I Co
|
RWebster
|
12:6 |
And there are varieties of operations, but it is the same God who worketh all in all.
|
I Co
|
EMTV
|
12:6 |
And there are varieties of activities, but the same God works all in all.
|
I Co
|
NHEBJE
|
12:6 |
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
|
I Co
|
Etheridg
|
12:6 |
and distributions of powers, but one is Aloha, who worketh all in every man.
|
I Co
|
ABP
|
12:6 |
And [2divisions 3of operations 1there are], [3the 1but 4same 2it is] God, the one operating all things in all.
|
I Co
|
NHEBME
|
12:6 |
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
|
I Co
|
Rotherha
|
12:6 |
And, distributions of energies, there are, and the same God—who energiseth all things in all.
|
I Co
|
LEB
|
12:6 |
and there are varieties of activities, but the same God, who works all things in all people.
|
I Co
|
BWE
|
12:6 |
There are different ways of working, but there is only one God. He works in all people and does it all.
|
I Co
|
Twenty
|
12:6 |
Results differ, yet the God who brings about every result is in every case the same.
|
I Co
|
ISV
|
12:6 |
and there are varieties of results, but God is the same, and it is he who produces all the results in everyone.
|
I Co
|
RNKJV
|
12:6 |
And there are diversities of operations, but it is the same Elohim which worketh all in all.
|
I Co
|
Jubilee2
|
12:6 |
And there is dispersal of operations, but it is the same God who works all in each one.
|
I Co
|
Webster
|
12:6 |
And there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all in all.
|
I Co
|
Darby
|
12:6 |
and there are distinctions of operations, but the sameGod who operates all things in all.
|
I Co
|
OEB
|
12:6 |
results differ, yet the God who brings about every result is in every case the same.
|
I Co
|
ASV
|
12:6 |
And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
|
I Co
|
Anderson
|
12:6 |
and there are diversities of operations, but the same God, who makes them all effectual in all.
|
I Co
|
Godbey
|
12:6 |
And there are diversities of operations, and the same God, working all things in all.
|
I Co
|
LITV
|
12:6 |
And there are differences of workings, but the same God is working all things in all.
|
I Co
|
Geneva15
|
12:6 |
And there are diuersities of operations, but God is the same which worketh all in all.
|
I Co
|
Montgome
|
12:6 |
and varieties of work, and the same God, who works in all.
|
I Co
|
CPDV
|
12:6 |
And there are diverse works, but the same God, who works everything in everyone.
|
I Co
|
Weymouth
|
12:6 |
diversities in work, and yet one and the same God--He who in each person brings about the whole result.
|
I Co
|
LO
|
12:6 |
And there are diversities of operations, but the same God, who works all in all.
|
I Co
|
Common
|
12:6 |
There are varieties of working, but the same God who works all of them in all men.
|
I Co
|
BBE
|
12:6 |
And there are different operations, but the same God, who is working all things in all.
|
I Co
|
Worsley
|
12:6 |
but it is the same God who worketh them all in every one.
|
I Co
|
DRC
|
12:6 |
And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all.
|
I Co
|
Haweis
|
12:6 |
And there are diversities of mighty operations, but it is the same God who worketh all in all.
|
I Co
|
GodsWord
|
12:6 |
There are different types of work to do, but the same God produces every gift in every person.
|
I Co
|
Tyndale
|
12:6 |
And ther are divers maners of operacions and yet but one God which worketh all thinges that are wrought in all creatures.
|
I Co
|
KJVPCE
|
12:6 |
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
|
I Co
|
NETfree
|
12:6 |
And there are different results, but the same God who produces all of them in everyone.
|
I Co
|
RKJNT
|
12:6 |
And there are various kinds of working, but it is the same God who works all of them in all men.
|
I Co
|
AFV2020
|
12:6 |
And there are differences of operations, but it is the same God Who is working all things in all.
|
I Co
|
NHEB
|
12:6 |
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
|
I Co
|
OEBcth
|
12:6 |
results differ, yet the God who brings about every result is in every case the same.
