I Ch
|
RWebster
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
12:34 |
Of Naphtali one thousand captains, and with them with shield and spear thirty-seven thousand.
|
I Ch
|
ABP
|
12:34 |
And of Naphtali [2rulers 1a thousand], and with them with shields and spears -- thirty and seven thousand.
|
I Ch
|
NHEBME
|
12:34 |
Of Naphtali one thousand captains, and with them with shield and spear thirty-seven thousand.
|
I Ch
|
Rotherha
|
12:34 |
And, of Naphtali, a thousand captains,—and, with them, with shield and spear, thirty-seven thousand.
|
I Ch
|
LEB
|
12:34 |
From Naphtali: one thousand commanders; and those with them with shield and spear: thirty-seven thousand.
|
I Ch
|
RNKJV
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains and with them with shield and spear thirty-seven thousand.
|
I Ch
|
Webster
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
|
I Ch
|
Darby
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear.
|
I Ch
|
ASV
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
|
I Ch
|
LITV
|
12:34 |
And of Naphtali, a thousand chiefs; and with them with shield and spear were thirty seven thousand.
|
I Ch
|
Geneva15
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captaines, and with them with shielde and speare seuen and thirtie thousande.
|
I Ch
|
CPDV
|
12:34 |
And from Naphtali, there were one thousand leaders; and with them were thirty-seven thousand, prepared with shield and spear.
|
I Ch
|
BBE
|
12:34 |
And of Naphtali, a thousand captains with thirty-seven thousand spearmen.
|
I Ch
|
DRC
|
12:34 |
And of Nephtali, a thousand leaders: and with them seven and thirty thousand, furnished with shield and spear.
|
I Ch
|
GodsWord
|
12:34 |
From Naphtali there were 1,000 commanders. With them were 37,000 who fought with shields and spears.
|
I Ch
|
JPS
|
12:34 |
Of Zebulun, such as were able to go out in the host, that could set the battle in array, with all manner of instruments of war, fifty thousand; and that could order the battle array, and were not of double heart.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
|
I Ch
|
NETfree
|
12:34 |
From Naphtali there were 1,000 officers, along with 37,000 men carrying shields and spears.
|
I Ch
|
AB
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains, and with them men with shields and spears, thirty-seven thousand.
|
I Ch
|
AFV2020
|
12:34 |
And from Naphtali, a thousand captains; and with them with shield and spear were thirty-seven thousand.
|
I Ch
|
NHEB
|
12:34 |
Of Naphtali one thousand captains, and with them with shield and spear thirty-seven thousand.
|
I Ch
|
NETtext
|
12:34 |
From Naphtali there were 1,000 officers, along with 37,000 men carrying shields and spears.
|
I Ch
|
UKJV
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
|
I Ch
|
KJV
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
|
I Ch
|
KJVA
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
|
I Ch
|
AKJV
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
|
I Ch
|
RLT
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
|
I Ch
|
MKJV
|
12:34 |
And from Naphtali, a thousand captains; and with them with shield and spear were thirty-seven thousand.
|
I Ch
|
YLT
|
12:34 |
And of Naphtali, a thousand heads, and with them, with target and spear, are thirty and seven thousand.
|
I Ch
|
ACV
|
12:34 |
And of Naphtali a thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
12:34 |
E de Naftali mil capitães, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança.
|
I Ch
|
Mg1865
|
12:34 |
Ary tamin’ ny Naftaly dia nisy mpifehy arivo, ary manaraka azy dia nisy fito arivo amby telo alina amin’ ampinga lehibe sy lefona.
|
I Ch
|
FinPR
|
12:34 |
Naftalista tuhat päällikköä, ja heidän kanssansa kolmekymmentäseitsemäntuhatta kilvellä ja keihäällä varustettua miestä;
|
I Ch
|
FinRK
|
12:34 |
Sebulonilaisia oli viisikymmentätuhatta miestä, jotka olivat varustautuneet sotaan kaikin asein. He olivat yksimielisesti valmiita järjestäytymään taisteluun.
