I Ch
|
RWebster
|
12:36 |
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
12:36 |
Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, forty thousand.
|
I Ch
|
ABP
|
12:36 |
And of Asher ones going forth to help in war -- forty thousand.
|
I Ch
|
NHEBME
|
12:36 |
Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, forty thousand.
|
I Ch
|
Rotherha
|
12:36 |
And, of Asher, such as were ready to go forth in host to set in array for battle, forty thousand.
|
I Ch
|
LEB
|
12:36 |
And from Asher, those who went out armed and prepared for battle: forty thousand.
|
I Ch
|
RNKJV
|
12:36 |
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
12:36 |
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
|
I Ch
|
Webster
|
12:36 |
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
|
I Ch
|
Darby
|
12:36 |
And of Asher such as went forth in the host, to set themselves in battle array, forty thousand.
|
I Ch
|
ASV
|
12:36 |
And of Asher, such as were able to go out in the host, that could set the battle in array, forty thousand.
|
I Ch
|
LITV
|
12:36 |
And of Asher, going out to the army to set in order the battle were forty thousand.
|
I Ch
|
Geneva15
|
12:36 |
And of Asher that went out to the battell and were trained in the warres, fourtie thousand.
|
I Ch
|
CPDV
|
12:36 |
And from Asher, there were forty thousand, going forth to fight, and summoned to the battle line.
|
I Ch
|
BBE
|
12:36 |
And of Asher, forty thousand who went out with the army, expert in ordering the fight.
|
I Ch
|
DRC
|
12:36 |
And of Aser forty thousand going forth to fight, and challenging in battle.
|
I Ch
|
GodsWord
|
12:36 |
From Asher there were 40,000 experienced soldiers ready for battle.
|
I Ch
|
JPS
|
12:36 |
And of the Danites that could set the battle in array, twenty and eight thousand and six hundred.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
12:36 |
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
|
I Ch
|
NETfree
|
12:36 |
From Asher there were 40,000 warriors prepared for battle.
|
I Ch
|
AB
|
12:36 |
And of Asher, they that went out to give aid in war, forty thousand.
|
I Ch
|
AFV2020
|
12:36 |
And of Asher, those who could go out with the army to set in order the battle were forty thousand.
|
I Ch
|
NHEB
|
12:36 |
Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, forty thousand.
|
I Ch
|
NETtext
|
12:36 |
From Asher there were 40,000 warriors prepared for battle.
|
I Ch
|
UKJV
|
12:36 |
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
|
I Ch
|
KJV
|
12:36 |
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
|
I Ch
|
KJVA
|
12:36 |
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
|
I Ch
|
AKJV
|
12:36 |
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
|
I Ch
|
RLT
|
12:36 |
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
|
I Ch
|
MKJV
|
12:36 |
And of Asher, going out to the army to set in order the battle were forty thousand.
|
I Ch
|
YLT
|
12:36 |
And of Asher, going forth to the host, to arrange battle, are forty thousand.
|
I Ch
|
ACV
|
12:36 |
And of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, forty thousand.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
12:36 |
E de Aser, dos que saíam como exército, prontos para a batalha, quarenta mil.
|
I Ch
|
Mg1865
|
12:36 |
Ary tamin’ ny Asera, efatra alina izay azo nalefa hanafika sady nahay niady.
|
I Ch
|
FinPR
|
12:36 |
Asserista sotakelpoisia miehiä, taisteluun valmiita, neljäkymmentä tuhatta;
|
I Ch
|
FinRK
|
12:36 |
Daanilaisia oli kaksikymmentäkahdeksantuhatta kuusisataa sotaan varustautunutta miestä
|
I Ch
|
ChiSB
|
12:36 |
丹子孫中,能上陣作戰的,有二萬八千六百人;
|
I Ch
|
ChiUns
|
12:36 |
亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
|
I Ch
|
BulVeren
|
12:36 |
От Асир: четиридесет хиляди души, които излизаха с войската, готови за бой.
