I Co
|
RWebster
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
|
I Co
|
EMTV
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
|
I Co
|
NHEBJE
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
|
I Co
|
Etheridg
|
12:17 |
For if the whole body were the eye, where would be the hearing? And if the whole were hearing, where would be the smelling?
|
I Co
|
ABP
|
12:17 |
If all the body was an eye, where would be the hearing? If all was hearing, where would be the smelling?
|
I Co
|
NHEBME
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
|
I Co
|
Rotherha
|
12:17 |
If, the whole body, were, an eye, where were the hearing? If, the whole were, hearing, where were, the smelling?
|
I Co
|
LEB
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the sense of smell be?
|
I Co
|
BWE
|
12:17 |
If all of the body were an eye, how could we hear? If all the body were an ear, how could we smell?
|
I Co
|
Twenty
|
12:17 |
If all the body were an eye, where would the hearing be? If it were all hearing, where would the sense of smell be?
|
I Co
|
ISV
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole bodyThe Gk. lacks body were an ear, where would the sense of smell be?
|
I Co
|
RNKJV
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
|
I Co
|
Jubilee2
|
12:17 |
If the whole body [were] an eye, where [would] the hearing [be]? If the whole [were] hearing, where [would] the smelling [be]?
|
I Co
|
Webster
|
12:17 |
If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling?
|
I Co
|
Darby
|
12:17 |
If the whole body [were] an eye, where the hearing? if all hearing, where the smelling?
|
I Co
|
OEB
|
12:17 |
If all the body were an eye, where would the hearing be? If it were all hearing, where would the sense of smell be?
|
I Co
|
ASV
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
|
I Co
|
Anderson
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
|
I Co
|
Godbey
|
12:17 |
If the eye were the whole body, where is the hearing? If the hearing where the whole body, where is the smelling?
|
I Co
|
LITV
|
12:17 |
If all the body were an eye, where would be the hearing? If all hearing, where the smelling?
|
I Co
|
Geneva15
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smellling?
|
I Co
|
Montgome
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were hearing? If all were hearing, where were smelling?
|
I Co
|
CPDV
|
12:17 |
If the whole body were the eye, how would it hear? If the whole were hearing, how would it smell?
|
I Co
|
Weymouth
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were an ear, where would the nostrils be?
|
I Co
|
LO
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
|
I Co
|
Common
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
|
I Co
|
BBE
|
12:17 |
If all the body was an eye, where would be the hearing? if all was hearing, where would be the smelling?
|
I Co
|
Worsley
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? and if the whole were hearing, where were the smelling?
|
I Co
|
DRC
|
12:17 |
If the whole body were the eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
|
I Co
|
Haweis
|
12:17 |
If the whole body were eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
|
I Co
|
GodsWord
|
12:17 |
If the whole body were an eye, how could it hear? If the whole body were an ear, how could it smell?
|
I Co
|
Tyndale
|
12:17 |
If all the body were an eye where were then the eare? If all were hearynge: where were the smellynge?
|
I Co
|
KJVPCE
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
|
I Co
|
NETfree
|
12:17 |
If the whole body were an eye, what part would do the hearing? If the whole were an ear, what part would exercise the sense of smell?
|
I Co
|
RKJNT
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the sense of smell be?
|
I Co
|
AFV2020
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
|
I Co
|
NHEB
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
|
I Co
|
OEBcth
|
12:17 |
If all the body were an eye, where would the hearing be? If it were all hearing, where would the sense of smell be?
|
I Co
|
NETtext
|
12:17 |
If the whole body were an eye, what part would do the hearing? If the whole were an ear, what part would exercise the sense of smell?
|
I Co
|
UKJV
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
|
I Co
|
Noyes
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
|
I Co
|
KJV
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
|
I Co
|
KJVA
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
|
I Co
|
AKJV
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
|
I Co
|
RLT
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
|
I Co
|
OrthJBC
|
12:17 |
If the whole guf (body) were an ayin (eye), where would be the hearing? If the whole guf (body) were hearing, where would be the smelling?
|
I Co
|
MKJV
|
12:17 |
If all the body were an eye, where would be the hearing? If all hearing, where would be the smelling?
|
I Co
|
YLT
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where the hearing? if the whole hearing, where the smelling?
|
I Co
|
Murdock
|
12:17 |
And if the whole body were an eye, where would be the hearing? Or if it were all hearing, where would be the smelling?