|
I Co
|
NETtext
|
12:6 |
And there are different results, but the same God who produces all of them in everyone.
|
I Co
|
UKJV
|
12:6 |
And there are diversities of operations, but it is the same God which works all in all.
|
I Co
|
Noyes
|
12:6 |
and there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all things in all.
|
I Co
|
KJV
|
12:6 |
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
|
I Co
|
KJVA
|
12:6 |
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
|
I Co
|
AKJV
|
12:6 |
And there are diversities of operations, but it is the same God which works all in all.
|
I Co
|
RLT
|
12:6 |
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
|
I Co
|
OrthJBC
|
12:6 |
And there are a variety of activities [of the Ruach Hakodesh], but the same G-d working all in all.
|
I Co
|
MKJV
|
12:6 |
And there are differences of workings, but it is the same God working all things in all.
|
I Co
|
YLT
|
12:6 |
and there are diversities of workings, and it is the same God--who is working the all in all.
|
I Co
|
Murdock
|
12:6 |
And there are diversities of energies; but God, who worketh all in all men, is one.
|
I Co
|
ACV
|
12:6 |
And there are varieties of functions, but it is the same God who works all in all.
|
I Co
|
PorBLivr
|
12:6 |
E há variedade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
|
I Co
|
Mg1865
|
12:6 |
Ary zarazaraina ho samy hafa ny asa, nefa Andriamanitra dia iray ihany, Izay miasa ny zavatra rehetra amin’ ny olona rehetra.
|
I Co
|
CopNT
|
12:6 |
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲧⲟⲓ ⳿ⲙⲫⲱϣ ⳿ⲛⲧⲉ ϩⲁⲛ⳿ϩⲃⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩϯ ⲣⲱ ⲡⲉ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⳿ⲛⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ..
|
I Co
|
FinPR
|
12:6 |
ja voimavaikutukset ovat moninaiset, mutta Jumala, joka kaikki kaikissa vaikuttaa, on sama.
|
I Co
|
NorBroed
|
12:6 |
og det er forskjeller på virkninger, og det er den samme gud, som virker alt i alle.
|
I Co
|
FinRK
|
12:6 |
Voimavaikutuksia on erilaisia, mutta Jumala, joka kaiken kaikissa vaikuttaa, on sama.
|
I Co
|
ChiSB
|
12:6 |
功效雖有區別,郤是同一的天主,在一切人身上行一切事。
|
I Co
|
CopSahBi
|
12:6 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛⲡⲱⲣϫ ⲛⲉⲛⲉⲣⲅⲏⲙⲁ ⲉⲡⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ϩⲙ ⲡⲧⲏⲣϥ
|
I Co
|
ChiUns
|
12:6 |
功用也有分别, 神却是一位,在众人里面运行一切的事。
|
I Co
|
BulVeren
|
12:6 |
Различни са и действията, но Бог е Същият, който върши всичко във всички.
|
I Co
|
AraSVD
|
12:6 |
وَأَنْوَاعُ أَعْمَالٍ مَوْجُودَةٌ، وَلَكِنَّ ٱللهَ وَاحِدٌ، ٱلَّذِي يَعْمَلُ ٱلْكُلَّ فِي ٱلْكُلِّ.
|
I Co
|
Shona
|
12:6 |
Kune marudzi akasiyana emabasa, asi ndiMwari umwe, anobata zvese mune vese.
|
I Co
|
Esperant
|
12:6 |
Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias ĉion en ĉiuj.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
12:6 |
กิจกรรมมีต่างๆกัน แต่มีพระเจ้าองค์เดียวกันที่ทรงกระทำสารพัดในทุกคน
|
I Co
|
BurJudso
|
12:6 |
ပြုပြင်ခြင်းအမှု အထူးထူးအထွေထွေရှိငြားသော်လည်း၊ ခပ်သိမ်းသော သူတို့၌ ပြုပြင်သမျှကို ပြုပြင် တော်မူသော ဘုရားသခင်တပါးတည်းရှိ၏။
|
I Co
|
SBLGNT
|
12:6 |
καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ⸂ὁ δὲ⸃ ⸀αὐτὸς θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
|
I Co
|
FarTPV
|
12:6 |
فعالیّتهای ما نیز مختلف است امّا یک خداست كه در همه عمل میکند.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
12:6 |
Allāh apnī qudrat kā izhār muḳhtalif andāz se kartā hai, lekin Ḳhudā ek hī hai jo sab meṅ har tarah kā kām kartā hai.
