر مسلّح به سپر و نیزه.
I Ch FinBibli 12:34  Naphtalista tuhannen päämiestä, ja seitsemänneljättäkymmentä tuhatta heidän kanssansa, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä;
I Ch FinPR 12:34  Naftalista tuhat päällikköä, ja heidän kanssansa kolmekymmentäseitsemäntuhatta kilvellä ja keihäällä varustettua miestä;
I Ch FinPR92 12:34  Sebulonilaisia, kaikkien sota- aseiden käyttöön harjaantuneita ja valmiita käymään yhtenä miehenä taisteluun, oli 50 000.
I Ch FinRK 12:34  Sebulonilaisia oli viisikymmentätuhatta miestä, jotka olivat varustautuneet sotaan kaikin asein. He olivat yksimielisesti valmiita järjestäytymään taisteluun.
I Ch FinSTLK2 12:34  Sebulonista sotakelpoisia miehiä, kaikkinaisilla sota-aseilla sotaan varustettuja, viisikymmentä tuhatta, yksimielisiä taistelurintamaan järjestymään;
I Ch FreBBB 12:34  De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance.
I Ch FreBDM17 12:34  De Nephthali, mille capitaines, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la hallebarde.
I Ch FreCramp 12:34  De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et  la lance. —
I Ch FreJND 12:34  De Zabulon, ceux qui allaient à l’armée, préparés pour le combat, avec toutes les armes de guerre : 50000, gardant leur rang, n’ayant point un cœur double.
I Ch FreKhan 12:34  Des gens de Zabulon, allant à la guerre et menant le combat avec toute sorte d’armes de guerre: cinquante mille; ils gardaient leurs rangs d’un cœur ferme.
I Ch FreLXX 12:34  Fils de Zabulon, allant au combat avec toutes les armes de guerre : cinquante mille, auxiliaires de David, n'ayant pas les mains vides.
I Ch FrePGR 12:34  et de Nephthali mille chefs accompagnés de trente-sept mille portant bouclier et lance ;
I Ch FreSegon 12:34  De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance.
I Ch FreVulgG 12:34  Et de Nephthali, mille princes suivis de trente-sept mille hommes armés de lances et de boucliers.
I Ch GerBoLut 12:34  von Naphthali tausend Hauptieute und mit ihnen, die Schild und Spiefi fuhreten, siebenunddreitügtausend;
I Ch GerElb18 12:34  Und von Naphtali: 1000 Oberste; und mit ihnen 37000 mit Schild und Speer.
I Ch GerElb19 12:34  Und von Naphtali: tausend Oberste; und mit ihnen siebenunddreißigtausend mit Schild und Speer.
I Ch GerGruen 12:34  Von Zabulon 50.000 Kriegstüchtige, mit allerlei kriegerischen Waffen ausgestattet; bereit, sich einzuordnen.
I Ch GerMenge 12:34  von Sebulon 50000 Mann, die zum Heeresdienst auszogen, in voller Kriegsrüstung und einmütig (zum Kampfe) sich ordnend; –
I Ch GerNeUe 12:34  Von Sebulon kamen 50 000 Mann mit einmütigem Herzen, kriegsmäßig ausgerüstet und kampfbereit, um David zu helfen.
I Ch GerSch 12:34  von Sebulon, von denen, die in das Heer zogen, mit allerlei Kriegswaffen zum Kampf gerüstet: 50000, bereit, ohne Doppelherzigkeit sich einzureihen;
I Ch GerTextb 12:34  Von Naphtali: 1000 Anführer und mit ihnen 37000 mit Schild und Speer.
I Ch GerZurch 12:34  von Naphthali: tausend Fürsten und mit ihnen 37 000 Mann, die Schild und Speer führten;
I Ch GreVamva 12:34  Και εκ του Νεφθαλί, χίλιοι αρχηγοί, και μετ' αυτών θυρεοφόροι και λογχοφόροι τριάκοντα επτά χιλιάδες.