|
I Co
|
ACV
|
12:17 |
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
|
I Co
|
PorBLivr
|
12:17 |
Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
|
I Co
|
Mg1865
|
12:17 |
Raha maso avokoa ny tena rehetra, aiza ary izay fandrenesana? Raha fandrenesana avokoa, aiza ary izay fanimboloana?
|
I Co
|
CopNT
|
12:17 |
ⲉⲛⲉ ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲡⲉ ⲛⲉ ⲁϥⲑⲱⲛ ϩⲱϥ ⲡⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲛⲉ ⲟⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲉ ⲛⲉ ⲁϥⲑⲱⲛ ϩⲱϥ ⲡⲓϣⲱⲗⲉⲙ..
|
I Co
|
FinPR
|
12:17 |
Jos koko ruumis olisi silmänä, missä sitten olisi kuulo? Jos taas kokonaan kuulona, missä silloin haisti?
|
I Co
|
NorBroed
|
12:17 |
Hvis hele kroppen var et øye, hvor var hørselen? Hvis hele var hørsel, hvor var luktesansen?
|
I Co
|
FinRK
|
12:17 |
Jos koko ruumis olisi silmänä, missä sitten olisi kuulo? Jos taas ruumis olisi kokonaan korvana, missä silloin olisi hajuaisti?
|
I Co
|
ChiSB
|
12:17 |
若全身是眼,哪裡有聽覺?若全身是聽覺,哪裡有嗅覺?
|
I Co
|
CopSahBi
|
12:17 |
ⲉϣϫⲉ ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲉ ⲡⲃⲁⲗ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲙⲁⲁϫⲉ ⲉϣϫⲉ ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲁⲁϫⲉ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡϣⲁ
|
I Co
|
ChiUns
|
12:17 |
若全身是眼,从哪里听声呢?若全身是耳,从哪里闻味呢?
|
I Co
|
BulVeren
|
12:17 |
Ако цялото тяло беше око, къде щеше да е слухът? Ако цялото беше слух, къде щеше да е обонянието?
|
I Co
|
AraSVD
|
12:17 |
لَوْ كَانَ كُلُّ ٱلْجَسَدِ عَيْنًا، فَأَيْنَ ٱلسَّمْعُ؟ لَوْ كَانَ ٱلْكُلُّ سَمْعًا، فَأَيْنَ ٱلشَّمُّ؟
|
I Co
|
Shona
|
12:17 |
Dai muviri wese waiva ziso, kunzwa kwaivepi? Kana wese waiva kunzwa, kunhuhwidza kungadai kuripi?
|
I Co
|
Esperant
|
12:17 |
Se la tuta korpo estus okulo, kie estus la aŭdado? Se la tuta estus aŭdado, kie estus la flarado?
|
I Co
|
ThaiKJV
|
12:17 |
ถ้าอวัยวะทั้งหมดในร่างกายเป็นตา การได้ยินจะอยู่ที่ไหน ถ้าทั้งร่างกายเป็นหู การดมกลิ่นจะอยู่ที่ไหน
|
I Co
|
BurJudso
|
12:17 |
တကိုယ်လုံးသည် မျက်စိဖြစ်လျှင် အဘယ်သို့ ကြားနိုင်မည်နည်း။ တကိုယ်လုံးသည် နားဖြစ်လျှင် အဘယ်သို့ နမ်းနိုင်မည်နည်း။
|
I Co
|
SBLGNT
|
12:17 |
εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή; εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις;
|
I Co
|
FarTPV
|
12:17 |
اگر تمام بدن چشم بود، چگونه میتوانست بشنود؟ و اگر تمام بدن گوش بود، چگونه میتوانست ببوید؟
|
I Co
|
UrduGeoR
|
12:17 |
Agar pūrā jism āṅkh hī hotā to phir sunane kī salāhiyat kahāṅ hotī? Agar sārā badan kān hī hotā to phir sūṅghne kā kyā bantā?
|
I Co
|
SweFolk
|
12:17 |
Om hela kroppen vore öga, var fanns då hörseln? Om allt vore hörsel, var fanns då luktsinnet?
|
I Co
|
TNT
|
12:17 |
εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή; εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις;
|
I Co
|
GerSch
|
12:17 |
Wäre der ganze Leib Auge, wo bliebe das Gehör? Wäre er ganz Ohr, wo bliebe der Geruch?