|
I Co
|
SweFolk
|
12:6 |
Det finns olika kraftgärningar, men Gud är densamme, han som verkar allt i alla.
|
I Co
|
TNT
|
12:6 |
καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς θεὸς ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
|
I Co
|
GerSch
|
12:6 |
und auch die Kraftwirkungen sind verschieden, doch ist es derselbe Gott, der alles in allen wirkt.
|
I Co
|
TagAngBi
|
12:6 |
At may iba't ibang paggawa, datapuwa't iisang Dios na gumagawa ng lahat ng mga bagay sa lahat.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
12:6 |
Voimavaikutukset ovat erilaisia, mutta Jumala, joka kaiken kaikissa vaikuttaa, on sama.
|
I Co
|
Dari
|
12:6 |
فعالیت های ما نیز مختلف است اما یک خداست که در همه عمل می کند.
|
I Co
|
SomKQA
|
12:6 |
Waxaana jira shuqullo kala cayn ah, laakiin waa isku Ilaah, kan dhammaan wax walba kaga dhex shaqeeya.
|
I Co
|
NorSMB
|
12:6 |
Og det er skil på kraftige verknader, men Gud er den same, som verkar alt i alle.
|
I Co
|
Alb
|
12:6 |
Dhe ka larmi veprimtarish por është i njejti Perëndi i cili i bën të gjitha gjërat në të gjithë.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
12:6 |
und es sind unterschiedliche Auswirkungen, aber es ist derselbe Gott, der alles in allen [Menschen] bewirkt.
|
I Co
|
UyCyr
|
12:6 |
Худаниң бизниң һаятимизда қиливатқан ишлири хилму-хилдур, лекин биз арқилиқ уларни қиливатқан Худа бирдур.
|
I Co
|
KorHKJV
|
12:6 |
활동은 여러 가지나 모든 것 안에서 모든 것을 행하시는 같은 하나님이 계시되
|
I Co
|
MorphGNT
|
12:6 |
καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ⸂ὁ δὲ⸃ ⸀αὐτὸς θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
12:6 |
И различне су силе, али је један Бог који чини све у свему.
|
I Co
|
Wycliffe
|
12:6 |
but `al is oon God, that worchith alle thingis in alle thingis.
|
I Co
|
Mal1910
|
12:6 |
വീൎയ്യപ്രവൃത്തികളിൽ വ്യത്യാസം ഉണ്ടു; എങ്കിലും എല്ലാവരിലും എല്ലാം പ്രവൎത്തിക്കുന്ന ദൈവം ഒരുവൻ തന്നേ.
|
I Co
|
KorRV
|
12:6 |
또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니
|
I Co
|
Azeri
|
12:6 |
خئدمتلري يرئنه يتئرمهيئن طرزلري ده موختلئف، لاکئن تاري همندير، هاميدا هر شيي يرئنه يتئرن ده اودور.
|
I Co
|
SweKarlX
|
12:6 |
Och krafterna äro mångahanda; men Gud är en, som allt verkar i allom.
|
I Co
|
KLV
|
12:6 |
pa' 'oH various kinds vo' workings, 'ach the rap joH'a', 'Iv vum Hoch Dochmey Daq Hoch.
|
I Co
|
ItaDio
|
12:6 |
Vi son parimente diversità d’operazioni; ma non vi è se non un medesimo Iddio, il quale opera tutte le cose in tutti.
|
I Co
|
RusSynod
|
12:6 |
и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
|
I Co
|
CSlEliza
|
12:6 |
и разделения действ суть, а тойжде есть Бог, действуяй вся во всех.