|
I Ch
|
AraSVD
|
12:36 |
وَمِنْ أَشِيرَ ٱلْخَارِجُونَ لِلْجَيْشِ لِأَجْلِ ٱلِٱصْطِفَافِ لِلْحَرْبِ أَرْبَعُونَ أَلْفًا.
|
I Ch
|
Esperant
|
12:36 |
el la Aŝeridoj, militkapablaj kaj pretaj por milito, kvardek mil;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
12:36 |
จากคนอาเชอร์ สี่หมื่นคนฝึกพร้อมที่จะทำสงคราม
|
I Ch
|
OSHB
|
12:36 |
וּמִן־הַדָּנִי֙ עֹרְכֵ֣י מִלְחָמָ֔ה עֶשְׂרִֽים־וּשְׁמוֹנָ֥ה אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ס
|
I Ch
|
BurJudso
|
12:36 |
အာရှာအမျိုးထဲက ထိုအတူ လေ့ကျက်၍ စစ်ချီ တတ်သော သူလေးသောင်း၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
12:36 |
از طایفهٔ اشیر: چهل هزار نفر مردان با تجربه و آماده برای جنگ
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
12:36 |
Āshar ke qabīle ke 40,000 mard the jo sab laṛne ke lie taiyār the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
12:36 |
av Asher, stridsberedda män rustade till strid, 40 000,
|
I Ch
|
GerSch
|
12:36 |
von den Danitern: 28000, zum Streit gerüstet;
|
I Ch
|
TagAngBi
|
12:36 |
At sa Aser, yaong mga makalalabas sa hukbo, na makahahanay sa pagbabaka, apat na pung libo.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
12:36 |
daanilaisia kaksikymmentäkahdeksan tuhatta kuusisataa sotaan varustettua miestä;
|
I Ch
|
Dari
|
12:36 |
از قبیلۀ اَشیر: چهل هزار نفر مردان با تجربه و آماده برای جنگ
|
I Ch
|
SomKQA
|
12:36 |
Oo reer Aasheerna waxaa ka joogay afartan kun oo nin oo ciidanka geli kara oo dagaalka isu safi kara.
|
I Ch
|
NorSMB
|
12:36 |
av Asser stridsføre og herbudde menner, fyrti tusund;
|
I Ch
|
Alb
|
12:36 |
Nga Asheri, dyzet mijë, që shkonin të luftonin dhe që ishin të shkathët për t'u vendosur në rend beteje.
|
I Ch
|
UyCyr
|
12:36 |
Ашер қәбилисидин җәңгә тәйяр 40000 җәңчи.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
12:36 |
아셀 중에서 전쟁에 나가서 싸움을 잘하는 자가 사만 명이요,
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
12:36 |
А од племена Асирова четрдесет тисућа војника вјештијех поставити се за бој;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
12:36 |
and of Aser fourti thousynde men, goynge out to batel, and stirynge to batel in the scheltrun.
|
I Ch
|
Mal1910
|
12:36 |
ആശേരിൽ യുദ്ധസന്നദ്ധരായി പടെക്കു പുറപ്പെട്ടവർ നാല്പതിനായിരംപേർ.
|
I Ch
|
KorRV
|
12:36 |
아셀 중에서 능히 진에 나가서 싸움을 잘하는 자가 사만 명이요
|
I Ch
|
Azeri
|
12:36 |
آشِرلیلردن دؤيوشمهيي باجاران و دؤيوش نئظاميني قورا بئلَن قيرخ مئن نفر،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
12:36 |
Utaf Asser, de som i här drogo väpnade till strid, fyratiotusend.
|
I Ch
|
KLV
|
12:36 |
vo' Asher, such as were laH Daq jaH pa' Daq the army, 'Iv laH cher the may' Daq array, loSmaH SaD.
|
I Ch
|
ItaDio
|
12:36 |
E di Aser, quarantamila uomini guerrieri, ammaestrati ad ordinarsi in battaglia.
