I Co
|
RWebster
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
EMTV
|
7:19 |
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God.
|
I Co
|
NHEBJE
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
Etheridg
|
7:19 |
For circumcision is not any thing, nor uncircumcision, but the observances of the commandments of Aloha.
|
I Co
|
ABP
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is.
|
I Co
|
NHEBME
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
Rotherha
|
7:19 |
The circumcision, is, nothing, and, the uncircumcision, is, nothing,—but keeping the commandments of God.
|
I Co
|
LEB
|
7:19 |
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
BWE
|
7:19 |
It does not matter whether one is circumcised or not. The thing that matters is doing what God says we must do.
|
I Co
|
Twenty
|
7:19 |
Circumcision is nothing; the want of it is nothing; but to keep the commands of God is everything.
|
I Co
|
ISV
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but obeying God's commandments is everything.The Gk. lacks is everything
|
I Co
|
RNKJV
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of יהוה.
|
I Co
|
Jubilee2
|
7:19 |
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
Webster
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
Darby
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but keepingGod's commandments.
|
I Co
|
OEB
|
7:19 |
Circumcision is nothing; the want of it is nothing; but to keep the commands of God is everything.
|
I Co
|
ASV
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
Anderson
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God is our aim.
|
I Co
|
Godbey
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
LITV
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of God's commands.
|
I Co
|
Geneva15
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and vncircumcision is nothing, but the keeping of the commandements of God.
|
I Co
|
Montgome
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands in everything.
|
I Co
|
CPDV
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; there is only the observance of the commandments of God.
|
I Co
|
Weymouth
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing: obedience to God's commandments is everything.
|
I Co
|
LO
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
Common
|
7:19 |
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what counts.
|
I Co
|
BBE
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and its opposite is nothing, but only doing the orders of God is of value.
|
I Co
|
Worsley
|
7:19 |
and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God.
|
I Co
|
DRC
|
7:19 |
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing: but the observance of the commandments of God.
|
I Co
|
Haweis
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the observance of the commandments of God.
|
I Co
|
GodsWord
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and the lack of it is nothing. But keeping what God commands is everything.
|
I Co
|
Tyndale
|
7:19 |
Circumcision is nothinge vncircumcision is nothinge: but the kepyng of the comaundmentes of god is altogether.
|
I Co
|
KJVPCE
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
NETfree
|
7:19 |
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God's commandments is what counts.
|
I Co
|
RKJNT
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but keeping of the commandments of God is what matters.
|
I Co
|
AFV2020
|
7:19 |
For circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; rather, the keeping of God's commandments is essential.
|
I Co
|
NHEB
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
OEBcth
|
7:19 |
Circumcision is nothing; the want of it is nothing; but to keep the commands of God is everything.
|
I Co
|
NETtext
|
7:19 |
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God's commandments is what counts.
|
I Co
|
UKJV
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
Noyes
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
KJV
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
KJVA
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
AKJV
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
RLT
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
OrthJBC
|
7:19 |
bris milah is not everything nor the lack of it, but being shomer mitzvot Hashem.
|
I Co
|
MKJV
|
7:19 |
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
|
I Co
|
YLT
|
7:19 |
the circumcision is nothing, and the uncircumcision is nothing--but a keeping of the commands of God.
|
I Co
|
Murdock
|
7:19 |
For circumcision is nothing, neither is uncircumcision; but the keeping of God's commands.
|
I Co
|
ACV
|
7:19 |
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, instead, the keeping of God's commandments.
|
I Co
|
PorBLivr
|
7:19 |
A circuncisão nada vale, e a incircuncisão nada vale; mas o que vale é a obediência aos mandamentos de Deus.
|
I Co
|
Mg1865
|
7:19 |
Tsinontsinona ny famorana, ary tsinontsinona ny tsi-famorana; fa ny mitandrina ny didin’ Andriamanitra no izy.