I Ch Haitian 12:34  Nan branch fanmi Neftali a, mil (1000) chèf ansanm ak trannsètmil (37.000) gason ak plak pwotèj ak frenn.
I Ch HebModer 12:34  ומנפתלי שרים אלף ועמהם בצנה וחנית שלשים ושבעה אלף׃
I Ch HunIMIT 12:34  Zebúlúnból, hadba vonulók, harcra sorakozók mindenféle eszközzel: ötvenezren, osztatlan szívvel összeseregelve.
I Ch HunKNB 12:34  Zebulon fiai közül ötvenezer hadba vonuló, a hadban hadiszerszámokkal felszerelve álló ember jött segítségül, nem kettős szívvel.
I Ch HunKar 12:34  A Nafthali nemzetségéből ezer főember vala; és ő velek paizszsal s kopjával harminczhétezer vala.
I Ch HunRUF 12:34  Zebulonból egy akarattal fölsereglett ötvenezer hadköteles, teljes fegyverzettel fölszerelt sorkatona.
I Ch HunUj 12:34  Zebulonból egy akarattal fölsereglett ötvenezer hadköteles, teljes fegyverzettel fölszerelt sorkatona.
I Ch ItaDio 12:34  E di Neftali, mille capitani, avendo seco trentasettemila uomini, con scudo e lancia.
I Ch ItaRive 12:34  Di Neftali, mille capi, e con essi trentasettemila uomini armati di scudo e lancia.
I Ch JapBungo 12:34  ナフタリの者は將たる者千人楯と戈とを執てこれに從ふ者三萬七千人
I Ch JapKougo 12:34  ナフタリからは将たる者一千人および盾とやりをとってこれに従う者三万七千人。
I Ch KLV 12:34  vo' Naphtali wa' SaD HoDpu', je tlhej chaH tlhej yoD je spear wejmaH- Soch SaD.
I Ch Kapingam 12:34  Di madagoaa David nogo i Hebron, digau-dauwa dogologo guu-kuulu di moomee hai-tauwa guu-hula gu-hagapuni gi digau-dauwa a-maa belee hagamaamaa a-mee gii-hai di king e-pono di lohongo o Saul, be-di hai o-di hagababa a Dimaadua. Aanei nadau hulu daangada mai i-nia madawaawa Israel: Judah: nia daane guu-dohu nadau goloo-dauwa, nia mee duuli mo nia daalo: 6,800; Simeon: nia daane guu-kuulu guu-donu gi-di hai-tauwa: 7,100; Levi: nia daane 4,600; nia hoo o Jehoiada, di hagadili o Aaron: 3,700; nia gau o Zadok, tangada-dauwa hagamahi di heebagi: nia dagi gau-dauwa e-22; Benjamin (go di madawaawa donu o Saul) nia daane: 3,000 (digau dogologo o-nia daangada o Benjamin le e-daahi hua igolo nadau hagadonu Saul); Ephraim: nia daane e-dau i-lodo nadau madahaanau llauehe: 20,800; Manasseh Bahi-i-Dai: nia daane ne-hilihili belee hula e-hai David gi king: 18,000; Issachar: nia dagi e-200, ngaadahi mo nia daane dauwa e-dagi go digaula (nia dagi aanei gu-iloo nia mee a Israel ala gaa-hai mo-di madagoaa humalia dela belee hai di-maa); Zebulun: nia gau-dauwa manawa-dahi ge e-hagadagadagagee ginai gu-togomaalia gi tauwa, guu-kuulu gi-di hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 50,000; Naphtali: nia dagi e-1,000, ngaadahi mo nia gau-dauwa e-37,000 gu-togomaalia nadau mee duuli mo nia daalo; Dan: nia gau-dauwa guu-kuulu gii-donu: 28,600; Asher: nia gau-dauwa gu-togomaalia gi-tauwa: 40,000; Nia madawaawa i-bahi-i-dua Jordan ala go Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi-i-Dua: nia gau-dauwa guu-kuulu gi-nia hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 120,000.
