Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 12:36  And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
I Ch NHEBJE 12:36  Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, forty thousand.
I Ch ABP 12:36  And of Asher ones going forth to help in war -- forty thousand.
I Ch NHEBME 12:36  Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, forty thousand.
I Ch Rotherha 12:36  And, of Asher, such as were ready to go forth in host to set in array for battle, forty thousand.
I Ch LEB 12:36  And from Asher, those who went out armed and prepared for battle: forty thousand.
I Ch RNKJV 12:36  And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
I Ch Jubilee2 12:36  And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
I Ch Webster 12:36  And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
I Ch Darby 12:36  And of Asher such as went forth in the host, to set themselves in battle array, forty thousand.
I Ch ASV 12:36  And of Asher, such as were able to go out in the host, that could set the battle in array, forty thousand.
I Ch LITV 12:36  And of Asher, going out to the army to set in order the battle were forty thousand.
I Ch Geneva15 12:36  And of Asher that went out to the battell and were trained in the warres, fourtie thousand.
I Ch CPDV 12:36  And from Asher, there were forty thousand, going forth to fight, and summoned to the battle line.
I Ch BBE 12:36  And of Asher, forty thousand who went out with the army, expert in ordering the fight.
I Ch DRC 12:36  And of Aser forty thousand going forth to fight, and challenging in battle.
I Ch GodsWord 12:36  From Asher there were 40,000 experienced soldiers ready for battle.
I Ch JPS 12:36  And of the Danites that could set the battle in array, twenty and eight thousand and six hundred.
I Ch KJVPCE 12:36  And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
I Ch NETfree 12:36  From Asher there were 40,000 warriors prepared for battle.
I Ch AB 12:36  And of Asher, they that went out to give aid in war, forty thousand.
I Ch AFV2020 12:36  And of Asher, those who could go out with the army to set in order the battle were forty thousand.
I Ch NHEB 12:36  Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, forty thousand.
I Ch NETtext 12:36  From Asher there were 40,000 warriors prepared for battle.
I Ch UKJV 12:36  And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
I Ch KJV 12:36  And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
I Ch KJVA 12:36  And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
I Ch AKJV 12:36  And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
I Ch RLT 12:36  And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
I Ch MKJV 12:36  And of Asher, going out to the army to set in order the battle were forty thousand.
I Ch YLT 12:36  And of Asher, going forth to the host, to arrange battle, are forty thousand.
I Ch ACV 12:36  And of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, forty thousand.
I Ch VulgSist 12:36  Et de Aser egredientes ad pugnam, et in acie provocantes, quadraginta millia.
I Ch VulgCont 12:36  Et de Aser egredientes ad pugnam, et in acie provocantes, quadraginta millia.
I Ch Vulgate 12:36  et de Aser egredientes ad pugnam et in acie provocantes quadraginta milia
I Ch VulgHetz 12:36  Et de Aser egredientes ad pugnam, et in acie provocantes, quadraginta millia.
I Ch VulgClem 12:36  Et de Aser egredientes ad pugnam, et in acie provocantes, quadraginta millia.
I Ch CzeBKR 12:36  A z pokolení Asserova, kteříž způsobní byli k boji, a umělí v šikování se k bitvě, čtyřidceti tisíc.
I Ch CzeB21 12:36  Z Dana 28 600 připravených k boji.
I Ch CzeCEP 12:36  Z Dana dvacet osm tisíc šest set mužů připravených k boji.
I Ch CzeCSP 12:36  z Danovců připravení do boje -- dvacet osm tisíc šest set;
I Ch PorBLivr 12:36  E de Aser, dos que saíam como exército, prontos para a batalha, quarenta mil.
I Ch Mg1865 12:36  Ary tamin’ ny Asera, efatra alina izay azo nalefa hanafika sady nahay niady.
I Ch FinPR 12:36  Asserista sotakelpoisia miehiä, taisteluun valmiita, neljäkymmentä tuhatta;
I Ch FinRK 12:36  Daanilaisia oli kaksikymmentäkahdeksantuhatta kuusisataa sotaan varustautunutta miestä
I Ch ChiSB 12:36  丹子孫中,能上陣作戰的,有二萬八千六百人;
I Ch ChiUns 12:36  亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
I Ch BulVeren 12:36  От Асир: четиридесет хиляди души, които излизаха с войската, готови за бой.
I Ch AraSVD 12:36  وَمِنْ أَشِيرَ ٱلْخَارِجُونَ لِلْجَيْشِ لِأَجْلِ ٱلِٱصْطِفَافِ لِلْحَرْبِ أَرْبَعُونَ أَلْفًا.