|
I Co
|
CopNT
|
7:19 |
⳿ⲡⲥⲉⲃⲓ ⲅⲁⲣ ⳿ϩⲗⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ϯⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲃⲓ ⳿ϩⲗⲓ ⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲓⲁⲣⲉϩ ⳿ⲉⲛⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ..
|
I Co
|
FinPR
|
7:19 |
Ei ympärileikkaus ole mitään, eikä ympärileikkaamattomuus ole mitään, vaan Jumalan käskyjen pitäminen.
|
I Co
|
NorBroed
|
7:19 |
Omskjærelsen er ingenting, og forhuden er ingenting, men det å holde guds befalinger.
|
I Co
|
FinRK
|
7:19 |
Ympärileikkaus ei ole mitään, eikä ympärileikkaamattomuus ole mitään. Tärkeä on Jumalan käskyjen pitäminen.
|
I Co
|
ChiSB
|
7:19 |
受割損算不得什麼,不受割損也算不得什麼,只該遵持天主的誡命。
|
I Co
|
CopSahBi
|
7:19 |
ⲡⲥⲃⲃⲉ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲡϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ
|
I Co
|
ChiUns
|
7:19 |
受割礼算不得甚么,不受割礼也算不得甚么,只要守 神的诫命就是了。
|
I Co
|
BulVeren
|
7:19 |
Обрязването е нищо и необрязването е нищо, а важното е пазенето на Божиите заповеди.
|
I Co
|
AraSVD
|
7:19 |
لَيْسَ ٱلْخِتَانُ شَيْئًا، وَلَيْسَتِ ٱلْغُرْلَةُ شَيْئًا، بَلْ حِفْظُ وَصَايَا ٱللهِ.
|
I Co
|
Shona
|
7:19 |
Dzingiso hachisi chinhu, nekusadzingiswa hachisi chinhu, asi kuchengetwa kwemirairo yaMwari.
|
I Co
|
Esperant
|
7:19 |
Cirkumcido estas nenio, kaj necirkumcido estas nenio; sed la plenumado de la ordonoj de Dio.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
7:19 |
การเข้าสุหนัตไม่สำคัญอะไร และการไม่เข้าสุหนัตไม่สำคัญอะไร แต่การรักษาพระบัญญัติของพระเจ้านั้นสำคัญ
|
I Co
|
BurJudso
|
7:19 |
အရေဖျားလှီးခြင်းအားဖြင့် အကျိုးမရှိ။ မခံဘဲ နေခြင်းအားဖြင့်လည်း အကျိုးမရှိ။ ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ရှောက်ခြင်းအားဖြင့်သာ အကျိုးရှိ၏။
|
I Co
|
SBLGNT
|
7:19 |
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
|
I Co
|
FarTPV
|
7:19 |
مختون بودن یا نبودن اهمیّت ندارد! آنچه مهم است، اطاعت از فرمانهای خداست.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
7:19 |
Na ḳhatnā kuchh chīz hai aur na ḳhatne kā na honā, balki Allāh ke ahkām ke mutābiq zindagī guzārnā hī sab kuchh hai.
|
I Co
|
SweFolk
|
7:19 |
Det har ingen betydelse om man är omskuren eller oomskuren. Vad som betyder något är att man håller Guds bud.
|
I Co
|
TNT
|
7:19 |
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
|
I Co
|
GerSch
|
7:19 |
Beschnitten sein ist nichts und unbeschnitten sein ist auch nichts, wohl aber Gottes Gebote halten.
|
I Co
|
TagAngBi
|
7:19 |
Ang pagtutuli ay walang anoman, at ang di pagtutuli ay walang anoman; kundi ang pagtupad sa mga utos ng Dios.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
7:19 |
Ei ympärileikkaus ole mitään, eikä ympärileikkaamattomuus ole mitään, vaan Jumalan käskyjen pitäminen.
|
I Co
|
Dari
|
7:19 |
سنت شدن یا نشدن اهمیت ندارد! آنچه مهم است، اطاعت از احکام خداست.