|
I Ch
|
ChiSB
|
12:34 |
則步隆子孫中,能上陣作戰,會用各種武器,一心一意助戰的,有五萬人;
|
I Ch
|
ChiUns
|
12:34 |
拿弗他利支派,有一千军长;跟从他们、拿盾牌和枪的有三万七千人。
|
I Ch
|
BulVeren
|
12:34 |
От Нефталим: хиляда началници и с тях тридесет и седем хиляди души с щит и копие.
|
I Ch
|
AraSVD
|
12:34 |
وَمِنْ نَفْتَالِي أَلْفُ رَئِيسٍ وَمَعَهُمْ سَبْعَةٌ وَثَلَاثُونَ أَلْفًا بِٱلْأَتْرَاسِ وَٱلرِّمَاحِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
12:34 |
el la Naftaliidoj estis mil estroj, kaj kun ili tridek sep mil kun ŝildoj kaj lancoj;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
12:34 |
จากคนนัฟทาลี ผู้บังคับบัญชาหนึ่งพัน ซึ่งมีคนติดโล่และหอกมาด้วยสามหมื่นเจ็ดพันคน
|
I Ch
|
OSHB
|
12:34 |
מִזְּבֻל֞וּן יוֹצְאֵ֣י צָבָ֗א עֹרְכֵ֧י מִלְחָמָ֛ה בְּכָל־כְּלֵ֥י מִלְחָמָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אָ֑לֶף וְלַעֲדֹ֖ר בְּלֹא־לֵ֥ב וָלֵֽב׃ ס
|
I Ch
|
BurJudso
|
12:34 |
နဿလိအမျိုးသား ဗိုလ်တထောင်၊ ဒိုင်းနှင့်လှံ ကို ဆောင်သော သူသုံးသောင်းခုနစ်ထောင်၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
12:34 |
از طایفهٔ نفتالی: هزار فرمانده و سی و هفت هزار نفر مسلّح به سپر و نیزه.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
12:34 |
Naftālī ke qabīle ke 1,000 afsar the. Un ke taht ḍhāl aur neze se musallah 37,000 ādmī the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
12:34 |
av Naftali 1 000 officerare och med dem 37 000 beväpnade med sköld och spjut,
|
I Ch
|
GerSch
|
12:34 |
von Sebulon, von denen, die in das Heer zogen, mit allerlei Kriegswaffen zum Kampf gerüstet: 50000, bereit, ohne Doppelherzigkeit sich einzureihen;
|
I Ch
|
TagAngBi
|
12:34 |
At sa Nephtali ay isang libong pinunong kawal, at may kasama silang mga may kalasag at sibat na tatlong pu't pitong libo.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
12:34 |
Sebulonista sotakelpoisia miehiä, kaikkinaisilla sota-aseilla sotaan varustettuja, viisikymmentä tuhatta, yksimielisiä taistelurintamaan järjestymään;
|
I Ch
|
Dari
|
12:34 |
از قبیلۀ نفتالی: یکهزار نفر فرمانده نظامی بشمول سی و هفت هزار افراد مسلح با سپر و نیزه
|
I Ch
|
SomKQA
|
12:34 |
Oo reer Naftaalina waxaa ka joogay kun sirkaal oo ay la socdaan toddoba iyo soddon kun oo nin oo waran iyo gaashaan wada sita.
|
I Ch
|
NorSMB
|
12:34 |
av Naftali eit tusund hovdingar, og med deim sju og tretti tusund mann som var væpna med skjold og spjot;
|
I Ch
|
Alb
|
12:34 |
Nga Neftali, një mijë krerë dhe me ta tridhjetë e shtatë mijë njerëz me mburoja dhe shtiza.