I Ch Esperant 12:36  el la Aŝeridoj, militkapablaj kaj pretaj por milito, kvardek mil;
I Ch ThaiKJV 12:36  จากคนอาเชอร์ สี่หมื่นคนฝึกพร้อมที่จะทำสงคราม
I Ch OSHB 12:36  וּמִן־הַדָּנִי֙ עֹרְכֵ֣י מִלְחָמָ֔ה עֶשְׂרִֽים־וּשְׁמוֹנָ֥ה אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ס
I Ch BurJudso 12:36  အာရှာအမျိုးထဲက ထိုအတူ လေ့ကျက်၍ စစ်ချီ တတ်သော သူလေးသောင်း၊
I Ch FarTPV 12:36  از طایفهٔ اشیر: چهل هزار نفر مردان با تجربه و آماده برای جنگ
I Ch UrduGeoR 12:36  Āshar ke qabīle ke 40,000 mard the jo sab laṛne ke lie taiyār the.
I Ch SweFolk 12:36  av Asher, stridsberedda män rustade till strid, 40 000,
I Ch GerSch 12:36  von den Danitern: 28000, zum Streit gerüstet;
I Ch TagAngBi 12:36  At sa Aser, yaong mga makalalabas sa hukbo, na makahahanay sa pagbabaka, apat na pung libo.
I Ch FinSTLK2 12:36  daanilaisia kaksikymmentäkahdeksan tuhatta kuusisataa sotaan varustettua miestä;
I Ch Dari 12:36  از قبیلۀ اَشیر: چهل هزار نفر مردان با تجربه و آماده برای جنگ
I Ch SomKQA 12:36  Oo reer Aasheerna waxaa ka joogay afartan kun oo nin oo ciidanka geli kara oo dagaalka isu safi kara.
I Ch NorSMB 12:36  av Asser stridsføre og herbudde menner, fyrti tusund;
I Ch Alb 12:36  Nga Asheri, dyzet mijë, që shkonin të luftonin dhe që ishin të shkathët për t'u vendosur në rend beteje.
I Ch UyCyr 12:36  Ашер қәбилисидин җәңгә тәйяр 40000 җәңчи.
I Ch KorHKJV 12:36  아셀 중에서 전쟁에 나가서 싸움을 잘하는 자가 사만 명이요,
I Ch SrKDIjek 12:36  А од племена Асирова четрдесет тисућа војника вјештијех поставити се за бој;
I Ch Wycliffe 12:36  and of Aser fourti thousynde men, goynge out to batel, and stirynge to batel in the scheltrun.
I Ch Mal1910 12:36  ആശേരിൽ യുദ്ധസന്നദ്ധരായി പടെക്കു പുറപ്പെട്ടവർ നാല്പതിനായിരംപേർ.
I Ch KorRV 12:36  아셀 중에서 능히 진에 나가서 싸움을 잘하는 자가 사만 명이요
I Ch Azeri 12:36  آشِرلی‌لردن دؤيوشمه‌يي باجاران و دؤيوش نئظاميني قورا بئلَن قيرخ مئن نفر،
I Ch SweKarlX 12:36  Utaf Asser, de som i här drogo väpnade till strid, fyratiotusend.
I Ch KLV 12:36  vo' Asher, such as were laH Daq jaH pa' Daq the army, 'Iv laH cher the may' Daq array, loSmaH SaD.
I Ch ItaDio 12:36  E di Aser, quarantamila uomini guerrieri, ammaestrati ad ordinarsi in battaglia.
I Ch RusSynod 12:36  от Асира воинов, готовых к сражению, сорок тысяч;
I Ch CSlEliza 12:36  и от Асира исходящии помощи в брани четыредесять тысящ:
I Ch ABPGRK 12:36  και από του Ασήρ εκπορευόμενοι βοηθήσαι εις πόλεμον τεσσαράκοντα χιλιάδες
I Ch FreBBB 12:36  D'Asser, aptes à servir et tout prêts à combattre, quarante mille.
I Ch LinVB 12:36  Ba-Dan : 28 600, bamilengeli mpo ya etumba.
I Ch HunIMIT 12:36  És a Dániból harcra sorakozók: huszonnyolc-ezerhatszáz.
I Ch ChiUnL 12:36  亞設族、能從軍列陳者、四萬人、
I Ch VietNVB 12:36  Người A-se, có 40.000 người sẵn sàng ra trận.
I Ch LXX 12:36  καὶ ἀπὸ τῶν Δανιτῶν παρατασσόμενοι εἰς πόλεμον εἴκοσι ὀκτὼ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι
I Ch CebPinad 12:36  Ug sa kang Aser, ingon sa makahimo sa paggula uban sa panon, nga makapahimutang sa gubat, kap-atan ka libo.