|
I Co
|
SomKQA
|
7:19 |
Gudniintu waxba ma aha; gudniinla'aantuna waxba ma aha, laakiin waxaa waajib ah in la xajiyo qaynuunnada Ilaah.
|
I Co
|
NorSMB
|
7:19 |
Umskjering er ingen ting, og fyrehud er ingen ting, men det å halda Guds bod.
|
I Co
|
Alb
|
7:19 |
Rrethprerja nuk është asgjë dhe parrethprerja nuk është asgjë, vetëm zbatimi i urdhërimeve të Perëndisë ka rëndësi.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
7:19 |
Die Beschneidung bedeutet nichts, und die Unbeschnittenheit bedeutet nichts, sondern das Halten der Gebote Gottes.
|
I Co
|
UyCyr
|
7:19 |
Ишәнгүчиниң хәтнә қилинған яки қилинмиғанлиғи муһим әмәс, әң муһими униң Худаниң әмирлиригә әмәл қилишидур.
|
I Co
|
KorHKJV
|
7:19 |
할례가 아무것도 아니요 무할례가 아무것도 아니로되 오직 하나님의 명령들을 지키는 것뿐이니라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
7:19 |
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
7:19 |
Обрезање је ништа, и необрезање је ништа; него држање заповијести Божијех.
|
I Co
|
Wycliffe
|
7:19 |
Circumcisioun is nouyt, and prepucie is nouyt, but the kepyng of the maundementis of God.
|
I Co
|
Mal1910
|
7:19 |
പരിച്ഛേദന ഒന്നുമില്ല, അഗ്രചൎമ്മവും ഒന്നുമില്ല, ദൈവകല്പന പ്രമാണിക്കുന്നതത്രേ കാൎയ്യം.
|
I Co
|
KorRV
|
7:19 |
할례 받는 것도 아무 것도 아니요 할례 받지 아니하는 것도 아무 것도 아니로되 오직 하나님의 계명을 지킬 따름이니라
|
I Co
|
Azeri
|
7:19 |
نه ختنهليلئک موهومدور، نه ده ختنهسئزلئک. موهوم اودور کي، تارينين امرلرئنه عمل ادهسئنئز.
|
I Co
|
SweKarlX
|
7:19 |
Omskärelsen är intet, och förhuden är intet; utan hålla Guds bud.
|
I Co
|
KLV
|
7:19 |
Circumcision ghaH pagh, je uncircumcision ghaH pagh, 'ach the keeping vo' the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a'.
|
I Co
|
ItaDio
|
7:19 |
La circoncisione è nulla, e l’incirconcisione è nulla; ma il tutto è l’osservanza dei comandamenti a Dio.
|
I Co
|
RusSynod
|
7:19 |
Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих.
|
I Co
|
CSlEliza
|
7:19 |
Обрезание ничтоже есть, и необрезание ничтоже есть, но соблюдение заповедий Божиих.
|
I Co
|
ABPGRK
|
7:19 |
η περιτομή ουδέν εστι και η ακροβυστία ουδέν εστιν αλλά τήρησις εντολών θεού
|
I Co
|
FreBBB
|
7:19 |
Etre circoncis n'est rien ; et être incirconcis n'est rien ; mais l'observation des commandements de Dieu est tout.
|
I Co
|
LinVB
|
7:19 |
Kokáta nzóto tǒ kokátisa té, ezalí likambo lya mpámba ; kotósa mitíndo mya Nzámbe, yangó ndé mamá wa likambo.
|
I Co
|
BurCBCM
|
7:19 |
အကြောင်းမူကား အရေဖျားလှီးခြင်းခံ သည်၊ မခံသည်မှာ အဓိကမဟုတ်ပေ။ ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်များကို စောင့်ထိန်းခြင်းသည်သာ အဓိကဖြစ်၏။-
|
I Co
|
Che1860
|
7:19 |
ᎠᎱᏍᏕᏍᏗ ᎨᏒ ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏙᏗ ᏱᎩ; ᎠᎴ ᎾᎱᏍᏕᏒᎾ ᎨᏒ ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏙᏗ ᏱᎩ, ᏗᏍᏆᏂᎪᏙᏗᏱᏍᎩᏂ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏤᎵᎦ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
7:19 |
割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、
|
I Co
|
VietNVB
|
7:19 |
Chịu phép cắt bì hay không cắt bì cũng không quan trọng. Điều quan trọng là vâng giữ điều răn của Đức Chúa Trời.