|
I Co
|
ABPGRK
|
12:6 |
και διαιρέσεις ενεργημάτων εισίν ο δε αυτός εστι θεός ο ενεργών τα πάντα εν πάσιν
|
I Co
|
FreBBB
|
12:6 |
il y a aussi des diversités d'opérations, mais c'est le même Dieu qui opère toutes choses en tous.
|
I Co
|
LinVB
|
12:6 |
Misálá mizalí ndéngé na ndéngé, kasi Nzámbe sé mǒkó akopésaka bato bánso ngúyá ya kosála misálá mínso.
|
I Co
|
BurCBCM
|
12:6 |
အမှုတော်ဆောင်ရန် တာဝန်အမျိုးမျိုးရှိသော်လည်း ၎င်းတို့ကိုလုပ်ဆောင်ရန် လူတိုင်းအား တာဝန်အသီးသီးပေးသနား သောသခင်သည် တစ်ပါးတည်းသာ ဖြစ်တော်မူ၏။-
|
I Co
|
Che1860
|
12:6 |
ᎠᎴ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏗᎬᏩᏂᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎢᎨᎬᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏎᏃ ᎾᏍᎩᏉ ᏌᏉ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏂᎦᏛ ᎾᏍᎩ ᏗᎬᏩᏂᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎢᎨᎬᏁᎯ ᎾᏂᎥᎢ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
12:6 |
功用有殊、而上帝惟一、行萬事於衆中、
|
I Co
|
VietNVB
|
12:6 |
Có nhiều công việc khác nhau nhưng chỉ có một Đức Chúa Trời là Đấng làm mọi sự trong mọi người.
|
I Co
|
CebPinad
|
12:6 |
Ug adunay nagakalainlaing kalihokan, apan mao rang usa ka Dios nga nagadasig niining tanan diha sa matag-usa.
|
I Co
|
RomCor
|
12:6 |
sunt felurite lucrări, dar este acelaşi Dumnezeu, care lucrează totul în toţi.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
12:6 |
Soangen koahiek en doadoahk tohto mie, ahpw Koht metehmen me kin ketikihong soangen koahiek koaros ong aramas koaros.
|
I Co
|
HunUj
|
12:6 |
És különbségek vannak az isteni erő megnyilvánulásaiban is, de Isten, aki mindezt véghezviszi mindenkiben, ugyanaz.
|
I Co
|
GerZurch
|
12:6 |
und es gibt Verschiedenheiten in der Zuteilung von Kraftwirkungen, doch (nur) einen und denselben Gott, der alles in allem wirkt. (a) Eph 4:6
|
I Co
|
GerTafel
|
12:6 |
Und es gibt Unterschiede in den Wirkungen; aber es ist ein und derselbe Gott, Der alles in allen wirkt.
|
I Co
|
PorAR
|
12:6 |
E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
|
I Co
|
DutSVVA
|
12:6 |
En er is verscheidenheid der werkingen, doch het is dezelfde God, Die alles in allen werkt.
|
I Co
|
Byz
|
12:6 |
και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν
|
I Co
|
FarOPV
|
12:6 |
و عملهاانواع است لکن همان خدا همه را در همه عمل میکند.
|
I Co
|
Ndebele
|
12:6 |
Kukhona-ke imisebenzi eyehlukeneyo, kodwa nguNkulunkulu munye, osebenza konke kubo bonke.
|
I Co
|
PorBLivr
|
12:6 |
E há variedade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
|
I Co
|
StatResG
|
12:6 |
Καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, καὶ ὁ αὐτὸς ˚Θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
|
I Co
|
SloStrit
|
12:6 |
In so razločki del, ali eden je Bog, kteri dela vse v vsem.
|
I Co
|
Norsk
|
12:6 |
og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.
|
I Co
|
SloChras
|
12:6 |
in so razločki v delovanju, ali eden je Bog, ki dela vse v vseh.
|
I Co
|
Northern
|
12:6 |
Müxtəlif fəaliyyətlər də var, amma hamısını hər adamda göstərən Allah eynidir.