|
I Ch
|
UyCyr
|
12:34 |
Нафтали қәбилисидин 1000 ләшкәр беши вә уларниң қол астидики қалқан вә нәйзә билән қуралланған 37000 җәңчи.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
12:34 |
납달리 중에서 대장 천 명과 또 방패와 창을 가지고 그들과 함께한 자가 삼만 칠천 명이요,
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
12:34 |
А од племена Нефталимова тисућа поглавара и с њима тридесет и седам тисућа са штитовима и копљима;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
12:34 |
and of Neptalym a thousynde prynces, and with hem camen seuene and thritti thousynde men, arayed with scheeld and speere;
|
I Ch
|
Mal1910
|
12:34 |
നഫ്താലിയിൽ നായകന്മാർ ആയിരംപേർ; അവരോടുകൂടെ പരിചയും കുന്തവും എടുത്തവർ മുപ്പത്തേഴായിരംപേർ.
|
I Ch
|
KorRV
|
12:34 |
납달리 중에서 장관 일천 명과 방패와 창을 가지고 함께한 자가 삼만 칠천 명이요
|
I Ch
|
Azeri
|
12:34 |
نَفتالئلیلردن مئن باشچي و اونلارلا بئرلئکده سئپر و نئزهسي اولان اوتوز يدّي مئن نفر،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
12:34 |
Utaf Naphthali tusend höfvitsmän, och med dem de som sköld och spjut förde, sju och tretio tusend.
|
I Ch
|
KLV
|
12:34 |
vo' Naphtali wa' SaD HoDpu', je tlhej chaH tlhej yoD je spear wejmaH- Soch SaD.
|
I Ch
|
ItaDio
|
12:34 |
E di Neftali, mille capitani, avendo seco trentasettemila uomini, con scudo e lancia.
|
I Ch
|
RusSynod
|
12:34 |
из колена Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами и копьями;
|
I Ch
|
CSlEliza
|
12:34 |
и от Неффалима князей тысяща, и с ними в щитах и с копиями тридесять и седмь тысящ:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
12:34 |
και από Νεφθαλί άρχοντες χίλιοι και μετ΄ αυτών εν θυρεοίς και δόρασι τριάκοντα και επτά χιλιάδες
|
I Ch
|
FreBBB
|
12:34 |
De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance.
|
I Ch
|
LinVB
|
12:34 |
Ba-Zabulon : 50 000, bakoki na mosala mwa soda, bameseni na bitumba, bayebi kobunda na bibuneli binso ; bandimi kosalisa na motema moko.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
12:34 |
Zebúlúnból, hadba vonulók, harcra sorakozók mindenféle eszközzel: ötvenezren, osztatlan szívvel összeseregelve.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
12:34 |
拿弗他利族、軍長一千、從之執干戈者、三萬七千人、
|
I Ch
|
VietNVB
|
12:34 |
Người Nép-ta-li, có 1.000 người chỉ huy cùng với 37.000 quân cầm khiên và giáo theo họ.
|
I Ch
|
LXX
|
12:34 |
καὶ ἀπὸ Ζαβουλων ἐκπορευόμενοι εἰς παράταξιν πολέμου ἐν πᾶσιν σκεύεσιν πολεμικοῖς πεντήκοντα χιλιάδες βοηθῆσαι τῷ Δαυιδ οὐχ ἑτεροκλινῶς
|
I Ch
|
CebPinad
|
12:34 |
Ug sa Nephtali, usa ka libong mga capitan, ug uban kanila nga nagdala sa taming ug bangkaw katloan ug pito ka libo.
