Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 12:9  Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch NHEBJE 12:9  Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch ABP 12:9  Ezer the ruler, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch NHEBME 12:9  Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch Rotherha 12:9  Ezer, the chief, Obadiah, the second,—Eliab, the third;
I Ch LEB 12:9  Ezer the chief, Obadiah second, Eliab third,
I Ch RNKJV 12:9  Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch Jubilee2 12:9  Ezer, the chief, Obadiah, the second, Eliab, the third,
I Ch Webster 12:9  Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch Darby 12:9  Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch ASV 12:9  Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch LITV 12:9  Ezer the chief, Obadiah, the second; Eliab, the third;
I Ch Geneva15 12:9  Ezer the chiefe, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch CPDV 12:9  Ezer was the leader, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch BBE 12:9  Ezer their chief, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch DRC 12:9  Ezer the chief, Obdias the second, Eliab the third,
I Ch GodsWord 12:9  Ezer was the first of these soldiers. The second was Obadiah. The third was Eliab.
I Ch JPS 12:9  And of the Gadites there separated themselves unto David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valour, men trained for war, that could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes upon the mountains;
I Ch KJVPCE 12:9  Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch NETfree 12:9  Ezer was the leader, Obadiah the second in command, Eliab the third,
I Ch AB 12:9  Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch AFV2020 12:9  Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch NHEB 12:9  Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch NETtext 12:9  Ezer was the leader, Obadiah the second in command, Eliab the third,
I Ch UKJV 12:9  Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch KJV 12:9  Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch KJVA 12:9  Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch AKJV 12:9  Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch RLT 12:9  Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch MKJV 12:9  Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch YLT 12:9  Ezer the head, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch ACV 12:9  Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
I Ch VulgSist 12:9  Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius,
I Ch VulgCont 12:9  Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius,
I Ch Vulgate 12:9  Ezer princeps Obdias secundus Eliab tertius
I Ch VulgHetz 12:9  Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius,
I Ch VulgClem 12:9  Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius,
I Ch CzeBKR 12:9  Ezer první, Abdiáš druhý, Eliab třetí,
I Ch CzeB21 12:9  Z pokolení Gád přešli k Davidovi do pevnosti v poušti tito udatní hrdinové; byli to zkušení bojovníci vládnoucí pavézou a kopím, s tváří lvů a hbitostí horských gazel:
I Ch CzeCEP 12:9  Z Gádovců přešli k Davidovi do skalní skrýše na poušť udatní bohatýři, schopní bojovníci vyzbrojení štítem a oštěpem, s tváří lvů a hbitostí gazel na horách.
I Ch CzeCSP 12:9  Z Gádovců přešli k Davidovi do pevnosti v pustině udatní hrdinové, bojeschopní vojáci, vyzbrojení ⌈štítem a oštěpem;⌉ vypadali jako lev a rychlí byli jako gazely na horách.
I Ch PorBLivr 12:9  Ézer o cabeça, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,
I Ch Mg1865 12:9  Ezera no voalohany, Obadia no faharoa, Eliaba no fahatelo,
I Ch FinPR 12:9  Eeser, päämies Obadja toinen, Eliab kolmas,
I Ch FinRK 12:9  Myös gaadilaisista siirtyi osa Daavidin puolelle autiomaalinnakkeeseen. He olivat urheita sotureita, taisteluvalmiita, sodan kokeneita miehiä, kilven ja keihään käyttäjiä, näöltään hurjia kuin leijonat ja ketteriä kuin gasellit vuorilla.