|
I Co
|
TagAngBi
|
12:17 |
Kung ang buong katawan ay pawang mata, saan naroroon ang pakinig? Kung ang lahat ay pawang pakinig, saan naroroon ang pangamoy.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
12:17 |
Jos koko ruumis olisi silmänä, missä sitten olisi kuulo? Jos taas kokonaan kuulona, missä silloin hajuaisti?
|
I Co
|
Dari
|
12:17 |
اگر تمام بدن چشم می بود، چگونه می توانست بشنود؟ و اگر تمام بدن گوش می بود، چگونه می توانست ببوید؟
|
I Co
|
SomKQA
|
12:17 |
Haddii jidhka oo dhammu il wada ahaan lahaa, meeye dhegihii wax lagu maqli lahaana? Hadduu dhammaan dhego wada ahaan lahaa, meeh sankii wax lagu urin lahaana?
|
I Co
|
NorSMB
|
12:17 |
Dersom heile likamen var auga, kvar vart det då av høyrsla? Dersom det heile var høyrsla, kvar vart det då av lukti?
|
I Co
|
Alb
|
12:17 |
Po të ishte gjithë trupi sy, ku do të ishte dëgjimi? Po të ishte gjithë dëgjim, ku do të ishte të nuhaturit?
|
I Co
|
GerLeoRP
|
12:17 |
Wenn der Körper ganz Auge [wäre], wo [bliebe] das Gehör? Wenn ganz Gehör, wo [bliebe] der Geruchssinn?
|
I Co
|
UyCyr
|
12:17 |
Пүтүн тән көз болса, у қандақму аңлалайду? Пүтүн тән қулақ болса, у пурақни қандақму сезәләйду?
|
I Co
|
KorHKJV
|
12:17 |
만일 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디냐? 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디냐?
|
I Co
|
MorphGNT
|
12:17 |
εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή; εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις;
|
I Co
|
SrKDIjek
|
12:17 |
А кад би све било чувење, гдје је мирисање?
|
I Co
|
Wycliffe
|
12:17 |
If al the bodi is the iye, where is heryng? and if al the bodi is heryng, where is smellyng?
|
I Co
|
Mal1910
|
12:17 |
ശരീരം മുഴുവൻ കണ്ണായാൽ ശ്രവണം എവിടെ? മുഴുവൻ ശ്രവണം ആയാൽ ഘ്രാണം എവിടെ?
|
I Co
|
KorRV
|
12:17 |
만일 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디며 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디뇨
|
I Co
|
Azeri
|
12:17 |
اگر بوتون بدن گؤز اولسايدي، نجه اشئده بئلردي؟ اگر بوتون بدن قولاق اولسايدي، نجه ائيي بئلهردي؟
|
I Co
|
SweKarlX
|
12:17 |
Om hele lekamen vore öga, hvar blefve då hörslen? Vore han aller hörsel, hvar blefve lukten?
|
I Co
|
KLV
|
12:17 |
chugh the Hoch porgh were an mIn, nuqDaq would the hearing taH? chugh the Hoch were hearing, nuqDaq would the smelling taH?
|
I Co
|
ItaDio
|
12:17 |
Se tutto il corpo fosse occhio, ove sarebbe l’udito? se tutto fosse udito, ove sarebbe l’odorato?
|
I Co
|
RusSynod
|
12:17 |
Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?
|
I Co
|
CSlEliza
|
12:17 |
Аще все тело око, где слух? Аще (же) все слух, где ухание?
|
I Co
|
ABPGRK
|
12:17 |
ει όλον το σώμα οφθαλμός που η ακοή ει όλον ακοή που η όσφρησις
|
I Co
|
FreBBB
|
12:17 |
Si tout le corps était œil, où serait l'ouïe ? S'il était tout ouïe, où serait l'odorat ?
|
I Co
|
LinVB
|
12:17 |
Sókó nzóto mobimba ezalákí bobélé líso, bóníbóní tokoyóka maloba ? Sókó nzóto mobimba ezalákí bobélé litói, bóníbóní tokoyóka nsolo ?
|
I Co
|
BurCBCM
|
12:17 |
ကိုယ်ခန္ဓာတစ်ခုလုံးသည် မျက်စိသာ ဖြစ်ခဲ့ပါလျှင် မည်ကဲ့သို့ကြားနိုင်မည်နည်း။ ကိုယ်ခန္ဓာတစ်ခုလုံးသည် နားသာဖြစ်ခဲ့ ပါလျှင် မည်ကဲ့ သို့အနံ့ခံနိုင်ပါမည်နည်း။
|
I Co
|
Che1860
|
12:17 |
ᎢᏳᏃ ᏂᎬ ᎠᏰᎸ ᎠᎦᏔ ᏱᎩ, ᎭᏢ ᎠᏛᎪᏙᏗ ᏱᎩ? ᎢᏳᏃ ᏂᎬ ᎠᏛᎪᏙᏗ ᏱᎩ, ᎭᏢ ᎣᏪᏩᏒᎢᏍᏙᏗᏱ ᏱᎩ?