|
I Co
|
CebPinad
|
7:19 |
Kay dili maoy may bili ang pagkamay sirkunsisyon kon ang pagkawalay sirkunsisyon, kondili ang pagbantay sa mga sugo sa Dios.
|
I Co
|
RomCor
|
7:19 |
Tăierea împrejur nu este nimic şi netăierea împrejur nu este nimic, ci păzirea poruncilor lui Dumnezeu.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
7:19 |
Pwe solahr katepen kilelki de sohte kilelki sirkumsais; ih me katapan oh kesempwalen: kapwaiada kosonned en Koht.
|
I Co
|
HunUj
|
7:19 |
A körülmetélkedés semmi, a körülmetéletlenség is semmi, egyedül Isten parancsolatainak a megtartása fontos.
|
I Co
|
GerZurch
|
7:19 |
Die Beschneidung ist nichts und die Vorhaut ist nichts, sondern das Halten der Gebote Gottes (ist alles). (a) Rö 2:25-29; Ga 5:6; 6:15
|
I Co
|
GerTafel
|
7:19 |
Die Beschneidung ist nichts und die Vorhaut ist nichts, sondern das Halten der Gebote Gottes.
|
I Co
|
PorAR
|
7:19 |
A circuncisão nada é, e também a incircuncisão nada é, mas sim a observância dos mandamentos de Deus.
|
I Co
|
DutSVVA
|
7:19 |
De besnijdenis is niets, en de voorhuid is niets, maar de onderhouding der geboden Gods.
|
I Co
|
Byz
|
7:19 |
η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου
|
I Co
|
FarOPV
|
7:19 |
ختنه چیزی نیست و نامختونی هیچ، بلکه نگاه داشتن امرهای خدا.
|
I Co
|
Ndebele
|
7:19 |
Ukusoka kakusilutho, lokungasoki kakusilutho, kodwa ukulondolozwa kwemilayo kaNkulunkulu.
|
I Co
|
PorBLivr
|
7:19 |
A circuncisão nada vale, e a incircuncisão nada vale; mas o que vale é a obediência aos mandamentos de Deus.
|
I Co
|
StatResG
|
7:19 |
Ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν ˚Θεοῦ.
|
I Co
|
SloStrit
|
7:19 |
Obreza ni nič in neobreza ni nič, nego izpolnjevanje Božjih zapovedi.
|
I Co
|
Norsk
|
7:19 |
Det kommer ikke an på omskjærelse, og det kommer ikke an på forhud, men på å holde Guds bud.
|
I Co
|
SloChras
|
7:19 |
Obreza ni nič in neobreza ni nič, ampak izpolnjevanje Božjih zapovedi.
|
I Co
|
Northern
|
7:19 |
Sünnətlilik də, sünnətsizlik də əhəmiyyət kəsb etmir, əhəmiyyət kəsb edən isə Allahın əmrlərini yerinə yetirməkdir.
|
I Co
|
GerElb19
|
7:19 |
Die Beschneidung ist nichts, und die Vorhaut ist nichts, sondern das Halten der Gebote Gottes.
|
I Co
|
PohnOld
|
7:19 |
Pwe kaidin meakot sirkomsais, o pil kaidin meakot sosirkomsais, a wiawia kusoned en Kot akan.
|
I Co
|
LvGluck8
|
7:19 |
Apgraizīšana nav nekas, un priekšāda nav nekas, bet Dieva baušļu turēšana.
|
I Co
|
PorAlmei
|
7:19 |
A circumcisão é nada e a incircumcisão nada é, mas sim a observancia dos mandamentos de Deus.