|
I Ch
|
RusSynod
|
12:36 |
от Асира воинов, готовых к сражению, сорок тысяч;
|
I Ch
|
CSlEliza
|
12:36 |
и от Асира исходящии помощи в брани четыредесять тысящ:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
12:36 |
και από του Ασήρ εκπορευόμενοι βοηθήσαι εις πόλεμον τεσσαράκοντα χιλιάδες
|
I Ch
|
FreBBB
|
12:36 |
D'Asser, aptes à servir et tout prêts à combattre, quarante mille.
|
I Ch
|
LinVB
|
12:36 |
Ba-Dan : 28 600, bamilengeli mpo ya etumba.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
12:36 |
És a Dániból harcra sorakozók: huszonnyolc-ezerhatszáz.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
12:36 |
亞設族、能從軍列陳者、四萬人、
|
I Ch
|
VietNVB
|
12:36 |
Người A-se, có 40.000 người sẵn sàng ra trận.
|
I Ch
|
LXX
|
12:36 |
καὶ ἀπὸ τῶν Δανιτῶν παρατασσόμενοι εἰς πόλεμον εἴκοσι ὀκτὼ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι
|
I Ch
|
CebPinad
|
12:36 |
Ug sa kang Aser, ingon sa makahimo sa paggula uban sa panon, nga makapahimutang sa gubat, kap-atan ka libo.
|
I Ch
|
RomCor
|
12:36 |
Din Aşer, în stare să meargă la oaste şi gata de luptă, patruzeci de mii.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
12:36 |
Ni ahnsou me Depit ketiket nan Epron, sounpei koahiek tohto iangala sapwellime karis pwe re en sewese ih en wiliandi Sohl oh wiahla nanmwarki, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihda. Eri, iet uwen tohtohn irail kan: Suda: sounpei 6,800-koaros ahneki dipwisoun mahwen mwahu, mehn sansar oh ketieu; Simion: sounpei koahiek 7,100; Lipai: sounpei 4,600; Pensamin (me uhdahn kadaudok en Sohl): sounpei 3,000 (pali laud en aramas en Pensamin ieiangete oh loalopwoatohngete Sohl); Epraim: sounpei 20,800 me ndand nan arail peneinei; Palikapi en Manase: sounpei 18,000 me pilipilda pwe re en patohla oh kasapwilada Depit nanmwarki; Isakar: kaun 200, iangahki sounpei kan me re kaunda (kaun pwukat ese dahme Israel pahn wia oh ahnsou mwahu en wia met); Sepulon: sounpei 50,000 me loalopwoat oh lelepek me onopadahr ong mahwen, me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros; Napdali: kaun 1,000, iangahki sounpei 37,000 me tehtehki mehn sansar oh ketieu; Dan: sounpei 28,600 me koahiek; Aser: sounpei 40,000 me onopadahr ong mahwen; Kadaudok kan ni palimesehn Sordan-Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase: sounpei 120,000 me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros.
|
I Ch
|
HunUj
|
12:36 |
a dániak közül huszonnyolcezer-hatszáz sorkatona;
|
I Ch
|
GerZurch
|
12:36 |
von Asser an Wehrfähigen, Kriegsbereiten: 40 000 Mann;
|
I Ch
|
PorAR
|
12:36 |
de Aser, dos que podiam sair no exército e ordenar a batalha, quarenta mil;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
12:36 |
En uit Aser, uitgaande in het heir, om krijgsorde te houden, waren veertig duizend;
|
I Ch
|
FarOPV
|
12:36 |
و از اَشِير چهل هزار نفر که با لشکر بيرون رفته، مي توانستند جنگ را مهيا سازند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
12:36 |
LakoAsheri, abaphuma ebuthweni, ukuhlela impi, izinkulungwane ezingamatshumi amane.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
12:36 |
E de Aser, dos que saíam como exército, prontos para a batalha, quarenta mil.