|
I Co
|
GerElb19
|
12:6 |
und es sind Verschiedenheiten von Wirkungen, aber derselbe Gott, der alles in allen wirkt.
|
I Co
|
PohnOld
|
12:6 |
O akai song en manaman mia, a Kot me ta men, me kotin wiawia meakaros ren amen amen.
|
I Co
|
LvGluck8
|
12:6 |
Un ir dažādi spēki, bet tomēr viens pats Dievs, kas ir spēcīgs visās lietu lietās.
|
I Co
|
PorAlmei
|
12:6 |
E ha diversidade de operações, porém é o mesmo Deus que obra tudo em todos.
|
I Co
|
ChiUn
|
12:6 |
功用也有分別, 神卻是一位,在眾人裡面運行一切的事。
|
I Co
|
SweKarlX
|
12:6 |
Och krafterna äro mångahanda; men Gud är en, som allt verkar i allom.
|
I Co
|
Antoniad
|
12:6 |
και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν
|
I Co
|
CopSahid
|
12:6 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲡⲱⲣϫ ⲛⲉⲛⲉⲣⲅⲏⲙⲁ ⲉⲡⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ϩⲙⲡⲧⲏⲣϥ
|
I Co
|
GerAlbre
|
12:6 |
Es gibt verschiedene Kraftwirkungen, doch nur einen Gott, der alles in allen wirkt.
|
I Co
|
BulCarig
|
12:6 |
Има и различия на действията, но Бог е истият който действува все во все.
|
I Co
|
FrePGR
|
12:6 |
il y a aussi des diversités dans les opérations, et c'est le même Dieu qui les opère toutes en tous.
|
I Co
|
PorCap
|
12:6 |
há diversos modos de agir, mas é o mesmo Deus que realiza tudo em todos.
|
I Co
|
JapKougo
|
12:6 |
働きは種々あるが、すべてのものの中に働いてすべてのことをなさる神は、同じである。
|
I Co
|
Tausug
|
12:6 |
Mataud da isab in ginisan sin ingat-kapandayan dīhil kātu supaya kitaniyu tumabang ha manga pagkahi natu, sagawa hambuuk-buuk da isab Tuhan in tumabang kātuniyu huminang sin hinang diyaakan niya.
|
I Co
|
GerTextb
|
12:6 |
Unterschiede der Kraftwirkungen, aber es ist Ein Gott, der alles in allen wirkt.
|
I Co
|
Kapingam
|
12:6 |
Nia hagadilinga iloo i-golo e-hai-nnegau, gei di God hua-e-dahi dela e-wanga di iloo gi-nia daangada huogodoo di-hai nadau hegau.
|
I Co
|
SpaPlate
|
12:6 |
y hay diversidad de operaciones, mas el mismo Dios es el que las obra todas ellas en todos.
|
I Co
|
RusVZh
|
12:6 |
и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
|
I Co
|
GerOffBi
|
12:6 |
Und es gibt Unterscheidungen in der Wirkung, der Gott aber ist derselbe, der wirkt alles in allen.
|
I Co
|
CopSahid
|
12:6 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛⲡⲱⲣϫ ⲛⲉⲛⲉⲣⲅⲏⲙⲁ ⲉⲡⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ϩⲙ ⲡⲧⲏⲣϥ.
|
I Co
|
LtKBB
|
12:6 |
Ir yra skirtingi veiksmai, tačiau tas pats Dievas, kuris visa veikia visame kame.
|
I Co
|
Bela
|
12:6 |
і дзеяньні розныя, а Бог адзін і той самы, Які дзее ўсё ва ўсіх.
|
I Co
|
CopSahHo
|
12:6 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ̅ϩⲉⲛⲡⲱⲣϫ̅ ⲛ̅ⲉⲛⲉⲣⲅⲏⲙⲁ ⲉⲡⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ⲙ̅ⲡⲧⲏⲣϥ̅ ϩⲙ̅ⲡⲧⲏⲣϥ̅.
|
I Co
|
BretonNT
|
12:6 |
bez' ez eus oberoù disheñvel, met nemet un Doue a ra an holl draoù en holl.