|
I Ch
|
RomCor
|
12:34 |
Din Neftali, o mie de căpetenii şi cu ei treizeci şi şapte de mii, care purtau scutul şi suliţa.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
12:34 |
Ni ahnsou me Depit ketiket nan Epron, sounpei koahiek tohto iangala sapwellime karis pwe re en sewese ih en wiliandi Sohl oh wiahla nanmwarki, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihda. Eri, iet uwen tohtohn irail kan: Suda: sounpei 6,800-koaros ahneki dipwisoun mahwen mwahu, mehn sansar oh ketieu; Simion: sounpei koahiek 7,100; Lipai: sounpei 4,600; Pensamin (me uhdahn kadaudok en Sohl): sounpei 3,000 (pali laud en aramas en Pensamin ieiangete oh loalopwoatohngete Sohl); Epraim: sounpei 20,800 me ndand nan arail peneinei; Palikapi en Manase: sounpei 18,000 me pilipilda pwe re en patohla oh kasapwilada Depit nanmwarki; Isakar: kaun 200, iangahki sounpei kan me re kaunda (kaun pwukat ese dahme Israel pahn wia oh ahnsou mwahu en wia met); Sepulon: sounpei 50,000 me loalopwoat oh lelepek me onopadahr ong mahwen, me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros; Napdali: kaun 1,000, iangahki sounpei 37,000 me tehtehki mehn sansar oh ketieu; Dan: sounpei 28,600 me koahiek; Aser: sounpei 40,000 me onopadahr ong mahwen; Kadaudok kan ni palimesehn Sordan-Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase: sounpei 120,000 me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros.
|
I Ch
|
HunUj
|
12:34 |
Zebulonból egy akarattal fölsereglett ötvenezer hadköteles, teljes fegyverzettel fölszerelt sorkatona.
|
I Ch
|
GerZurch
|
12:34 |
von Naphthali: tausend Fürsten und mit ihnen 37 000 Mann, die Schild und Speer führten;
|
I Ch
|
PorAR
|
12:34 |
de Naftali, mil chefes, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
12:34 |
En uit Nafthali, duizend oversten, en bij hen met rondas en spies, zeven en dertig duizend.
|
I Ch
|
FarOPV
|
12:34 |
و از نَفتالي هزار سردار و با ايشان سي و هفت هزار نفر با سپر و نيزه.
|
I Ch
|
Ndebele
|
12:34 |
LakoNafithali, izinduna eziyinkulungwane, labayizinkulungwane ezingamatshumi amathathu lesikhombisa kanye lazo, belesihlangu esikhulu lomkhonto.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
12:34 |
E de Naftali mil capitães, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança.
|
I Ch
|
Norsk
|
12:34 |
og av Naftaii tusen høvedsmenn og med dem syv og tretti tusen mann med skjold og spyd;
|
I Ch
|
SloChras
|
12:34 |
In od Neftalija tisoč poveljnikov, in ž njimi nosečih ščit in sulico sedemintrideset tisoč.
|
I Ch
|
Northern
|
12:34 |
Naftalililərdən min başçı, onlarla birgə sipər və nizəsi olan otuz yeddi min nəfər;
|
I Ch
|
GerElb19
|
12:34 |
Und von Naphtali: tausend Oberste; und mit ihnen siebenunddreißigtausend mit Schild und Speer.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
12:34 |
Un no Naftalus bija tūkstotis virsnieki un ar tiem trīsdesmit septiņi tūkstoši ar priekšturamām bruņām un šķēpiem.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
12:34 |
E de Naphtali, mil capitães, e com elles trinta e sete mil com rodela e lança.
|
I Ch
|
ChiUn
|
12:34 |
拿弗他利支派,有一千軍長;跟從他們、拿盾牌和槍的有三萬七千人。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
12:34 |
Utaf Naphthali tusend höfvitsmän, och med dem de som sköld och spjut förde, sju och tretio tusend.
|
I Ch
|
FreKhan
|
12:34 |
Des gens de Zabulon, allant à la guerre et menant le combat avec toute sorte d’armes de guerre: cinquante mille; ils gardaient leurs rangs d’un cœur ferme.
|
I Ch
|
FrePGR
|
12:34 |
et de Nephthali mille chefs accompagnés de trente-sept mille portant bouclier et lance ;
|
I Ch
|
PorCap
|
12:34 |
De Zabulão, cinquenta mil em estado de pegar em armas, preparados para o combate, equipados com toda a classe de armas, prontos a socorrer David de coração resoluto.
|
I Ch
|
JapKougo
|
12:34 |
ナフタリからは将たる者一千人および盾とやりをとってこれに従う者三万七千人。
|
I Ch
|
GerTextb
|
12:34 |
Von Naphtali: 1000 Anführer und mit ihnen 37000 mit Schild und Speer.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
12:34 |
De Neftalí, mil jefes, y con ellos treinta y siete mil hombres con escudo y lanza.