|
I Ch
|
Norsk
|
12:36 |
og av Aser menn som drog ut i strid for å fylke sig til slag, firti tusen;
|
I Ch
|
SloChras
|
12:36 |
In od Aserja štirideset tisoč, zmožnih iti na vojsko, da se postavijo v bojne vrste.
|
I Ch
|
Northern
|
12:36 |
Aşerlilərdən döyüşməyi bacaran və döyüş nizamını qura bilən qırx min nəfər;
|
I Ch
|
GerElb19
|
12:36 |
Und von Aser: die zum Heere auszogen, zum Kampfe bereit, vierzigtausend.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
12:36 |
Un no Ašera, kas izgāja karā, uz kaušanos gatavi, četrdesmit tūkstoši.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
12:36 |
E de Aser, dos que sahiam para o exercito, para ordenarem a batalha, quarenta mil.
|
I Ch
|
ChiUn
|
12:36 |
亞設支派,能上陣打仗的有四萬人。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
12:36 |
Utaf Asser, de som i här drogo väpnade till strid, fyratiotusend.
|
I Ch
|
FreKhan
|
12:36 |
Des gens de Dan, dressés au combat: vingt-huit mille six cents.
|
I Ch
|
FrePGR
|
12:36 |
et d'Asser quarante mille se mettant en campagne pour se ranger en bataille ;
|
I Ch
|
PorCap
|
12:36 |
Dos danitas, vinte e oito mil e seiscentos homens prontos para se pôr em ordem de batalha.
|
I Ch
|
JapKougo
|
12:36 |
アセルからは戦いの備えをした熟練の者四万人。
|
I Ch
|
GerTextb
|
12:36 |
Von Asser: 40000 Kriegstüchtige, bereit, Krieg zu führen.
|
I Ch
|
Kapingam
|
12:36 |
Di madagoaa David nogo i Hebron, digau-dauwa dogologo guu-kuulu di moomee hai-tauwa guu-hula gu-hagapuni gi digau-dauwa a-maa belee hagamaamaa a-mee gii-hai di king e-pono di lohongo o Saul, be-di hai o-di hagababa a Dimaadua. Aanei nadau hulu daangada mai i-nia madawaawa Israel: Judah: nia daane guu-dohu nadau goloo-dauwa, nia mee duuli mo nia daalo: 6,800; Simeon: nia daane guu-kuulu guu-donu gi-di hai-tauwa: 7,100; Levi: nia daane 4,600; nia hoo o Jehoiada, di hagadili o Aaron: 3,700; nia gau o Zadok, tangada-dauwa hagamahi di heebagi: nia dagi gau-dauwa e-22; Benjamin (go di madawaawa donu o Saul) nia daane: 3,000 (digau dogologo o-nia daangada o Benjamin le e-daahi hua igolo nadau hagadonu Saul); Ephraim: nia daane e-dau i-lodo nadau madahaanau llauehe: 20,800; Manasseh Bahi-i-Dai: nia daane ne-hilihili belee hula e-hai David gi king: 18,000; Issachar: nia dagi e-200, ngaadahi mo nia daane dauwa e-dagi go digaula (nia dagi aanei gu-iloo nia mee a Israel ala gaa-hai mo-di madagoaa humalia dela belee hai di-maa); Zebulun: nia gau-dauwa manawa-dahi ge e-hagadagadagagee ginai gu-togomaalia gi tauwa, guu-kuulu gi-di hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 50,000; Naphtali: nia dagi e-1,000, ngaadahi mo nia gau-dauwa e-37,000 gu-togomaalia nadau mee duuli mo nia daalo; Dan: nia gau-dauwa guu-kuulu gii-donu: 28,600; Asher: nia gau-dauwa gu-togomaalia gi-tauwa: 40,000; Nia madawaawa i-bahi-i-dua Jordan ala go Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi-i-Dua: nia gau-dauwa guu-kuulu gi-nia hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 120,000.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
12:36 |
De Aser, aptos para salir a campaña y preparados para la guerra, cuarenta mil.