|
I Co
|
ChiUnL
|
12:17 |
若身盡爲目、何以聽、盡爲耳、何以嗅、
|
I Co
|
VietNVB
|
12:17 |
Nếu toàn thân thể là mắt cả thì nghe làm sao? Nếu tất cả là tai thì ngửi thế nào?
|
I Co
|
CebPinad
|
12:17 |
Kon ang tibuok lawas lonlon pa nga mata, asa na man ang pagdungog? Kon ang tibuok lawas lonlon pa nga dalunggan, asa na man ang pagpanimaho?
|
I Co
|
RomCor
|
12:17 |
Dacă tot trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă totul ar fi auz, unde ar fi mirosul?
|
I Co
|
Pohnpeia
|
12:17 |
Ma paliwar unsek wiahte pwoaren mas, ia duwen eh kak rong wasa? A ma paliwar unsek wiahte saleng, ia duwen eh kak ned wasa?
|
I Co
|
HunUj
|
12:17 |
Ha a test csupa szem, hol lenne a hallás? Ha az egész test hallás, hol lenne a szaglás?
|
I Co
|
GerZurch
|
12:17 |
Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? wenn er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch?
|
I Co
|
GerTafel
|
12:17 |
Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? Wenn er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch?
|
I Co
|
PorAR
|
12:17 |
Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
|
I Co
|
DutSVVA
|
12:17 |
Ware het gehele lichaam het oog, waar zou het gehoor zijn? Ware het gehele lichaam gehoor, waar zou de reuk zijn?
|
I Co
|
Byz
|
12:17 |
ει ολον το σωμα οφθαλμος που η ακοη ει ολον ακοη που η οσφρησις
|
I Co
|
FarOPV
|
12:17 |
اگر تمام بدن چشم بودی، کجامی بود شنیدن و اگر همه شنیدن بودی کجا میبودبوییدن؟
|
I Co
|
Ndebele
|
12:17 |
Uba umzimba wonke ubuyilihlo, ngabe kungaphi ukuzwa? Uba wonke ubuyikuzwa, ngabe kungaphi ukunuka?
|
I Co
|
PorBLivr
|
12:17 |
Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
|
I Co
|
StatResG
|
12:17 |
Εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή; Εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις;
|
I Co
|
SloStrit
|
12:17 |
Ko bi bilo celo telo oko, kje bi bil sluh? ko bi bilo celo sluh, kje bi bil voh?
|
I Co
|
Norsk
|
12:17 |
Dersom hele legemet var øie, hvor blev det da av hørselen? dersom det hele var hørsel, hvor blev det da av lukten?
|
I Co
|
SloChras
|
12:17 |
Ko bi bilo celo telo oko, kje bi bil sluh? ko bi bilo celo sluh, kje bi bil voh?
|
I Co
|
Northern
|
12:17 |
Bütün bədən gözdən ibarət olsaydı, necə eşidərdik? Bütün bədən qulaq olsaydı, necə iy bilərdik?
|
I Co
|
GerElb19
|
12:17 |
Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo wäre das Gehör? Wenn ganz Gehör, wo der Geruch?
|
I Co
|
PohnOld
|
12:17 |
Ma war pokon por en mas eu, da me pan salong o? A ma war pokon pan salong o, da me pan tuma?
|
I Co
|
LvGluck8
|
12:17 |
Ja visa miesa būtu acs, kur paliktu dzirdēšana? Ja visa miesa būtu dzirdēšana, kur paliktu ošana?
|
I Co
|
PorAlmei
|
12:17 |
Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfacto?
|
I Co
|
ChiUn
|
12:17 |
若全身是眼,從哪裡聽聲呢?若全身是耳,從哪裡聞味呢?
|
I Co
|
SweKarlX
|
12:17 |
Om hele lekamen vore öga, hvar blefve då hörslen? Vore han aller hörsel, hvar blefve lukten?