I Ch RomCor 12:36  Din Aşer, în stare să meargă la oaste şi gata de luptă, patruzeci de mii.
I Ch Pohnpeia 12:36  Ni ahnsou me Depit ketiket nan Epron, sounpei koahiek tohto iangala sapwellime karis pwe re en sewese ih en wiliandi Sohl oh wiahla nanmwarki, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihda. Eri, iet uwen tohtohn irail kan: Suda: sounpei 6,800-koaros ahneki dipwisoun mahwen mwahu, mehn sansar oh ketieu; Simion: sounpei koahiek 7,100; Lipai: sounpei 4,600; Pensamin (me uhdahn kadaudok en Sohl): sounpei 3,000 (pali laud en aramas en Pensamin ieiangete oh loalopwoatohngete Sohl); Epraim: sounpei 20,800 me ndand nan arail peneinei; Palikapi en Manase: sounpei 18,000 me pilipilda pwe re en patohla oh kasapwilada Depit nanmwarki; Isakar: kaun 200, iangahki sounpei kan me re kaunda (kaun pwukat ese dahme Israel pahn wia oh ahnsou mwahu en wia met); Sepulon: sounpei 50,000 me loalopwoat oh lelepek me onopadahr ong mahwen, me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros; Napdali: kaun 1,000, iangahki sounpei 37,000 me tehtehki mehn sansar oh ketieu; Dan: sounpei 28,600 me koahiek; Aser: sounpei 40,000 me onopadahr ong mahwen; Kadaudok kan ni palimesehn Sordan-Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase: sounpei 120,000 me koahiek en doadoahngki soangen dipwisoun mahwen koaros.
I Ch HunUj 12:36  a dániak közül huszonnyolcezer-hatszáz sorkatona;
I Ch GerZurch 12:36  von Asser an Wehrfähigen, Kriegsbereiten: 40 000 Mann;
I Ch PorAR 12:36  de Aser, dos que podiam sair no exército e ordenar a batalha, quarenta mil;
I Ch DutSVVA 12:36  En uit Aser, uitgaande in het heir, om krijgsorde te houden, waren veertig duizend;
I Ch FarOPV 12:36  و از اَشِير چهل هزار نفر که با لشکر بيرون رفته، مي توانستند جنگ را مهيا سازند.
I Ch Ndebele 12:36  LakoAsheri, abaphuma ebuthweni, ukuhlela impi, izinkulungwane ezingamatshumi amane.
I Ch PorBLivr 12:36  E de Aser, dos que saíam como exército, prontos para a batalha, quarenta mil.
I Ch Norsk 12:36  og av Aser menn som drog ut i strid for å fylke sig til slag, firti tusen;
I Ch SloChras 12:36  In od Aserja štirideset tisoč, zmožnih iti na vojsko, da se postavijo v bojne vrste.
I Ch Northern 12:36  Aşerlilərdən döyüşməyi bacaran və döyüş nizamını qura bilən qırx min nəfər;
I Ch GerElb19 12:36  Und von Aser: die zum Heere auszogen, zum Kampfe bereit, vierzigtausend.
I Ch LvGluck8 12:36  Un no Ašera, kas izgāja karā, uz kaušanos gatavi, četrdesmit tūkstoši.
I Ch PorAlmei 12:36  E de Aser, dos que sahiam para o exercito, para ordenarem a batalha, quarenta mil.
I Ch ChiUn 12:36  亞設支派,能上陣打仗的有四萬人。
I Ch SweKarlX 12:36  Utaf Asser, de som i här drogo väpnade till strid, fyratiotusend.
I Ch FreKhan 12:36  Des gens de Dan, dressés au combat: vingt-huit mille six cents.
I Ch FrePGR 12:36  et d'Asser quarante mille se mettant en campagne pour se ranger en bataille ;
I Ch PorCap 12:36  Dos danitas, vinte e oito mil e seiscentos homens prontos para se pôr em ordem de batalha.
I Ch JapKougo 12:36  アセルからは戦いの備えをした熟練の者四万人。
I Ch GerTextb 12:36  Von Asser: 40000 Kriegstüchtige, bereit, Krieg zu führen.