I Ch Kaz 12:34  Нафталим руынан: бір мың басшы әрі қалқанмен және сүңгімен қаруланған отыз жеті мың адам.
I Ch Kekchi 12:34  Saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Neftalí cuanqueb jun mil chi cui̱nk li nequeˈtaklan. Ut cuanqueb rochbeneb cuuklaju xcaˈcˈa̱l mil (37,000) chi cui̱nk li cuanqueb xchˈi̱chˈ re xcolbal re xchˈo̱leb ut cuanqueb xla̱ns.
I Ch KorHKJV 12:34  납달리 중에서 대장 천 명과 또 방패와 창을 가지고 그들과 함께한 자가 삼만 칠천 명이요,
I Ch KorRV 12:34  납달리 중에서 장관 일천 명과 방패와 창을 가지고 함께한 자가 삼만 칠천 명이요
I Ch LXX 12:34  καὶ ἀπὸ Ζαβουλων ἐκπορευόμενοι εἰς παράταξιν πολέμου ἐν πᾶσιν σκεύεσιν πολεμικοῖς πεντήκοντα χιλιάδες βοηθῆσαι τῷ Δαυιδ οὐχ ἑτεροκλινῶς
I Ch LinVB 12:34  Ba-Zabulon : 50 000, bakoki na mo­sala mwa soda, bameseni na bitumba, bayebi kobunda na bibuneli binso ; bandimi kosalisa na motema moko.
I Ch LtKBB 12:34  Neftalio – tūkstantis vadų ir trisdešimt septyni tūkstančiai ginkluotų skydais ir ietimis vyrų;
I Ch LvGluck8 12:34  Un no Naftalus bija tūkstotis virsnieki un ar tiem trīsdesmit septiņi tūkstoši ar priekšturamām bruņām un šķēpiem.
I Ch Mal1910 12:34  നഫ്താലിയിൽ നായകന്മാർ ആയിരംപേർ; അവരോടുകൂടെ പരിചയും കുന്തവും എടുത്തവർ മുപ്പത്തേഴായിരംപേർ.
I Ch Maori 12:34  A o Napatari kotahi mano nga rangatira, e toru tekau ma whitu mano o ratou hoa, rite rawa i te whakangungu rakau, i te tao.
I Ch MapM 12:34     מִזְּבֻל֞וּן יוֹצְאֵ֣י צָבָ֗א עֹרְכֵ֧י מִלְחָמָ֛ה בְּכׇל־כְּלֵ֥י מִלְחָמָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אָ֑לֶף וְלַעֲדֹ֖ר בְּלֹא־לֵ֥ב וָלֵֽב׃
I Ch Mg1865 12:34  Ary tamin’ ny Naftaly dia nisy mpifehy arivo, ary manaraka azy dia nisy fito arivo amby telo alina amin’ ampinga lehibe sy lefona.
I Ch Ndebele 12:34  LakoNafithali, izinduna eziyinkulungwane, labayizinkulungwane ezingamatshumi amathathu lesikhombisa kanye lazo, belesihlangu esikhulu lomkhonto.
I Ch NlCanisi 12:34  Van de stam Neftali duizend aanvoerders, die onder hun bevelen zeven en dertigduizend man hadden, gewapend met schild en speer.