|
I Ch
|
Kapingam
|
12:34 |
Di madagoaa David nogo i Hebron, digau-dauwa dogologo guu-kuulu di moomee hai-tauwa guu-hula gu-hagapuni gi digau-dauwa a-maa belee hagamaamaa a-mee gii-hai di king e-pono di lohongo o Saul, be-di hai o-di hagababa a Dimaadua. Aanei nadau hulu daangada mai i-nia madawaawa Israel: Judah: nia daane guu-dohu nadau goloo-dauwa, nia mee duuli mo nia daalo: 6,800; Simeon: nia daane guu-kuulu guu-donu gi-di hai-tauwa: 7,100; Levi: nia daane 4,600; nia hoo o Jehoiada, di hagadili o Aaron: 3,700; nia gau o Zadok, tangada-dauwa hagamahi di heebagi: nia dagi gau-dauwa e-22; Benjamin (go di madawaawa donu o Saul) nia daane: 3,000 (digau dogologo o-nia daangada o Benjamin le e-daahi hua igolo nadau hagadonu Saul); Ephraim: nia daane e-dau i-lodo nadau madahaanau llauehe: 20,800; Manasseh Bahi-i-Dai: nia daane ne-hilihili belee hula e-hai David gi king: 18,000; Issachar: nia dagi e-200, ngaadahi mo nia daane dauwa e-dagi go digaula (nia dagi aanei gu-iloo nia mee a Israel ala gaa-hai mo-di madagoaa humalia dela belee hai di-maa); Zebulun: nia gau-dauwa manawa-dahi ge e-hagadagadagagee ginai gu-togomaalia gi tauwa, guu-kuulu gi-di hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 50,000; Naphtali: nia dagi e-1,000, ngaadahi mo nia gau-dauwa e-37,000 gu-togomaalia nadau mee duuli mo nia daalo; Dan: nia gau-dauwa guu-kuulu gii-donu: 28,600; Asher: nia gau-dauwa gu-togomaalia gi-tauwa: 40,000; Nia madawaawa i-bahi-i-dua Jordan ala go Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi-i-Dua: nia gau-dauwa guu-kuulu gi-nia hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 120,000.
|
I Ch
|
WLC
|
12:34 |
מִזְּבֻל֞וּן יוֹצְאֵ֣י צָבָ֗א עֹרְכֵ֧י מִלְחָמָ֛ה בְּכָל־כְּלֵ֥י מִלְחָמָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אָ֑לֶף וְלַעֲדֹ֖ר בְּלֹא־לֵ֥ב וָלֵֽב׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
12:34 |
Neftalio – tūkstantis vadų ir trisdešimt septyni tūkstančiai ginkluotų skydais ir ietimis vyrų;
|
I Ch
|
Bela
|
12:34 |
з племя Нэфталімавага тысяча правадыроў, зь імі трыццаць сем тысяч з шчытамі і дзідамі;
|
I Ch
|
GerBoLut
|
12:34 |
von Naphthali tausend Hauptieute und mit ihnen, die Schild und Spiefi fuhreten, siebenunddreitügtausend;
|
I Ch
|
FinPR92
|
12:34 |
Sebulonilaisia, kaikkien sota- aseiden käyttöön harjaantuneita ja valmiita käymään yhtenä miehenä taisteluun, oli 50 000.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
12:34 |
Ítem, de Neftalí mil príncipes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
12:34 |
Van de stam Neftali duizend aanvoerders, die onder hun bevelen zeven en dertigduizend man hadden, gewapend met schild en speer.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
12:34 |
Von Sebulon kamen 50 000 Mann mit einmütigem Herzen, kriegsmäßig ausgerüstet und kampfbereit, um David zu helfen.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
12:34 |
نفتالی کے قبیلے کے 1,000 افسر تھے۔ اُن کے تحت ڈھال اور نیزے سے مسلح 37,000 آدمی تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
12:34 |
وَمِنْ سِبْطِ نَفْتَالِي: أَلْفُ قَائِدٍ عَلَى رَأْسِ سَبْعَةٍ وَثلاَثِينَ أَلْفاً مِنَ الْمُحَارِبِينَ بِالأَتْرَاسِ وَالرِّمَاحِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
12:34 |
拿弗他利支派的子孙中,有一千个领袖;跟随他们拿着盾牌和矛枪的,共有三万七千人。
|
I Ch
|
ItaRive
|
12:34 |
Di Neftali, mille capi, e con essi trentasettemila uomini armati di scudo e lancia.