|
I Co
|
Antoniad
|
12:17 |
ει ολον το σωμα οφθαλμος που η ακοη ει ολον ακοη που η οσφρησις
|
I Co
|
CopSahid
|
12:17 |
ⲉϣϫⲉⲡⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲉ ⲡⲃⲁⲗ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲙⲁⲁϫⲉ ⲉϣϫⲉⲡⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲁⲁϫⲉ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡϣⲁ
|
I Co
|
GerAlbre
|
12:17 |
Wäre der ganze Leib nur Auge, wo bliebe da das Gehör? Wäre er ganz Gehör, wo bliebe der Geruch?
|
I Co
|
BulCarig
|
12:17 |
Ако беше всичкото тело око, де щеше да е слушането? ако ли все слушане, де обонянието?
|
I Co
|
FrePGR
|
12:17 |
Si le corps entier n'était qu'un œil, où serait l'ouïe ? S'il n'était tout entier qu'ouïe, où serait l'odorat ?
|
I Co
|
PorCap
|
12:17 |
Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
|
I Co
|
JapKougo
|
12:17 |
もしからだ全体が目だとすれば、どこで聞くのか。もし、からだ全体が耳だとすれば、どこでかぐのか。
|
I Co
|
Tausug
|
12:17 |
Na, bang sawpama in ginhawa-baran lullun na mata, biya diin in karungug niya? Iban bang isab lullun na taynga, biya diin in kahamut niya?
|
I Co
|
GerTextb
|
12:17 |
Wenn der ganze Leib nur Auge wäre, wo bliebe das Gehör? Wenn ganz Gehör, wo bliebe der Geruch?
|
I Co
|
SpaPlate
|
12:17 |
Si todo el cuerpo fuera ojo ¿dónde estaría el oído? Si todo él fuera oído ¿dónde estaría el olfato?
|
I Co
|
Kapingam
|
12:17 |
Maa tuaidina hagatau la-gaa-hai di golomada, malaa gei mee e-hagalongo behee? Gei tuaidina hagatau la-gaa-hai talinga, gei mee e-hagadungu ana mee gi-di-aha?
|
I Co
|
RusVZh
|
12:17 |
Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?
|
I Co
|
CopSahid
|
12:17 |
ⲉϣϫⲉ ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲉ ⲡⲃⲁⲗ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲙⲁⲁϫⲉ. ⲉϣϫⲉ ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲁⲁϫⲉ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡϣⲁ.
|
I Co
|
LtKBB
|
12:17 |
Jeigu visas kūnas būtų akis, tai kur būtų klausa? Jeigu visas kūnas būtų klausa, tai kur būtų uoslė?
|
I Co
|
Bela
|
12:17 |
Калі ўсё цела — вока, дык дзе слых? Калі ўсё — слых, дык дзе нюх?
|
I Co
|
CopSahHo
|
12:17 |
ⲉϣϫⲉⲡⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲡⲉ ⲡⲃⲁⲗ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲙⲁⲁϫⲉ. ⲉϣϫⲉⲡⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲡⲉ ⲡⲙⲁⲁϫⲉ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡϣⲁ.
|
I Co
|
BretonNT
|
12:17 |
Ma vefe an holl gorf lagad, pelec'h e vefe ar c'hleved? Ma vefe an holl gorf kleved, pelec'h e vefe ar c'hwesha?
|
I Co
|
GerBoLut
|
12:17 |
Wenn der ganze Leib Auge ware, wo bliebe das Gehor? So er ganz Gehor ware, wo bliebe der Geruch?
|
I Co
|
FinPR92
|
12:17 |
Jos koko ruumis olisi pelkkää silmää, olisiko silloin kuuloa? Tai jos se olisi pelkkää korvaa, olisiko silloin hajuaistia?
|
I Co
|
DaNT1819
|
12:17 |
Dersom det ganske Legeme var Øie, hvor blev da Hørelsen? Dersom det ganske Legeme var Hørelse, hvor blev da Lugten?
|
I Co
|
Uma
|
12:17 |
Ane rapa' -na hawe'ea bagia woto-ta jadi' mata omea-mi, beiwa-ta pe'epe. Ba hawe'ea jadi' tilinga omea-wadi, beiwa-ta pe'enga'.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
12:17 |
Wenn der Körper ganz Auge [wäre], wo [bliebe] das Gehör? Wenn ganz Gehör, wo [bliebe] der Geruchssinn?
|
I Co
|
SpaVNT
|
12:17 |
Si todo el cuerpo [fuese] ojo ¿dónde [estaria] el oido? si todo [fuese] oido, ¿dónde [estaria] el olfato?