I Ch NorSMB 12:34  av Naftali eit tusund hovdingar, og med deim sju og tretti tusund mann som var væpna med skjold og spjot;
I Ch Norsk 12:34  og av Naftaii tusen høvedsmenn og med dem syv og tretti tusen mann med skjold og spyd;
I Ch Northern 12:34  Naftalililərdən min başçı, onlarla birgə sipər və nizəsi olan otuz yeddi min nəfər;
I Ch OSHB 12:34  מִזְּבֻל֞וּן יוֹצְאֵ֣י צָבָ֗א עֹרְכֵ֧י מִלְחָמָ֛ה בְּכָל־כְּלֵ֥י מִלְחָמָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אָ֑לֶף וְלַעֲדֹ֖ר בְּלֹא־לֵ֥ב וָלֵֽב׃ ס
I Ch Pohnpeia 12:34  Ni ahnsou me Depit ketiket nan Epron, sounpei koahiek tohto iangala sapwellime karis pwe re en sewese ih en wiliandi Sohl oh wiahla nanmwarki, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihda. Eri, iet uwen tohtohn irail kan: Suda: sounpei 6,800-koaros ahneki dipwisoun mahwen mwahu, mehn sansar oh ketieu; Simion: sounpei koahiek 7,100; Lipai: sounpei 4,600; Pensamin (me uhdahn kadaudok en Sohl): sounpei 3,000 (pali laud en aramas en Pensamin ieiangete oh loalopwoatohngete Sohl); Epraim: sounpei 20,800 me ndand nan arail peneinei; Palikapi en Manase: sounpei 18,000 me pilipilda pwe re en patohla oh kasapwilada Depit nanmwarki; Isakar: kaun 200, iangahki sounpei kan me re kaunda (kaun pwukat ese dahme Israel pahn wia oh ahnsou mwahu en wia met); Sepulon: sounpei 50,000 me loalopwoat oh lelepek me onopadahr ong mahwen, me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros; Napdali: kaun 1,000, iangahki sounpei 37,000 me tehtehki mehn sansar oh ketieu; Dan: sounpei 28,600 me koahiek; Aser: sounpei 40,000 me onopadahr ong mahwen; Kadaudok kan ni palimesehn Sordan-Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase: sounpei 120,000 me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros.
I Ch PolGdans 12:34  A z pokolenia Neftalimowego książąt tysiąc, a z nimi z tarczami i z kopijami trzydzieści i siedm tysięcy.
I Ch PolUGdan 12:34  Z pokolenia Neftalego – tysiąc dowódców, a z nimi trzydzieści siedem tysięcy uzbrojonych w tarcze i włócznie.
I Ch PorAR 12:34  de Naftali, mil chefes, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança;
I Ch PorAlmei 12:34  E de Naphtali, mil capitães, e com elles trinta e sete mil com rodela e lança.
I Ch PorBLivr 12:34  E de Naftali mil capitães, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança.
I Ch PorBLivr 12:34  E de Naftali mil capitães, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança.
I Ch PorCap 12:34  De Zabulão, cinquenta mil em estado de pegar em armas, preparados para o combate, equipados com toda a classe de armas, prontos a socorrer David de coração resoluto.
I Ch RomCor 12:34  Din Neftali, o mie de căpetenii şi cu ei treizeci şi şapte de mii, care purtau scutul şi suliţa.
I Ch RusSynod 12:34  из колена Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами и копьями;
I Ch RusSynod 12:34  из колена Неффалимова – тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами и копьями;
I Ch SloChras 12:34  In od Neftalija tisoč poveljnikov, in ž njimi nosečih ščit in sulico sedemintrideset tisoč.
I Ch SloKJV 12:34  Od Neftálija tisoč poveljnikov in z njimi sedemintrideset tisoč s ščitom in sulico.
I Ch SomKQA 12:34  Oo reer Naftaalina waxaa ka joogay kun sirkaal oo ay la socdaan toddoba iyo soddon kun oo nin oo waran iyo gaashaan wada sita.
I Ch SpaPlate 12:34  De Neftalí, mil jefes, y con ellos treinta y siete mil hombres con escudo y lanza.
I Ch SpaRV 12:34  Y de Nephtalí mil capitanes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.
I Ch SpaRV186 12:34  Ítem, de Neftalí mil príncipes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.