|
I Ch
|
WLC
|
12:36 |
וּמִן־הַדָּנִי֙ עֹרְכֵ֣י מִלְחָמָ֔ה עֶשְׂרִֽים־וּשְׁמוֹנָ֥ה אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
12:36 |
Ašero tinkamų karo žygiui karių – keturiasdešimt tūkstančių;
|
I Ch
|
Bela
|
12:36 |
ад Асіра воінаў, гатовых да бітвы, сорак тысяч;
|
I Ch
|
GerBoLut
|
12:36 |
von Asser, die ins Heer zogen, gerustet zum Streit, vierzigtausend;
|
I Ch
|
FinPR92
|
12:36 |
Danilaisia oli 28 600 sotaan harjaantunutta miestä,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
12:36 |
Ítem, de Aser, a punto de guerra, y aparejados a pelear, cuarenta mil.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
12:36 |
Van de stam Aser veertigduizend dienstplichtigen, welbewapende mannen.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
12:36 |
von Dan 28 600 kampfbereite Männer.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
12:36 |
آشر کے قبیلے کے 40,000 مرد تھے جو سب لڑنے کے لئے تیار تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
12:36 |
وَمِنْ سِبْطِ أَشِيرَ: أَرْبَعُونَ أَلْفاً مِنَ الْمُجَنَّدِينَ الْمُقَاتِلِينَ فِي الْمَعَارِكِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
12:36 |
亚设支派的子孙中,能出去上阵作战的,共有四万人。
|
I Ch
|
ItaRive
|
12:36 |
Di Ascer, atti a servire, e pronti a ordinarsi in battaglia, quarantamila.
|
I Ch
|
Afr1953
|
12:36 |
en van Aser wat op kommando moet uittrek om hulle in slagorde op te stel, veertig duisend;
|
I Ch
|
RusSynod
|
12:36 |
от Асира воинов, готовых к сражению, – сорок тысяч;
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
12:36 |
आशर के क़बीले के 40,000 मर्द थे जो सब लड़ने के लिए तैयार थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
12:36 |
Aşer'den savaşa hazır, deneyimli 40 000 asker.
|
I Ch
|
DutSVV
|
12:36 |
En uit Aser, uitgaande in het heir, om krijgsorde te houden, waren veertig duizend;
|
I Ch
|
HunKNB
|
12:36 |
Dánból huszonnyolcezer-hatszáz, harcra felkészült ember.
|
I Ch
|
Maori
|
12:36 |
O Ahera, he hunga haere ki te whawhai, he mohio ki te tatau, e wha tekau mano.
|
I Ch
|
HunKar
|
12:36 |
És az Áser fiai közül a hadakozók és az ütközethez készek negyvenezeren valának.
|
I Ch
|
Viet
|
12:36 |
Về A-se, có bốn vạn người hay kéo ra chinh chiến, và có tài dàn trận.
|
I Ch
|
Kekchi
|
12:36 |
Saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Aser cuanqueb caˈcˈa̱l mil (40,000) chi cui̱nk ac cauresinbileb ut tzolbileb chi pletic.
|
I Ch
|
Swe1917
|
12:36 |
av Aser stridbara män, rustade till krig, fyrtio tusen;
|
I Ch
|
CroSaric
|
12:36 |
od Danova plemena dvadeset i osam tisuća i šest stotina naoružanih za boj,
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
12:36 |
trong số người thuộc tộc Đan : hai mươi tám ngàn sáu trăm quân sẵn sàng lâm trận ;
|
I Ch
|
FreBDM17
|
12:36 |
D’Aser, quarante mille combattants, et gardant leur rang en bataille.
|
I Ch
|
FreLXX
|
12:36 |
Fils de Dan, prêts à combattre : vingt-huit mille huit cents.