I Ch Kapingam 12:36  Di madagoaa David nogo i Hebron, digau-dauwa dogologo guu-kuulu di moomee hai-tauwa guu-hula gu-hagapuni gi digau-dauwa a-maa belee hagamaamaa a-mee gii-hai di king e-pono di lohongo o Saul, be-di hai o-di hagababa a Dimaadua. Aanei nadau hulu daangada mai i-nia madawaawa Israel: Judah: nia daane guu-dohu nadau goloo-dauwa, nia mee duuli mo nia daalo: 6,800; Simeon: nia daane guu-kuulu guu-donu gi-di hai-tauwa: 7,100; Levi: nia daane 4,600; nia hoo o Jehoiada, di hagadili o Aaron: 3,700; nia gau o Zadok, tangada-dauwa hagamahi di heebagi: nia dagi gau-dauwa e-22; Benjamin (go di madawaawa donu o Saul) nia daane: 3,000 (digau dogologo o-nia daangada o Benjamin le e-daahi hua igolo nadau hagadonu Saul); Ephraim: nia daane e-dau i-lodo nadau madahaanau llauehe: 20,800; Manasseh Bahi-i-Dai: nia daane ne-hilihili belee hula e-hai David gi king: 18,000; Issachar: nia dagi e-200, ngaadahi mo nia daane dauwa e-dagi go digaula (nia dagi aanei gu-iloo nia mee a Israel ala gaa-hai mo-di madagoaa humalia dela belee hai di-maa); Zebulun: nia gau-dauwa manawa-dahi ge e-hagadagadagagee ginai gu-togomaalia gi tauwa, guu-kuulu gi-di hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 50,000; Naphtali: nia dagi e-1,000, ngaadahi mo nia gau-dauwa e-37,000 gu-togomaalia nadau mee duuli mo nia daalo; Dan: nia gau-dauwa guu-kuulu gii-donu: 28,600; Asher: nia gau-dauwa gu-togomaalia gi-tauwa: 40,000; Nia madawaawa i-bahi-i-dua Jordan ala go Reuben, Gad, mo Manasseh Bahi-i-Dua: nia gau-dauwa guu-kuulu gi-nia hai-hegau gi-nia hagadilinga goloo-dauwa huogodoo: 120,000.
I Ch SpaPlate 12:36  De Aser, aptos para salir a campaña y preparados para la guerra, cuarenta mil.
I Ch WLC 12:36  וּמִן־הַדָּנִי֙ עֹרְכֵ֣י מִלְחָמָ֔ה עֶשְׂרִֽים־וּשְׁמוֹנָ֥ה אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
I Ch LtKBB 12:36  Ašero tinkamų karo žygiui karių – keturiasdešimt tūkstančių;
I Ch Bela 12:36  ад Асіра воінаў, гатовых да бітвы, сорак тысяч;
I Ch GerBoLut 12:36  von Asser, die ins Heer zogen, gerustet zum Streit, vierzigtausend;
I Ch FinPR92 12:36  Danilaisia oli 28 600 sotaan harjaantunutta miestä,
I Ch SpaRV186 12:36  Ítem, de Aser, a punto de guerra, y aparejados a pelear, cuarenta mil.
I Ch NlCanisi 12:36  Van de stam Aser veertigduizend dienstplichtigen, welbewapende mannen.
I Ch GerNeUe 12:36  von Dan 28 600 kampfbereite Männer.
I Ch UrduGeo 12:36  آشر کے قبیلے کے 40,000 مرد تھے جو سب لڑنے کے لئے تیار تھے۔
I Ch AraNAV 12:36  وَمِنْ سِبْطِ أَشِيرَ: أَرْبَعُونَ أَلْفاً مِنَ الْمُجَنَّدِينَ الْمُقَاتِلِينَ فِي الْمَعَارِكِ.
I Ch ChiNCVs 12:36  亚设支派的子孙中,能出去上阵作战的,共有四万人。
I Ch ItaRive 12:36  Di Ascer, atti a servire, e pronti a ordinarsi in battaglia, quarantamila.
I Ch Afr1953 12:36  en van Aser wat op kommando moet uittrek om hulle in slagorde op te stel, veertig duisend;
I Ch RusSynod 12:36  от Асира воинов, готовых к сражению, – сорок тысяч;
I Ch UrduGeoD 12:36  आशर के क़बीले के 40,000 मर्द थे जो सब लड़ने के लिए तैयार थे।
I Ch TurNTB 12:36  Aşer'den savaşa hazır, deneyimli 40 000 asker.
I Ch DutSVV 12:36  En uit Aser, uitgaande in het heir, om krijgsorde te houden, waren veertig duizend;
I Ch HunKNB 12:36  Dánból huszonnyolcezer-hatszáz, harcra felkészült ember.
I Ch Maori 12:36  O Ahera, he hunga haere ki te whawhai, he mohio ki te tatau, e wha tekau mano.