|
I Co
|
GerBoLut
|
12:6 |
Und es sind mancherlei Krafte, aber es ist ein Gott, der da wirket alles in alien.
|
I Co
|
FinPR92
|
12:6 |
Jumalan voiman vaikutuksia on monenlaisia, mutta hän, joka meissä kaikissa kaiken vaikuttaa, on sama.
|
I Co
|
DaNT1819
|
12:6 |
og der er Forskjel paa kraftige Gjerninger, men Gud er den samme, som krafteligen virker Alt i Alle.
|
I Co
|
Uma
|
12:6 |
Wori' nyala ohea-na Alata'ala mpopohiloi baraka' -na hi rala katuwu' -ta, aga Alata'ala to hadua toe wo'o-i-wadi to mpobago butu nyala-na hi rala katuwu' butu-butu dua-ta.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
12:6 |
und es sind unterschiedliche Auswirkungen, aber derselbe Gott, der alles in allen [Menschen] bewirkt.
|
I Co
|
SpaVNT
|
12:6 |
Y hay repartimientos de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
|
I Co
|
Latvian
|
12:6 |
Un ir dažāda darbība, bet tas pats Dievs, kas visos visu dara.
|
I Co
|
SpaRV186
|
12:6 |
Y hay diferencias de operaciones; mas el mismo Dios es, el que obra todas las cosas en todos.
|
I Co
|
FreStapf
|
12:6 |
Il y a différentes manières d'agir, mais c'est le même Dieu qui opère tout en tous.
|
I Co
|
NlCanisi
|
12:6 |
en verscheidenheid van werkingen, maar slechts één God, die alles in allen werkt.
|
I Co
|
GerNeUe
|
12:6 |
es gibt verschiedene Kräfte, doch nur ein und denselben Gott, der alles in allen wirkt.
|
I Co
|
Est
|
12:6 |
Ja väeavaldused on mitmesugused, aga sama on Jumal, Kes teeb kõike kõikide sees.
|
I Co
|
UrduGeo
|
12:6 |
اللہ اپنی قدرت کا اظہار مختلف انداز سے کرتا ہے، لیکن خدا ایک ہی ہے جو سب میں ہر طرح کا کام کرتا ہے۔
|
I Co
|
AraNAV
|
12:6 |
وَهُنَاكَ أَيْضاً أَعْمَالٌ مُخْتَلِفَةٌ، وَلَكِنَّ اللهَ وَاحِدٌ، وَهُوَ يَعْمَلُ كُلَّ شَيْءٍ فِي الْجَمِيعِ.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
12:6 |
工作的方式也有许多种,但仍是一位 神,是他在众人里面作成一切。
|
I Co
|
f35
|
12:6 |
και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν
|
I Co
|
vlsJoNT
|
12:6 |
en verschillende werkingen zijn er, doch dezelfde God, die alles werkt in allen.
|
I Co
|
ItaRive
|
12:6 |
E vi è varietà di operazioni, ma non v’è che un medesimo Iddio, il quale opera tutte le cose in tutti.
|
I Co
|
Afr1953
|
12:6 |
en daar is verskeidenheid van werkinge, en tog is dit dieselfde God wat alles in almal werk.
|
I Co
|
RusSynod
|
12:6 |
и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
|
I Co
|
FreOltra
|
12:6 |
il y a aussi diversité de pouvoirs, mais c'est le même Dieu qui les produit tous en tous.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
12:6 |
अल्लाह अपनी क़ुदरत का इज़हार मुख़्तलिफ़ अंदाज़ से करता है, लेकिन ख़ुदा एक ही है जो सबमें हर तरह का काम करता है।
|
I Co
|
TurNTB
|
12:6 |
Çeşitli etkinlikler vardır, ama herkeste hepsini etkin kılan aynı Tanrı'dır.
|
I Co
|
DutSVV
|
12:6 |
En er is verscheidenheid der werkingen, doch het is dezelfde God, Die alles in allen werkt.
|
I Co
|
HunKNB
|
12:6 |
És az erőmegnyilvánulások is különfélék, de Isten, aki mindezt mindenkiben cselekszi, ugyanaz.