I Ch SpaRV190 12:34  Y de Nephtalí mil capitanes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.
I Ch SrKDEkav 12:34  А од племена Нефталимовог хиљаду поглавара и с њима тридесет и седам хиљада са штитовима и копљима;
I Ch SrKDIjek 12:34  А од племена Нефталимова тисућа поглавара и с њима тридесет и седам тисућа са штитовима и копљима;
I Ch Swe1917 12:34  av Naftali ett tusen hövitsmän, och med dem trettiosju tusen, väpnade med sköld och spjut;
I Ch SweFolk 12:34  av Naftali 1 000 officerare och med dem 37 000 beväpnade med sköld och spjut,
I Ch SweKarlX 12:34  Utaf Naphthali tusend höfvitsmän, och med dem de som sköld och spjut förde, sju och tretio tusend.
I Ch SweKarlX 12:34  Utaf Naphthali tusend höfvitsmän, och med dem de som sköld och spjut förde, sju och tretio tusend.
I Ch TagAngBi 12:34  At sa Nephtali ay isang libong pinunong kawal, at may kasama silang mga may kalasag at sibat na tatlong pu't pitong libo.
I Ch ThaiKJV 12:34  จากคนนัฟทาลี ผู้บังคับบัญชาหนึ่งพัน ซึ่งมีคนติดโล่และหอกมาด้วยสามหมื่นเจ็ดพันคน
I Ch TpiKJPB 12:34  Na bilong Naptalai wan tausen kepten, na wantaim ol, wantaim plang na spia bilong tromoi, 37,000.
I Ch TurNTB 12:34  Naftali'den 1 000 subay ile kalkan ve mızrak taşıyan 37 000 kişi.
I Ch UkrOgien 12:34  А з Нефтали́му — тисяча зверхників, а при них зо щито́м та списо́м — тридцять і сім тисяч.
I Ch UrduGeo 12:34  نفتالی کے قبیلے کے 1,000 افسر تھے۔ اُن کے تحت ڈھال اور نیزے سے مسلح 37,000 آدمی تھے۔
I Ch UrduGeoD 12:34  नफ़ताली के क़बीले के 1,000 अफ़सर थे। उनके तहत ढाल और नेज़े से मुसल्लह 37,000 आदमी थे।
I Ch UrduGeoR 12:34  Naftālī ke qabīle ke 1,000 afsar the. Un ke taht ḍhāl aur neze se musallah 37,000 ādmī the.
I Ch UyCyr 12:34  Нафтали қәбилисидин 1000 ләшкәр беши вә уларниң қол астидики қалқан вә нәйзә билән қуралланған 37000 җәңчи.
I Ch VieLCCMN 12:34  trong chi tộc Dơ-vu-lun : năm mươi ngàn chiến binh sẵn sàng lâm trận, biết sử dụng mọi thứ vũ khí và dũng cảm chiến đấu, không sờn lòng ;
I Ch Viet 12:34  Về Nép-ta-li, có một ngàn quan cai, với ba vạn bảy ngàn người cầm khiên cầm giáo theo mình.
I Ch VietNVB 12:34  Người Nép-ta-li, có 1.000 người chỉ huy cùng với 37.000 quân cầm khiên và giáo theo họ.
I Ch WLC 12:34  מִזְּבֻל֞וּן יוֹצְאֵ֣י צָבָ֗א עֹרְכֵ֧י מִלְחָמָ֛ה בְּכָל־כְּלֵ֥י מִלְחָמָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אָ֑לֶף וְלַעֲדֹ֖ר בְּלֹא־לֵ֥ב וָלֵֽב׃
I Ch WelBeibl 12:34  O lwyth Nafftali – 1,000 o swyddogion a 37,000 o filwyr yn cario tarianau a gwaywffyn.
I Ch Wycliffe 12:34  and of Neptalym a thousynde prynces, and with hem camen seuene and thritti thousynde men, arayed with scheeld and speere;