|
I Co
|
Latvian
|
12:17 |
Ja viss ķermenis būtu acs, kur tad dzirde? Ja visa būtu dzirde, kur tad oža?
|
I Co
|
SpaRV186
|
12:17 |
Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
|
I Co
|
FreStapf
|
12:17 |
Si le corps entier était l'oeil, où serait l'ouïe? s'il était l'ouïe, où serait l'odorat?
|
I Co
|
NlCanisi
|
12:17 |
Zo het lichaam één en al oog was, waar bleef het gehoor; was het één en al gehoor, waar bleef dan de reuk?
|
I Co
|
GerNeUe
|
12:17 |
Wenn der ganze Körper aus einem Auge bestünde, wo wäre dann sein Gehör? Und wenn alles Gehör wäre, womit könnte er riechen?
|
I Co
|
Est
|
12:17 |
Kui kõik ihu oleks silm, kuhu jääks siis kuulmine? Kui kõik oleks kuulmine, kuhu jääks siis haistmine?
|
I Co
|
UrduGeo
|
12:17 |
اگر پورا جسم آنکھ ہی ہوتا تو پھر سننے کی صلاحیت کہاں ہوتی؟ اگر سارا بدن کان ہی ہوتا تو پھر سونگھنے کا کیا بنتا؟
|
I Co
|
AraNAV
|
12:17 |
فَلَوْ كَانَ الْجَسَدُ كُلُّهُ عَيْناً، فَكَيْفَ كُنَّا نَسْمَعُ؟ وَلَوْ كَانَ كُلُّهُ أُذُناً، فَكَيْفَ كُنَّا نَشُمُّ؟
|
I Co
|
ChiNCVs
|
12:17 |
假如整个身体只是眼睛,怎样听呢?假如整个身体只是耳朵,怎样闻味呢?
|
I Co
|
f35
|
12:17 |
ει ολον το σωμα οφθαλμος που η ακοη ει ολον ακοη που η οσφρησις
|
I Co
|
vlsJoNT
|
12:17 |
Als het geheele lichaam oog zou zijn, waar zou dan het gehoor zijn? Als het geheel gehoor zou zijn, waar zou de reuk zijn?
|
I Co
|
ItaRive
|
12:17 |
Se tutto il corpo fosse occhio, dove sarebbe l’udito? Se tutto fosse udito, dove sarebbe l’odorato?
|
I Co
|
Afr1953
|
12:17 |
As die hele liggaam oog was, waar sou die gehoor wees? As dit geheel en al gehoor was, waar sou die reuk wees?
|
I Co
|
RusSynod
|
12:17 |
Если все тело – глаз, то где слух? Если все – слух, то где обоняние?
|
I Co
|
FreOltra
|
12:17 |
Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? S'il était tout entier ouïe, où serait l'odorat?
|
I Co
|
UrduGeoD
|
12:17 |
अगर पूरा जिस्म आँख ही होता तो फिर सुनने की सलाहियत कहाँ होती? अगर सारा बदन कान ही होता तो फिर सूँघने का क्या बनता?
|
I Co
|
TurNTB
|
12:17 |
Bütün beden göz olsaydı, nasıl duyardık? Bütün beden kulak olsaydı, nasıl koklardık?
|
I Co
|
DutSVV
|
12:17 |
Ware het gehele lichaam het oog, waar zou het gehoor zijn? Ware het gehele lichaam gehoor, waar zou de reuk zijn?
|
I Co
|
HunKNB
|
12:17 |
Ha az egész test szem volna, hol lenne a hallás? Ha az egész test hallás volna, hol lenne a szaglás?
|
I Co
|
Maori
|
12:17 |
Mehemea hoki he kanohi te tinana katoa, kei hea te wahi hei whakarongo? Mehemea he whakarongo ta te katoa, kei hea te wahi hei hongi?
|
I Co
|
sml_BL_2
|
12:17 |
Bang bay mata lungbus katibu'ukan baran a'a, buwattingga pakakalena? Bang bay tainga lungbus, buwattingga pangahamutna?
|
I Co
|
HunKar
|
12:17 |
Ha az egész test szem, hol a hallás? ha az egész hallás, hol a szaglás?
|
I Co
|
Viet
|
12:17 |
Ví bằng cả thân đều là mắt, thì sự nghe ở đâu? Nếu cả thân đều là tai, thì sự ngửi ở đâu?