I Ch ChiSB 12:9  有些加得人到曠野的山岩中歸順了達味;他們是孔武有力,精於作戰,能使藤牌槍矛的勇士,面貌相似獅子,敏捷有如山上的羚羊:
I Ch ChiUns 12:9  第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
I Ch BulVeren 12:9  Езер беше главата, Авдия – вторият, Елиав – третият,
I Ch AraSVD 12:9  عَازَرُ ٱلرَّأْسُ، وَعُوبَدْيَا ٱلثَّانِي، وَأَلِيآبُ ٱلثَّالِثُ،
I Ch Esperant 12:9  Ezer estis la ĉefo, Obadja la dua, Eliab la tria,
I Ch ThaiKJV 12:9  เอเซอร์เป็นหัวหน้า โอบาดีห์ที่สอง เอลีอับที่สาม
I Ch OSHB 12:9  וּמִן־הַגָּדִ֡י נִבְדְּל֣וּ אֶל־דָּוִיד֩ לַמְצַ֨ד מִדְבָּ֜רָה גִּבֹּרֵ֣י הַחַ֗יִל אַנְשֵׁ֤י צָבָא֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עֹרְכֵ֥י צִנָּ֖ה וָרֹ֑מַח וּפְנֵ֤י אַרְיֵה֙ פְּנֵיהֶ֔ם וְכִצְבָאיִ֥ם עַל־הֶהָרִ֖ים לְמַהֵֽר׃ ס
I Ch BurJudso 12:9  ဧဇာတပါး၊ ဩဗဒိတပါး၊ ဧလျာဘတပါး၊
I Ch FarTPV 12:9  عازر فرمانده، دومین عوبدیا، سومین الیاب،
I Ch UrduGeoR 12:9  Un kā līḍar Azar zail ke das ādmiyoṅ par muqarrar thā: Abadiyāh, Iliyāb,
I Ch SweFolk 12:9  Eser, den främste, Obadja, den andre, Eliab, den tredje,
I Ch GerSch 12:9  Auch von den Gaditern sonderten sich etliche aus zu David auf die Berghöhe in der Wüste, starke Helden und Kriegsleute, die Schilde und Speere führten; deren Angesichter waren wie die Angesichter der Löwen, und sie waren so schnell wie die Gazellen auf den Bergen.
I Ch TagAngBi 12:9  Si Eser ang pinuno, si Obadias ang ikalawa, si Eliab ang ikatlo;
I Ch FinSTLK2 12:9  Gaadilaisista meni Daavidin puolelle Vuorilinnaan, erämaahan, sankareita, sotakelpoisia miehiä, kilpeä ja keihästä käyttäviä, jotka olivat näöltään kuin leijonat ja nopeat kuin gasellit vuorilla:
I Ch Dari 12:9  نامهای شان به ترتیب رتبه و مقام از اینقرار اند: اولی عازَر (رئیس)، دومی عوبَدیا، سومی اِلیاب،
I Ch SomKQA 12:9  Oo iyaga waxaa madax ahaa Ceser, Cobadyaahna wuxuu ahaa kii labaad, Elii'aabna kii saddexaad,
I Ch NorSMB 12:9  Ezer var den hævaste; Obadja var den andre, Eliab den tridje,
I Ch Alb 12:9  Ezeri ishte i pari i tyre, Obadiahu vinte i dyti dhe Eliabi i treti,
I Ch UyCyr 12:9  Уларниң беши Әзәр, иккинчиси Обадия, үчинчиси Әлиаб,
I Ch KorHKJV 12:9  첫째는 에셀이요, 둘째는 오바댜요, 셋째는 엘리압이요,
I Ch SrKDIjek 12:9  Есер први, Овадија други, Елијав трећи,
I Ch Wycliffe 12:9  Ozer was the prince, Obdias the secounde, Eliab the thridde,
I Ch Mal1910 12:9  അവരാരെന്നാൽ: തലവൻ ഏസെർ, രണ്ടാമൻ ഓബദ്യാവു, മൂന്നാമൻ എലീയാബ്,
I Ch KorRV 12:9  그 두목은 에셀이요 둘째는 오바댜요 셋째는 엘리압이요
I Ch Azeri 12:9  بئرئنجئسي عِزِر ائدي، ائکئنجئسي عوبَديا، اوچونجوسو اِلئآب،
I Ch SweKarlX 12:9  Den förste, Eser; den andre, Obadja; den tredje, Eliab;
I Ch KLV 12:9  Ezer the pIn, Obadiah the cha'DIch, Eliab the wejDIch,
I Ch ItaDio 12:9  Ezer era il primo, Obadia il secondo, Eliab il terzo,
I Ch RusSynod 12:9  Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав,
I Ch CSlEliza 12:9  Азер в первых, Авдиа вторый, Алиад третий,
I Ch ABPGRK 12:9  Έζερ ο άρχων Αβδία ο δεύτερος Ελιάβ ο τρίτος
I Ch FreBBB 12:9  Ezer, le chef ; Obadia, le second ; Eliab, le troisième ;
I Ch LinVB 12:9  Bato ba libota lya Gad bakimi mboka ya bango mpe bakei epai ya Davidi o esika azalaki kobombama o eliki. Bazalaki basoda ba mpiko, bameseni na bitumba, bazalaki na nguba mpe na makongo ; bazalaki makasi lokola ntambwe mpe bayebi kopota mbangu lokola mboloko o ngomba.
I Ch HunIMIT 12:9  És a Gádiból elkülönődtek Dávidhoz a hegyi várba, a pusztába, derék vitézek, hademberei a háborúban, sorakozva pajzzsal és lándzsával, s oroszlán arcok az ő arcaik s olyanok, mint a szarvasok a hegyeken gyorsaságra.