|
I Ch
|
Afr1953
|
12:34 |
en van Náftali duisend owerstes, en saam met hulle sewe en dertig duisend met skild en spies;
|
I Ch
|
RusSynod
|
12:34 |
из колена Неффалимова – тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами и копьями;
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
12:34 |
नफ़ताली के क़बीले के 1,000 अफ़सर थे। उनके तहत ढाल और नेज़े से मुसल्लह 37,000 आदमी थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
12:34 |
Naftali'den 1 000 subay ile kalkan ve mızrak taşıyan 37 000 kişi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
12:34 |
En uit Nafthali, duizend oversten, en bij hen met rondas en spies, zeven en dertig duizend.
|
I Ch
|
HunKNB
|
12:34 |
Zebulon fiai közül ötvenezer hadba vonuló, a hadban hadiszerszámokkal felszerelve álló ember jött segítségül, nem kettős szívvel.
|
I Ch
|
Maori
|
12:34 |
A o Napatari kotahi mano nga rangatira, e toru tekau ma whitu mano o ratou hoa, rite rawa i te whakangungu rakau, i te tao.
|
I Ch
|
HunKar
|
12:34 |
A Nafthali nemzetségéből ezer főember vala; és ő velek paizszsal s kopjával harminczhétezer vala.
|
I Ch
|
Viet
|
12:34 |
Về Nép-ta-li, có một ngàn quan cai, với ba vạn bảy ngàn người cầm khiên cầm giáo theo mình.
|
I Ch
|
Kekchi
|
12:34 |
Saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Neftalí cuanqueb jun mil chi cui̱nk li nequeˈtaklan. Ut cuanqueb rochbeneb cuuklaju xcaˈcˈa̱l mil (37,000) chi cui̱nk li cuanqueb xchˈi̱chˈ re xcolbal re xchˈo̱leb ut cuanqueb xla̱ns.
|
I Ch
|
Swe1917
|
12:34 |
av Naftali ett tusen hövitsmän, och med dem trettiosju tusen, väpnade med sköld och spjut;
|
I Ch
|
CroSaric
|
12:34 |
Od Zebulunovih sinova, sposobnih za rat i naoružanih za boj svakojakim bojnim oružjem, pedeset tisuća, koji su se odvažna srca vrstali u bojne redove.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
12:34 |
trong chi tộc Dơ-vu-lun : năm mươi ngàn chiến binh sẵn sàng lâm trận, biết sử dụng mọi thứ vũ khí và dũng cảm chiến đấu, không sờn lòng ;
|
I Ch
|
FreBDM17
|
12:34 |
De Nephthali, mille capitaines, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la hallebarde.
|
I Ch
|
FreLXX
|
12:34 |
Fils de Zabulon, allant au combat avec toutes les armes de guerre : cinquante mille, auxiliaires de David, n'ayant pas les mains vides.
|
I Ch
|
Aleppo
|
12:34 |
מזבלון יוצאי צבא ערכי מלחמה בכל כלי מלחמה—חמשים אלף ולעדר בלא לב ולב {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
12:34 |
מִזְּבֻל֞וּן יוֹצְאֵ֣י צָבָ֗א עֹרְכֵ֧י מִלְחָמָ֛ה בְּכׇל־כְּלֵ֥י מִלְחָמָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אָ֑לֶף וְלַעֲדֹ֖ר בְּלֹא־לֵ֥ב וָלֵֽב׃
|
I Ch
|
HebModer
|
12:34 |
ומנפתלי שרים אלף ועמהם בצנה וחנית שלשים ושבעה אלף׃
|
I Ch
|
Kaz
|
12:34 |
Нафталим руынан: бір мың басшы әрі қалқанмен және сүңгімен қаруланған отыз жеті мың адам.