|
I Co
|
Kekchi
|
12:17 |
Cui ta chixjunil li tzˈejcualej xnakˈ u, ¿chan raj ru nak to-abi̱nk? Ut cui ta chixjunil li tzˈejcualej xic, ¿chan raj ru nak takutzˈ li cˈaˈak re ru?
|
I Co
|
Swe1917
|
12:17 |
Om hela kroppen vore öga, var funnes då hörseln? Och om den hel och hållen vore öra, var funnes då lukten?
|
I Co
|
KhmerNT
|
12:17 |
បើរូបកាយទាំងមូលជាភ្នែក តើនឹងស្ដាប់ឮនៅត្រង់ណា? បើរូបកាយទាំងមូលជាត្រចៀក តើនឹងស្រង់ក្លិននៅត្រង់ណា?
|
I Co
|
CroSaric
|
12:17 |
Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje bi bio sluh? Kad bi sve bilo sluh, gdje bi bio njuh?
|
I Co
|
BasHauti
|
12:17 |
Baldin gorputz gucia beguia bada, non içanen da ençutea? baldin gucia ençutea bada, non içanen da senditzea?
|
I Co
|
WHNU
|
12:17 |
ει ολον το σωμα οφθαλμος που η ακοη ει ολον ακοη που η οσφρησις
|
I Co
|
VieLCCMN
|
12:17 |
Giả như toàn thân chỉ là mắt, thì lấy gì mà nghe ? Giả như toàn thân chỉ là tai, thì lấy gì mà ngửi ?
|
I Co
|
FreBDM17
|
12:17 |
Si tout le corps est l’oeil, où sera l’ouïe ? si tout est l’ouïe, où sera l’odorat ?
|
I Co
|
TR
|
12:17 |
ει ολον το σωμα οφθαλμος που η ακοη ει ολον ακοη που η οσφρησις
|
I Co
|
HebModer
|
12:17 |
אם הגוף כלו יהיה עין איה השמע ואם כלו יהיה שמע איה הריח׃
|
I Co
|
Kaz
|
12:17 |
Егер бүкіл дене көз болса, онда ол қалай ести алар еді? Яки бүкіл дене есту сезімінен тұрса, қалай иіс сезе алар еді?
|
I Co
|
UkrKulis
|
12:17 |
Коли б усе тїло (було) око, де ж (був би) слух? Коли б усе слух, де понюх?
|
I Co
|
FreJND
|
12:17 |
Si le corps tout entier était œil, où serait l’ouïe ? Si tout était ouïe, où serait l’odorat ?
|
I Co
|
TurHADI
|
12:17 |
Eğer bütün beden gözden müteşekkil olsaydı nasıl duyacaktık? Ya da kulaktan müteşekkil olsaydı nasıl koku alacaktık?
|
I Co
|
Wulfila
|
12:17 |
𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌻𐌻 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐌰𐌿𐌲𐍉, 𐍈𐌰𐍂 𐌷𐌻𐌹𐌿𐌼𐌰? 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌻𐌻 𐌷𐌻𐌹𐌿𐌼𐌰, 𐍈𐌰𐍂 𐌳𐌰𐌿𐌽𐍃?
|
I Co
|
GerGruen
|
12:17 |
Und wenn der ganze Leib nur Auge wäre, wo bliebe das Gehör? Und wäre der ganze Leib nur Ohr, wo bliebe der Geruch?
|
I Co
|
SloKJV
|
12:17 |
Če bi bilo celotno telo oko, kje bi bil sluh? Če bi bilo celotno sluh, kje bi bil vonj?
|
I Co
|
Haitian
|
12:17 |
Si tout kò a te yon grenn je, ki jan l' ta ka tande? Si l' te yon zòrèy, ki jan l' ta ka pran sant?
|
I Co
|
FinBibli
|
12:17 |
Jos koko ruumis silmänä olis, kussas siis kuulo? Jos se kaikki kuulona, kussas siis haisto?
|
I Co
|
SpaRV
|
12:17 |
Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
|
I Co
|
HebDelit
|
12:17 |
אִם־הַגּוּף כֻּלּוֹ יִהְיֶה עַיִן אַיֵּה הַשֶּׁמַע וְאִם־כֻּלּוֹ יִהְיֶה שֶׁמַע אַיֵּה הָרֵיחַ׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
12:17 |
Fyddai'r corff ddim yn gallu clywed petai'n ddim byd ond llygaid! A phetai'n ddim byd ond clustiau, sut fyddai'n gallu arogli?