I Ch ChiUnL 12:9  其魁以薛、次俄巴底雅、三以利押、
I Ch VietNVB 12:9  Đứng đầu là Ê-xe, Ô-ba-đia thứ nhì, Ê-li-áp thứ ba,
I Ch LXX 12:9  καὶ ἀπὸ τοῦ Γαδδι ἐχωρίσθησαν πρὸς Δαυιδ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἰσχυροὶ δυνατοὶ ἄνδρες παρατάξεως πολέμου αἴροντες θυρεοὺς καὶ δόρατα καὶ πρόσωπον λέοντος πρόσωπα αὐτῶν καὶ κοῦφοι ὡς δορκάδες ἐπὶ τῶν ὀρέων τῷ τάχει
I Ch CebPinad 12:9  Si Eser ang pangulo, si Obadias ang ikaduha, si Eliab ang ikatolo,
I Ch RomCor 12:9  Ezer, căpetenia; Obadia, al doilea; Eliab, al treilea;
I Ch Pohnpeia 12:9  Iet duwen irekidien ar dake kan: Eser, Opadaia, Eliap, Mismanna, Seremaia, Attai, Eliel, Sohanan, Elsapad, Seremaia, oh Makpannai.
I Ch HunUj 12:9  Gádiak is csatlakoztak Dávidhoz, amikor a sziklavárban a pusztában volt. Kiváló vitézek, hadi szolgálatban álló emberek, pajzzsal és dárdával fölszerelve; arcuk olyan volt, mint az oroszláné, és olyan gyorsak voltak, mint a zergék a hegyen.
I Ch GerZurch 12:9  Eser als erster; dann der zweite: Obadja; der dritte: Eliab;
I Ch PorAR 12:9  Ezer era o chefe, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,
I Ch DutSVVA 12:9  Ezer was het hoofd; Obadja de tweede; Eliab de derde;
I Ch FarOPV 12:9  که رئيس ايشان عازَر و دومين عُوبَديا و سومين اَلِيآب بود،
I Ch Ndebele 12:9  UEzeri wayeyinhloko, uObhadiya owesibili, uEliyabi owesithathu,
I Ch PorBLivr 12:9  Ézer o cabeça, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,
I Ch Norsk 12:9  Eser var den første, Obadja den annen, Eliab den tredje,
I Ch SloChras 12:9  Ezer, prvi, Obadija, drugi, Eliab, tretji,
I Ch Northern 12:9  Bu başçıların adları belədir: Ezer, ikincisi Avdiya, üçüncüsü Eliav,
I Ch GerElb19 12:9  Eser, das Haupt; Obadja, der zweite; Eliab, der dritte;
I Ch LvGluck8 12:9  Tas pārākais bija Ezers, otrais Obadija, trešais Elijabs,
I Ch PorAlmei 12:9  Ezer, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliab, o terceiro,
I Ch ChiUn 12:9  第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
I Ch SweKarlX 12:9  Den förste, Eser; den andre, Obadja; den tredje, Eliab;
I Ch FreKhan 12:9  Des Gadites se détachèrent pour passer à David, dans la forteresse du désert, vaillants héros, hommes de guerre, maniant le bouclier et la lance, ayant une apparence de lions et semblables à des chamois sur les montagnes pour la rapidité.
I Ch FrePGR 12:9  Ezer, le chef, Obadia, le second, Eliab, le troisième,
I Ch PorCap 12:9  Os homens valentes dos gaditas uniram-se a David nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que conheciam o manejo do escudo e da lança: tinham o aspeto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas.
I Ch JapKougo 12:9  彼らのかしらはエゼル、次はオバデヤ、第三はエリアブ、
I Ch GerTextb 12:9  Eser, der Hauptmann, Obadja, der zweite, Eliab, der dritte,
I Ch SpaPlate 12:9  Su jefe era Éser; Obadías, el segundo; Eliab, el tercero;
I Ch Kapingam 12:9  Nia aamua digaula e-hagatau beenei: Ezer, Obadiah, Eliab, Mishmannah, Jeremiah, Attai, Eliel, Johanan, Elzabad, Jeremiah, mo Machbannai.