|
I Co
|
ChiUn
|
7:19 |
受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守 神的誡命就是了。
|
I Co
|
SweKarlX
|
7:19 |
Omskärelsen är intet, och förhuden är intet; utan hålla Guds bud.
|
I Co
|
Antoniad
|
7:19 |
η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου
|
I Co
|
CopSahid
|
7:19 |
ⲡⲥⲃⲃⲉ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲡϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ
|
I Co
|
GerAlbre
|
7:19 |
Die Beschneidung hat keinen Wert und ebensowenig das Nichtbeschnittensein. Es kommt nur an auf das Halten der göttlichen Gebote.
|
I Co
|
BulCarig
|
7:19 |
Обрезването е нищо и необрезването нищо; но всичко е в пазенето на Божиите заповеди.
|
I Co
|
FrePGR
|
7:19 |
La circoncision n'est rien, et l'incirconcision n'est rien, mais ce qui est tout, c'est d'observer les commandements de Dieu.
|
I Co
|
PorCap
|
7:19 |
A circuncisão não é nada, e nada é a incircuncisão; o que conta é a observância dos mandamentos de Deus.
|
I Co
|
JapKougo
|
7:19 |
割礼があってもなくても、それは問題ではない。大事なのは、ただ神の戒めを守ることである。
|
I Co
|
Tausug
|
7:19 |
Sabab bukun maharga ha Tuhan bang kamu naislam atawa wala. In maharga ha atay niya bang kamu magkahagad huminang sin manga daakan niya.
|
I Co
|
GerTextb
|
7:19 |
Beschneidung thut es nicht und Verhüllung thut es nicht, sondern Gottes Gebote halten.
|
I Co
|
SpaPlate
|
7:19 |
Nada es la circuncisión, y nada la incircuncisión; sino el guardar los mandamientos de Dios.
|
I Co
|
Kapingam
|
7:19 |
Maa taane gu-sirkumsais be digi sirkumsais la dono hadinga ai. Di mee dono hadinga la-go di haga-gila-aga nnaganoho a God.
|
I Co
|
RusVZh
|
7:19 |
Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих.
|
I Co
|
GerOffBi
|
7:19 |
Die Beschneidung ist nichts und die Unbeschnittenheit ist nichts, sondern die Beachtung der Gebote Gottes.
|
I Co
|
CopSahid
|
7:19 |
ⲡⲥⲃⲃⲉ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲧⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ.
|
I Co
|
LtKBB
|
7:19 |
Apipjaustymas yra niekas ir neapipjaustymas yra niekas, tik Dievo įsakymų laikymasis yra viskas.
|
I Co
|
Bela
|
7:19 |
Абразаньне нішто і неабразаньне нішто, а ўсё — у выкананьні наказаў Божых.
|
I Co
|
CopSahHo
|
7:19 |
ⲡⲥⲃ̅ⲃⲉ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲥⲃ̅ⲃⲉ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲧⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ.
|
I Co
|
BretonNT
|
7:19 |
An amdroc'h n'eo netra hag an diamdroc'h n'eo netra, met miridigezh gourc'hemennoù Doue eo an holl draoù.
|
I Co
|
GerBoLut
|
7:19 |
Die Beschneidung ist nichts, und die Vorhaut ist nichts, sondern Gottes Gebote halten;
|
I Co
|
FinPR92
|
7:19 |
On yhdentekevää, onko ihminen ympärileikattu vai ei; tärkeää on Jumalan käskyjen noudattaminen.
|
I Co
|
DaNT1819
|
7:19 |
Omskærelsen er Intet, og Forhuden er Intet, men at bevare Guds Bud.
|
I Co
|
Uma
|
7:19 |
Apa' hi poncilo Alata'ala, ratini' -ta ba uma-ta ratini', uma omea ria tuju-na. To motuju-le, mpotuku' hawa' Alata'ala.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
7:19 |
Die Beschneidung bedeutet nichts, und die Unbeschnittenheit bedeutet nichts, sondern das Halten der Gebote Gottes.