I Ch HunKar 12:36  És az Áser fiai közül a hadakozók és az ütközethez készek negyvenezeren valának.
I Ch Viet 12:36  Về A-se, có bốn vạn người hay kéo ra chinh chiến, và có tài dàn trận.
I Ch Kekchi 12:36  Saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Aser cuanqueb caˈcˈa̱l mil (40,000) chi cui̱nk ac cauresinbileb ut tzolbileb chi pletic.
I Ch Swe1917 12:36  av Aser stridbara män, rustade till krig, fyrtio tusen;
I Ch CroSaric 12:36  od Danova plemena dvadeset i osam tisuća i šest stotina naoružanih za boj,
I Ch VieLCCMN 12:36  trong số người thuộc tộc Đan : hai mươi tám ngàn sáu trăm quân sẵn sàng lâm trận ;
I Ch FreBDM17 12:36  D’Aser, quarante mille combattants, et gardant leur rang en bataille.
I Ch FreLXX 12:36  Fils de Dan, prêts à combattre : vingt-huit mille huit cents.
I Ch Aleppo 12:36  ומן הדני ערכי מלחמה עשרים ושמונה אלף ושש מאות  {ס}
I Ch MapM 12:36     וּמִן־הַדָּנִי֙ עֹרְכֵ֣י מִלְחָמָ֔ה עֶשְׂרִֽים־וּשְׁמוֹנָ֥ה אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
I Ch HebModer 12:36  ומאשר יוצאי צבא לערך מלחמה ארבעים אלף׃
I Ch Kaz 12:36  Ашир руынан: шайқасқа сап түзеп шығатын қырық мың жасақшы.
I Ch FreJND 12:36  Et, des Danites, préparés pour la guerre, 28600.
I Ch GerGruen 12:36  Von den Daniten 28.600 Kampfgerüstete.
I Ch SloKJV 12:36  Od Aserja tistih, ki so šli naprej v bitko, izkušenih v vojni, štirideset tisoč.
I Ch Haitian 12:36  Nan branch fanmi Asè a, karantmil (40.000) sòlda ki konn mache fè lagè.
I Ch FinBibli 12:36  Asserista, jotka menivät hankittuina sotimaan, neljäkymmentä tuhatta;
I Ch SpaRV 12:36  Y de Aser, á punto de guerra y aparejados á pelear, cuarenta mil.
I Ch WelBeibl 12:36  O lwyth Asher – 40,000 o filwyr yn barod i ymladd.
I Ch GerMenge 12:36  von den Daniten 28600 kampfgerüstete Leute; –
I Ch GreVamva 12:36  Και εκ του Ασήρ, όσοι εξήρχοντο εις πόλεμον, μάχιμοι εκ παρατάξεως, τεσσαράκοντα χιλιάδες.
I Ch UkrOgien 12:36  А з Аси́ра тих, що виходять на війну, щоб ставитися в бойові́м поря́дку, — сорок тисяч.
I Ch FreCramp 12:36  D'Aser, en état d'aller à l'armée et prêts à la guerre, quarante mille. —
I Ch SrKDEkav 12:36  А од племена Асировог четрдесет хиљада војника вештих поставити се за бој;
I Ch PolUGdan 12:36  Z pokolenia Aszera tych, którzy wychodzili na wojnę, wyćwiczonych w walce – czterdzieści tysięcy.
I Ch FreSegon 12:36  D'Aser, en état d'aller à l'armée et prêts à combattre: quarante mille.
I Ch SpaRV190 12:36  Y de Aser, á punto de guerra y aparejados á pelear, cuarenta mil.
I Ch HunRUF 12:36  a dániak közül huszonnyolcezer-hatszáz sorkatona;
I Ch DaOT1931 12:36  af Aser 40 000, øvede Krigere, rustet til Kamp;
I Ch TpiKJPB 12:36  Na bilong Aser, kain man husat i go ausait long pait, husat i saveman tru long bikpela pait, 40,000.
I Ch DaOT1871 12:36  og af Aser, som droge ud til Strid, at ruste sig til Krig, fyrretyve Tusinde;
I Ch FreVulgG 12:36  Et quarante mille de celle d’Aser, marchant en bataille, et toujours prêts à attaquer (provoquant) l’ennemi.
I Ch PolGdans 12:36  A z pokolenia Aserowego, którzy wychodzili na wojnę, i umieli się szykować do bitwy, czterdzieści tysięcy.
I Ch JapBungo 12:36  アセルの者は四萬人にして皆よく陣にのぞみ且行伍を守る者なりき
I Ch GerElb18 12:36  Und von Aser: die zum Heere auszogen, zum Kampfe bereit, 40000.