I Ch WLC 12:9  וּמִן־הַגָּדִ֡י נִבְדְּל֣וּ אֶל־דָּוִיד֩ לַמְצַ֨ד מִדְבָּ֜רָה גִּבֹּרֵ֣י הַחַ֗יִל אַנְשֵׁ֤י צָבָא֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עֹרְכֵ֥י צִנָּ֖ה וָרֹ֑מַח וּפְנֵ֤י אַרְיֵה֙ פְּנֵיהֶ֔ם וְכִצְבָאיִ֥ם עַל־הֶהָרִ֖ים לְמַהֵֽר׃
I Ch LtKBB 12:9  Vyriausiasis iš jų buvo Ezeras, antras – Abdija, trečias – Eliabas,
I Ch Bela 12:9  Галоўны Эзэр, другі Авадыя, трэці Эліяў,
I Ch GerBoLut 12:9  Der erste Eser, der andere Obadja, der dritte Eliab,
I Ch FinPR92 12:9  Myös Gadin heimon miehiä siirtyi Daavidin luo hänen turvapaikkaansa autiomaan vuorille. He olivat rohkeita sotureita, harjaantuneita taistelijoita, kilvin ja keihäin varustautuneita, hurjia kuin leijonat ja nopeita kuin gasellit vuorilla.
I Ch SpaRV186 12:9  Eser era el capitán, Abdías el segundo, Eliab el tercero,
I Ch NlCanisi 12:9  Ézer, de aanvoerder; Obadja, de tweede; Eliab, de derde;
I Ch GerNeUe 12:9  Auch aus dem Stamm Gad ging eine Anzahl tapferer Männer zu David über, als er in seiner Bergfestung in der Wüste Juda war. Sie waren mit Schild und Speer bewaffnet, kampferprobt, mutig wie Löwen und in den Bergen flink wie Gazellen.
I Ch UrduGeo 12:9  اُن کا لیڈر عزر ذیل کے دس آدمیوں پر مقرر تھا: عبدیاہ، اِلیاب،
I Ch AraNAV 12:9  عَازِرُ وَكَانَ رَئِيساً لَهُمْ، وَعُوبَدْيَا الثَّانِي، وَأَلِيآبُ الثَّالِثُ،
I Ch ChiNCVs 12:9  第一个是以薛,第二是俄巴底雅,第三是以利押,
I Ch ItaRive 12:9  Ezer era il capo; Obadia, il secondo; Eliab, il terzo;
I Ch Afr1953 12:9  Eser, die hoof, Obádja, die tweede, Elíab, die derde;
I Ch RusSynod 12:9  Главный – Езер, второй – Овадия, третий – Елиав,
I Ch UrduGeoD 12:9  उनका लीडर अज़र ज़ैल के दस आदमियों पर मुक़र्रर था : अबदियाह, इलियाब,
I Ch TurNTB 12:9  Önderleri Ezer'di. İkincisi Ovadya, üçüncüsü Eliav,
I Ch DutSVV 12:9  Ezer was het hoofd; Obadja de tweede; Eliab de derde;
I Ch HunKNB 12:9  A gáditák közül szöktek át Dávidhoz, amikor a pusztában lappangott, a következő igen erős férfiak s kiváló harcosok, pajzsosok és dárdások, akiknek tekintete olyan volt, mint az oroszlán tekintete, s akik oly gyorsak voltak, mint a vadkecskék a hegyeken:
I Ch Maori 12:9  Ko Etere te upoko, ko Oparia te tuarua, ko Eriapa te tuatoru;
I Ch HunKar 12:9  Ézer az első, Obádia második, Eliáb harmadik,
I Ch Viet 12:9  Ê-xe làm đầu; Ô-ba-đia thứ nhì, Ê-li-áp thứ bảy,
I Ch Kekchi 12:9  Li xbe̱n, aˈan laj Ezer; li xcab, aˈan laj Obadías; li rox, aˈan laj Eliab;
I Ch Swe1917 12:9  Eser, den förnämste, Obadja, den andre, Eliab, den tredje,
I Ch CroSaric 12:9  Neki su Gadovci prešli k Davidu u tvrđavu u pustinju, hrabri junaci, ratnici vješti boju, naoružani štitom i kopljem; lica im bijahu kao lavovska, a brzi bijahu kao gazele po gorama:
I Ch VieLCCMN 12:9  Trong hàng con cháu ông Gát, một số người ly khai đi theo vua Đa-vít vào mật khu trong sa mạc. Họ là những anh hùng dũng sĩ, những người thiện chiến, sử dụng thành thạo khiên thuẫn và giáo mác, tướng mạo như sư tử, lanh lẹ như linh dương trên núi.