|
I Ch
|
Aleppo
|
12:36 |
ומן הדני ערכי מלחמה עשרים ושמונה אלף ושש מאות {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
12:36 |
וּמִן־הַדָּנִי֙ עֹרְכֵ֣י מִלְחָמָ֔ה עֶשְׂרִֽים־וּשְׁמוֹנָ֥ה אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
|
I Ch
|
HebModer
|
12:36 |
ומאשר יוצאי צבא לערך מלחמה ארבעים אלף׃
|
I Ch
|
Kaz
|
12:36 |
Ашир руынан: шайқасқа сап түзеп шығатын қырық мың жасақшы.
|
I Ch
|
FreJND
|
12:36 |
Et, des Danites, préparés pour la guerre, 28600.
|
I Ch
|
GerGruen
|
12:36 |
Von den Daniten 28.600 Kampfgerüstete.
|
I Ch
|
SloKJV
|
12:36 |
Od Aserja tistih, ki so šli naprej v bitko, izkušenih v vojni, štirideset tisoč.
|
I Ch
|
Haitian
|
12:36 |
Nan branch fanmi Asè a, karantmil (40.000) sòlda ki konn mache fè lagè.
|
I Ch
|
FinBibli
|
12:36 |
Asserista, jotka menivät hankittuina sotimaan, neljäkymmentä tuhatta;
|
I Ch
|
SpaRV
|
12:36 |
Y de Aser, á punto de guerra y aparejados á pelear, cuarenta mil.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
12:36 |
O lwyth Asher – 40,000 o filwyr yn barod i ymladd.
|
I Ch
|
GerMenge
|
12:36 |
von den Daniten 28600 kampfgerüstete Leute; –
|
I Ch
|
GreVamva
|
12:36 |
Και εκ του Ασήρ, όσοι εξήρχοντο εις πόλεμον, μάχιμοι εκ παρατάξεως, τεσσαράκοντα χιλιάδες.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
12:36 |
А з Аси́ра тих, що виходять на війну, щоб ставитися в бойові́м поря́дку, — сорок тисяч.
|
I Ch
|
FreCramp
|
12:36 |
D'Aser, en état d'aller à l'armée et prêts à la guerre, quarante mille. —
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
12:36 |
А од племена Асировог четрдесет хиљада војника вештих поставити се за бој;
|
I Ch
|
PolUGdan
|
12:36 |
Z pokolenia Aszera tych, którzy wychodzili na wojnę, wyćwiczonych w walce – czterdzieści tysięcy.
|
I Ch
|
FreSegon
|
12:36 |
D'Aser, en état d'aller à l'armée et prêts à combattre: quarante mille.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
12:36 |
Y de Aser, á punto de guerra y aparejados á pelear, cuarenta mil.
|
I Ch
|
HunRUF
|
12:36 |
a dániak közül huszonnyolcezer-hatszáz sorkatona;
|
I Ch
|
DaOT1931
|
12:36 |
af Aser 40 000, øvede Krigere, rustet til Kamp;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
12:36 |
Na bilong Aser, kain man husat i go ausait long pait, husat i saveman tru long bikpela pait, 40,000.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
12:36 |
og af Aser, som droge ud til Strid, at ruste sig til Krig, fyrretyve Tusinde;
|
I Ch
|
FreVulgG
|
12:36 |
Et quarante mille de celle d’Aser, marchant en bataille, et toujours prêts à attaquer (provoquant) l’ennemi.
|
I Ch
|
PolGdans
|
12:36 |
A z pokolenia Aserowego, którzy wychodzili na wojnę, i umieli się szykować do bitwy, czterdzieści tysięcy.
|
I Ch
|
JapBungo
|
12:36 |
アセルの者は四萬人にして皆よく陣にのぞみ且行伍を守る者なりき
|
I Ch
|
GerElb18
|
12:36 |
Und von Aser: die zum Heere auszogen, zum Kampfe bereit, 40000.
|