|
I Co
|
Maori
|
12:6 |
He maha ano hoki nga tu ahua o nga mahi; kotahi ano ia Atua hei mahi i nga mea katoa i roto i te katoa.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
12:6 |
Magginis bowahan hinangta dangan maka dangan, sagō' dakayu' du Tuhan ya amuwan ta'u bo' supaya tahinangta ai-ai bay pamahinang kitam kamemon.
|
I Co
|
HunKar
|
12:6 |
És különbség van a cselekedetekben is, de ugyanaz az Isten, a ki cselekszi mindezt mindenkiben.
|
I Co
|
Viet
|
12:6 |
Có các việc làm khác nhau, nhưng chỉ có một Ðức Chúa Trời, là Ðấng làm mọi việc trong mọi người.
|
I Co
|
Kekchi
|
12:6 |
Jalan jala̱nk li cˈanjel nocoxqˈue cuiˈ li Dios. Abanan jun ajcuiˈ li Dios ut aˈan li natenkˈan ke chi xba̱nunquil li cˈanjel li naxqˈue ke.
|
I Co
|
Swe1917
|
12:6 |
Kraftverkningarna äro mångahanda, men Gud är en och densamme, han som verkar allt i alla.
|
I Co
|
KhmerNT
|
12:6 |
មានសកម្មភាពផ្សេងៗគ្នាមែន ប៉ុន្ដែគឺជាព្រះជាម្ចាស់តែមួយទេ ដែលធ្វើការសព្វគ្រប់តាមរយៈមនុស្សទាំងអស់
|
I Co
|
CroSaric
|
12:6 |
i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
|
I Co
|
BasHauti
|
12:6 |
Operationén differentiác-ere badirade: baina Iainco ber-bat da, ceinec eguiten baitu gucia gucietan.
|
I Co
|
WHNU
|
12:6 |
και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν και ο ο δε αυτος θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν
|
I Co
|
VieLCCMN
|
12:6 |
Có nhiều hoạt động khác nhau, nhưng vẫn chỉ có một Thiên Chúa làm mọi sự trong mọi người.
|
I Co
|
FreBDM17
|
12:6 |
Il y a aussi diversité d’opérations ; mais il n’y a qu’un même Dieu, qui opère toutes choses en tous.
|
I Co
|
TR
|
12:6 |
και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν
|
I Co
|
HebModer
|
12:6 |
ושנות הנה הפעלות והאלהים הוא אחד הפעל את הכל בכל׃
|
I Co
|
Kaz
|
12:6 |
Әрекеттер де алуан түрлі, бірақ олар арқылы сендердің барлығыңда әрекет ететін Құдай Біреу.
|
I Co
|
UkrKulis
|
12:6 |
І ріжниця між роботами, один же Бог, що робить усе у всіх.
|
I Co
|
FreJND
|
12:6 |
et il y a diversité d’opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.
|
I Co
|
TurHADI
|
12:6 |
Çeşitli faaliyetler vardır; fakat bütün bu faaliyetleri etkili kılan aynı Allah’tır.
|
I Co
|
GerGruen
|
12:6 |
es gibt verschiedene Wirkungen, jedoch nur einen Gott, der alles in allen wirkt.
|
I Co
|
SloKJV
|
12:6 |
In obstaja raznolikost del, toda to je isti Bog, ki dela vse v vseh.
|
I Co
|
Haitian
|
12:6 |
Gen divès kalite travay nan sèvis la, men se yon sèl Bondye ki bay chak moun travay pa yo nan tout sèvis k'ap fèt.
|
I Co
|
FinBibli
|
12:6 |
Ja voimat ovat moninaiset, mutta yksi on Jumala, joka kaikki kaikissa vaikuttaa.