I Ch FreBDM17 12:9  Hézer le premier, Hobadia le second, Eliab le troisième,
I Ch FreLXX 12:9  Et, de la tribu de Gad, des hommes vaillants et forts, quittant le désert, rejoignirent David ; tous exercés aux combats, portant bouclier et javelines, hommes à face de lion, et légers à la course dans les montagnes, comme des chevreuils.
I Ch Aleppo 12:9  ומן הגדי נבדלו אל דויד למצד מדברה גברי החיל אנשי צבא למלחמה—ערכי צנה ורמח ופני אריה פניהם וכצבאים על ההרים למהר
I Ch MapM 12:9  וּמִן־הַגָּדִ֡י נִבְדְּל֣וּ אֶל־דָּוִיד֩ לַמְצַ֨ד מִדְבָּ֜רָה גִּבֹּרֵ֣י הַחַ֗יִל אַנְשֵׁ֤י צָבָא֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עֹרְכֵ֥י צִנָּ֖ה וָרֹ֑מַח וּפְנֵ֤י אַרְיֵה֙ פְּנֵיהֶ֔ם וְכִצְבָאיִ֥ם עַל־הֶהָרִ֖ים לְמַהֵֽר׃
I Ch HebModer 12:9  עזר הראש עבדיה השני אליאב השלשי׃
I Ch Kaz 12:9  Олардың басшысы Езер, одан кейінгі басшы Абадиях, үшіншісі Елияп,
I Ch FreJND 12:9  Et, des Gadites, il se détacha, [pour se joindre] à David dans le lieu fort au désert, des hommes forts et vaillants, hommes exercés pour la guerre, armés de boucliers et de piques ; et leurs faces étaient comme des faces de lions, et ils étaient prompts comme des gazelles sur les montagnes :
I Ch GerGruen 12:9  Auch von den Gaditen gingen tapfere Männer zu David auf die Feste in der Wüste, kampfgerüstete Krieger, die Schild und Lanze führten, wie Löwen anzusehen und schnellfüßig wie Gazellen auf den Bergen:
I Ch SloKJV 12:9  prvi Ecer, drugi Obadjá, tretji Eliáb,
I Ch Haitian 12:9  Premye a te rele Ezè, dezyèm lan Obadya, twazyèm lan Eliyab,
I Ch FinBibli 12:9  Ensimäinen Eser, toinen Obadia, kolmas Eliab,
I Ch SpaRV 12:9  Eser el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero,
I Ch WelBeibl 12:9  Eser oedd y pennaeth, wedyn, mewn trefn, Obadeia, Eliab,
I Ch GerMenge 12:9  Von den Gaditen aber gingen tapfere Helden zu David nach der Bergfeste in der Wüste über, kampfgeübte Krieger, die Schild und Lanze zu führen wußten, die anzusehen waren wie Löwen und schnellfüßig wie Gazellen auf den Bergen:
I Ch GreVamva 12:9  Εσέρ ο άρχων, Οβαδία ο δεύτερος, Ελιάβ ο τρίτος,
I Ch UkrOgien 12:9  Голова — Езер, другий — Овадія, третій — Еліав,
I Ch SrKDEkav 12:9  Есер први, Овадија други, Елијав трећи,
I Ch FreCramp 12:9  Ezer était le chef ; Obdias, le second ; Eliab, le troisième ;
I Ch PolUGdan 12:9  Ezer pierwszy, Obadiasz drugi, Eliab trzeci;
I Ch FreSegon 12:9  Ézer, le chef; Abdias, le second; Éliab, le troisième;
I Ch SpaRV190 12:9  Eser el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero,
I Ch HunRUF 12:9  Gádiak is csatlakoztak Dávidhoz, amikor a sziklavárban, a pusztában volt. Kiváló vitézek, katonának elszegődött emberek, pajzzsal és dárdával fölszerelve; arcuk olyan volt, mint az oroszláné, és olyan gyorsak voltak, mint a zergék a hegyen.
I Ch DaOT1931 12:9  Deres Overhoved var Ezer, Obadja den anden, Eliab den tredje,
I Ch TpiKJPB 12:9  Eser namba wan, Obadaia namba tu, Eliap namba tri,
I Ch DaOT1871 12:9  Eser var den første, Obadja den anden, Eliab den tredje,
I Ch FreVulgG 12:9  Ezer le chef, Obdias le second, Eliab le troisième,
I Ch PolGdans 12:9  Eser przedniejszy, Obadyjasz wtóry, Elijab trzeci,
I Ch JapBungo 12:9  その首はエゼルその二はオバデヤその三はエリアブ
I Ch GerElb18 12:9  Eser, das Haupt; Obadja, der zweite; Eliab, der dritte;