|
I Co
|
GerMenge
|
12:17 |
Wenn der ganze Leib nur Auge wäre, wo bliebe da das Gehör? Wenn er ganz Gehör wäre, wo bliebe da der Geruchssinn?
|
I Co
|
GreVamva
|
12:17 |
Εάν όλον το σώμα ήναι οφθαλμός, που η ακοή; Εάν όλον ακοή, που η όσφρησις;
|
I Co
|
Tisch
|
12:17 |
εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή; εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις;
|
I Co
|
UkrOgien
|
12:17 |
Коли б оком було ці́ле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
|
I Co
|
MonKJV
|
12:17 |
Хэрэв бие бүхэлдээ нүд байсан бол сонсгол хаана байхсан бэ? Хэрэв бие бүхэлдээ сонсгол байсан бол үнэрлэлт хаана байхсан бэ?
|
I Co
|
SrKDEkav
|
12:17 |
А кад би све било чувење, где је мирисање?
|
I Co
|
FreCramp
|
12:17 |
Si tout le corps était œil, où serait l'ouïe ? S'il était tout entier ouïe, où serait l'odorat ?
|
I Co
|
PolUGdan
|
12:17 |
Gdyby całe ciało było okiem, gdzież byłby słuch? A gdyby całe było słuchem, gdzież powonienie?
|
I Co
|
FreGenev
|
12:17 |
Si tout le corps eft l'œil, où fera l'oüie ? Si tout est l'oüie, où fera le flair ?
|
I Co
|
FreSegon
|
12:17 |
Si tout le corps était œil, où serait l'ouïe? S'il était tout ouïe, où serait l'odorat?
|
I Co
|
SpaRV190
|
12:17 |
Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
|
I Co
|
Swahili
|
12:17 |
Kama mwili wote ungekuwa jicho, sikio lingekuwa wapi? Na kama mwili wote ungekuwa sikio, mtu angewezaje kunusa?
|
I Co
|
HunRUF
|
12:17 |
Ha a test csupa szem, hol lenne a hallás? Ha az egész test hallás, hol lenne a szaglás?
|
I Co
|
FreSynod
|
12:17 |
Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe, où serait l'odorat?
|
I Co
|
DaOT1931
|
12:17 |
Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
|
I Co
|
FarHezar
|
12:17 |
اگر تمام بدن چشم بود، شنیدن چگونه میسّر میشد؟ و اگر تمام بدن گوش بود، بوییدن چگونه امکان داشت؟
|
I Co
|
TpiKJPB
|
12:17 |
Sapos bodi olgeta em i wanpela ai, pasin bilong harim em we? Sapos bodi olgeta em i pasin bilong harim, pasin bilong smelim i stap we?
|
I Co
|
ArmWeste
|
12:17 |
Եթէ ամբողջ մարմինը աչք ըլլար, ո՞ւր պիտի ըլլար լսելիքը. եւ եթէ ամբողջը լսելիք ըլլար, ո՞ւր պիտի ըլլար հոտոտելիքը:
|
I Co
|
DaOT1871
|
12:17 |
Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
|
I Co
|
JapRague
|
12:17 |
若身を挙りて目ならば聞く所は何處ぞ、身を挙りて聞く所ならば嗅ぐ所は何處ぞ、
|
I Co
|
Peshitta
|
12:17 |
ܐܠܘ ܓܝܪ ܟܠܗ ܦܓܪܐ ܥܝܢܐ ܗܘܐ ܐܝܟܐ ܗܘܬ ܡܫܡܥܬܐ ܘܐܠܘ ܟܠܗ ܡܫܡܥܬܐ ܗܘܐ ܐܝܟܢܐ ܡܪܝܚ ܗܘܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
12:17 |
Si tout le corps était œil, où serait l’ouïe ? s’il était tout ouïe, où serait l’odorat ?
|
I Co
|
PolGdans
|
12:17 |
Jeźliż wszystko ciało jest okiem, gdzież słuch? a jeźliż wszystko słuchem, gdzież powonienie?
|
I Co
|
JapBungo
|
12:17 |
もし全身、眼ならば、聽くところ何れか。もし全身、聽く所ならば、臭ぐところ何れか。
|
I Co
|
Elzevir
|
12:17 |
ει ολον το σωμα οφθαλμος που η ακοη ει ολον ακοη που η οσφρησις
|
I Co
|
GerElb18
|
12:17 |
Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo wäre das Gehör? wenn ganz Gehör, wo der Geruch?
|