|
I Co
|
SpaVNT
|
7:19 |
La circuncision nada es, y la incircuncision nada es, sino la observancia de los mandamientos de Dios.
|
I Co
|
Latvian
|
7:19 |
Apgraizīšana nekas nav un neapgraizīšana nekas nav, bet Dieva baušļu pildīšana.
|
I Co
|
SpaRV186
|
7:19 |
La circuncisión nada es, y la incircuncisión nada es, sino la observancia de los mandamientos de Dios.
|
I Co
|
FreStapf
|
7:19 |
La circoncision n'est rien, l'incirconcision n'est rien, mais l'observation des commandements de Dieu...
|
I Co
|
NlCanisi
|
7:19 |
De besnijdenis is niets, de onbesnedenheid evenmin, maar alleen de onderhouding van Gods geboden.
|
I Co
|
GerNeUe
|
7:19 |
Die Beschneidung hat keinen Wert an sich und das Unbeschnittensein auch nicht. Was zählt, ist das Halten der Gebote Gottes.
|
I Co
|
Est
|
7:19 |
Ümberlõikamine ei ole midagi ja eesnahk ei ole midagi, vaid tähtis on Jumala käskude pidamine.
|
I Co
|
UrduGeo
|
7:19 |
نہ ختنہ کچھ چیز ہے اور نہ ختنے کا نہ ہونا، بلکہ اللہ کے احکام کے مطابق زندگی گزارنا ہی سب کچھ ہے۔
|
I Co
|
AraNAV
|
7:19 |
إِنَّ الْخِتَانَ لَيْسَ شَيْئاً، وَعَدَمَ الْخِتَانِ لَيْسَ شَيْئاً، بَلِ الْمُهِمُّ هُوَ الْعَمَلُ بِوَصَايَا اللهِ.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
7:19 |
割礼算不得什么,没有割礼也算不得什么,要紧的是遵守 神的命令。
|
I Co
|
f35
|
7:19 |
η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου
|
I Co
|
vlsJoNT
|
7:19 |
De besnijdenis is niets en de onbesnedenheid is niets, maar het onderhouden van Gods geboden.
|
I Co
|
ItaRive
|
7:19 |
La circoncisione è nulla e la incirconcisione è nulla; ma l’osservanza de’ comandamenti di Dio è tutto.
|
I Co
|
Afr1953
|
7:19 |
Die besnydenis is niks en die onbesnedenheid is niks, maar die onderhouding van die gebooie van God.
|
I Co
|
RusSynod
|
7:19 |
Обрезание – ничто, и необрезание – ничто, но всё в соблюдении заповедей Божиих.
|
I Co
|
FreOltra
|
7:19 |
La circoncision n'est rien; l'incirconcision n'est rien: ce qui est tout, c'est de garder les commandements de Dieu.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
7:19 |
न ख़तना कुछ चीज़ है और न ख़तने का न होना, बल्कि अल्लाह के अहकाम के मुताबिक़ ज़िंदगी गुज़ारना ही सब कुछ है।
|
I Co
|
TurNTB
|
7:19 |
Sünnetli olup olmamak önemli değildir. Önemli olan, Tanrı'nın buyruklarını yerine getirmektir.
|
I Co
|
DutSVV
|
7:19 |
De besnijdenis is niets, en de voorhuid is niets, maar de onderhouding der geboden Gods.
|
I Co
|
HunKNB
|
7:19 |
A körülmetéltség semmi, és a körülmetéletlenség is semmi, egyedül csak Isten parancsainak megtartása fontos.
|
I Co
|
Maori
|
7:19 |
He mea kore noa iho te kotinga, he mea kore noa iho ano te kotingakore, engari ia te pupuri i a te Atua ture.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
7:19 |
Sabab mbal aheya ma atay Tuhan magislam kitam atawa mbal. Ya sadja aheya ma atayna bang beya'tam saga panoho'anna.