|
I Ch
|
FreJND
|
12:34 |
De Zabulon, ceux qui allaient à l’armée, préparés pour le combat, avec toutes les armes de guerre : 50000, gardant leur rang, n’ayant point un cœur double.
|
I Ch
|
GerGruen
|
12:34 |
Von Zabulon 50.000 Kriegstüchtige, mit allerlei kriegerischen Waffen ausgestattet; bereit, sich einzuordnen.
|
I Ch
|
SloKJV
|
12:34 |
Od Neftálija tisoč poveljnikov in z njimi sedemintrideset tisoč s ščitom in sulico.
|
I Ch
|
Haitian
|
12:34 |
Nan branch fanmi Neftali a, mil (1000) chèf ansanm ak trannsètmil (37.000) gason ak plak pwotèj ak frenn.
|
I Ch
|
FinBibli
|
12:34 |
Naphtalista tuhannen päämiestä, ja seitsemänneljättäkymmentä tuhatta heidän kanssansa, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä;
|
I Ch
|
SpaRV
|
12:34 |
Y de Nephtalí mil capitanes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
12:34 |
O lwyth Nafftali – 1,000 o swyddogion a 37,000 o filwyr yn cario tarianau a gwaywffyn.
|
I Ch
|
GerMenge
|
12:34 |
von Sebulon 50000 Mann, die zum Heeresdienst auszogen, in voller Kriegsrüstung und einmütig (zum Kampfe) sich ordnend; –
|
I Ch
|
GreVamva
|
12:34 |
Και εκ του Νεφθαλί, χίλιοι αρχηγοί, και μετ' αυτών θυρεοφόροι και λογχοφόροι τριάκοντα επτά χιλιάδες.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
12:34 |
А з Нефтали́му — тисяча зверхників, а при них зо щито́м та списо́м — тридцять і сім тисяч.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
12:34 |
А од племена Нефталимовог хиљаду поглавара и с њима тридесет и седам хиљада са штитовима и копљима;
|
I Ch
|
FreCramp
|
12:34 |
De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance. —
|
I Ch
|
PolUGdan
|
12:34 |
Z pokolenia Neftalego – tysiąc dowódców, a z nimi trzydzieści siedem tysięcy uzbrojonych w tarcze i włócznie.
|
I Ch
|
FreSegon
|
12:34 |
De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
12:34 |
Y de Nephtalí mil capitanes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.
|
I Ch
|
HunRUF
|
12:34 |
Zebulonból egy akarattal fölsereglett ötvenezer hadköteles, teljes fegyverzettel fölszerelt sorkatona.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
12:34 |
af Naftali 1000 Førere, fulgt af 37 000 Mænd med Skjold og Spyd;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
12:34 |
Na bilong Naptalai wan tausen kepten, na wantaim ol, wantaim plang na spia bilong tromoi, 37,000.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
12:34 |
og at Nafthali tusinde Høvedsmænd og med dem syv og tredive Tusinde, som førte Skjold og Spyd;
|
I Ch
|
FreVulgG
|
12:34 |
Et de Nephthali, mille princes suivis de trente-sept mille hommes armés de lances et de boucliers.
|
I Ch
|
PolGdans
|
12:34 |
A z pokolenia Neftalimowego książąt tysiąc, a z nimi z tarczami i z kopijami trzydzieści i siedm tysięcy.
|
I Ch
|
JapBungo
|
12:34 |
ナフタリの者は將たる者千人楯と戈とを執てこれに從ふ者三萬七千人
|
I Ch
|
GerElb18
|
12:34 |
Und von Naphtali: 1000 Oberste; und mit ihnen 37000 mit Schild und Speer.
|