|
I Co
|
SpaRV
|
12:6 |
Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
|
I Co
|
HebDelit
|
12:6 |
וְשֹׁנוֹת הֵנָּה הַפְּעֻלּוֹת וְהָאֱלֹהִים הוּא אֶחָד הַפֹּעֵל אֶת־הַכֹּל בַּכֹּל׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
12:6 |
Mae Duw yn gweithio mewn ffyrdd gwahanol drwy wahanol bobl, ond yr un Duw sy'n cyflawni'r cwbl ynddyn nhw i gyd.
|
I Co
|
GerMenge
|
12:6 |
und es gibt verschiedene Arten von Kraftwirkungen, aber nur einen und denselben Gott, der alles in allen wirkt.
|
I Co
|
GreVamva
|
12:6 |
είναι και διαιρέσεις ενεργημάτων, ο Θεός όμως είναι ο αυτός, ο ενεργών τα πάντα εν πάσι.
|
I Co
|
Tisch
|
12:6 |
καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
|
I Co
|
UkrOgien
|
12:6 |
Є різниця й між ді́ями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
|
I Co
|
MonKJV
|
12:6 |
Түүнчлэн үйл ажиллагаа олон янз байдаг боловч бүхний дотор бүгдийг ажиллуулдаг нь нэг л Шүтээн юм.
|
I Co
|
FreCramp
|
12:6 |
diversité d'opérations, mais c'est le même Dieu qui opère tout en tous.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
12:6 |
И различне су силе, али је један Бог који чини све у свему.
|
I Co
|
PolUGdan
|
12:6 |
I różne są działania, lecz ten sam Bóg, który sprawia wszystko we wszystkich.
|
I Co
|
FreGenev
|
12:6 |
Il y a pareillement diverfité d'operations : mais il y a un mefme Dieu, qui opere toutes chofes en tous.
|
I Co
|
FreSegon
|
12:6 |
diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.
|
I Co
|
Swahili
|
12:6 |
Kuna namna mbalimbali za kufanya kazi ya huduma, lakini Mungu ni mmoja, anayewezesha kazi zote katika wote.
|
I Co
|
SpaRV190
|
12:6 |
Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
|
I Co
|
HunRUF
|
12:6 |
És különbségek vannak az isteni erő megnyilvánulásaiban is, de Isten, aki mindezt véghezviszi mindenkiben, ugyanaz.
|
I Co
|
FreSynod
|
12:6 |
Il y a diversité d'opérations, mais il n'y a qu'un même Dieu, qui opère tout en tous.
|
I Co
|
DaOT1931
|
12:6 |
og der er Forskel paa kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
|
I Co
|
FarHezar
|
12:6 |
عملها گوناگونند، امّا همان خداست که همه را در همه به عمل میآورد.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
12:6 |
Na i gat kain kain wok, tasol em i dispela wanpela God stret husat i wokim olgeta insait long olgeta.
|
I Co
|
ArmWeste
|
12:6 |
ներգործութիւնները զանազան են՝ բայց նոյն Աստուածն է որ կը ներգործէ ամէն ինչ՝ բոլորին մէջ:
|
I Co
|
DaOT1871
|
12:6 |
og der er Forskel paa kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
|
I Co
|
JapRague
|
12:6 |
作業の分配も亦異なれども、総ての人の中に総ての事を行ひ給ふ神は同一にて在す。
|
I Co
|
Peshitta
|
12:6 |
ܘܦܘܠܓܐ ܕܚܝܠܘܬܐ ܐܝܬ ܐܠܐ ܚܕ ܗܘ ܐܠܗܐ ܕܡܥܒܕ ܟܠ ܒܟܠܢܫ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
12:6 |
Il y a aussi diversité d’opérations ; mais il n’y a qu’un même Dieu, qui opère tout en tous.
|
I Co
|
PolGdans
|
12:6 |
I różne są sprawy, ale tenże Bóg, który sprawuje wszystko we wszystkich.
|
I Co
|
JapBungo
|
12:6 |
活動は殊なれども、凡ての人のうちに凡ての活動を爲したまふ神は同じ。
|
I Co
|
Elzevir
|
12:6 |
και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν
|
I Co
|
GerElb18
|
12:6 |
und es sind Verschiedenheiten von Wirkungen, aber derselbe Gott, der alles in allen wirkt.
|