|
I Co
|
HunKar
|
7:19 |
A körülmetélkedés semmi, a körülmetéletlenség is semmi; hanem Isten parancsolatainak megtartása.
|
I Co
|
Viet
|
7:19 |
Chịu cắt bì chẳng hề gì, không chịu cắt bì cũng chẳng hề gì; sự quan hệ là giữ các điều răn của Ðức Chúa Trời.
|
I Co
|
Kekchi
|
7:19 |
Li ani naxcˈul li circuncisión juntakˈe̱t riqˈuin li ani incˈaˈ naxcˈul xban nak li circuncisión ma̱cˈaˈ xcuanquil. Li kˈaxal us xba̱nunquil, aˈan xpa̱banquil lix chakˈrab li Dios.
|
I Co
|
Swe1917
|
7:19 |
Det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han håller Guds bud.
|
I Co
|
KhmerNT
|
7:19 |
ការកាត់ស្បែក ឬការមិនកាត់ស្បែកមិនសំខាន់អ្វីឡើយ ប៉ុន្ដែការដែលសំខាន់ គឺធ្វើតាមបញ្ញត្ដិរបស់ព្រះជាម្ចាស់
|
I Co
|
CroSaric
|
7:19 |
Obrezanje nije ništa i neobrezanje nije ništa, nego - držanje Božjih zapovijedi.
|
I Co
|
BasHauti
|
7:19 |
Circoncisionea ezta deus, eta preputioa ezta deus: baina Iaincoaren manamenduén beguiratzea.
|
I Co
|
WHNU
|
7:19 |
η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου
|
I Co
|
VieLCCMN
|
7:19 |
Cắt bì chẳng là gì, mà không cắt bì cũng chẳng là gì cả ; điều đáng kể là tuân giữ các điều răn Thiên Chúa.
|
I Co
|
FreBDM17
|
7:19 |
La Circoncision n’est rien, et le prépuce aussi n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu.
|
I Co
|
TR
|
7:19 |
η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου
|
I Co
|
HebModer
|
7:19 |
אין המילה נחשבה ואין הערלה נחשבה כי אם שמירת מצות האלהים׃
|
I Co
|
Kaz
|
7:19 |
Сүндеттелу не сүндеттелмеу маңызды емес, бастысы — Құдайдың өсиеттерін орындау.
|
I Co
|
UkrKulis
|
7:19 |
Обрізаннє нїщо, і необрізаннє ніщо, а хороненнє заповідей Божих.
|
I Co
|
FreJND
|
7:19 |
La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu.
|
I Co
|
TurHADI
|
7:19 |
Erkeğin sünnetli olup olmaması mühim değildir. Mühim olan, Allah’ın emirlerine itaat etmektir.
|
I Co
|
Wulfila
|
7:19 |
𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐍆𐌹𐌻𐌻𐌹 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄𐍃 𐌹𐍃𐍄, 𐌰𐌺 𐍆𐌰𐍃𐍄𐌿𐌱𐌽𐌾𐌰 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌿𐍃𐌽𐌴 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃.
|
I Co
|
GerGruen
|
7:19 |
Es kommt nicht darauf an, ob man beschnitten sei, und nicht darauf, ob man unbeschnitten sei, vielmehr ob man die Gebote Gottes halte.
|
I Co
|
SloKJV
|
7:19 |
Obreza ni nič in neobreza ni nič, temveč izpolnjevanje Božjih zapovedi.
|
I Co
|
Haitian
|
7:19 |
Kit ou sikonsi, kit ou pa sikonsi, sa pa konsekan ankò. Sa ki konsekan an se obeyi pou nou obeyi kòmandman Bondye yo.
|
I Co
|
FinBibli
|
7:19 |
Ympärileikkaus ei ole mitään, eikä esinahka mitään ole, vaan Jumalan käskyin pitämys.
|
I Co
|
SpaRV
|
7:19 |
La circuncisión nada es, y la incircuncisión nada es; sino la observancia de las mandamientos de Dios.
|
I Co
|
HebDelit
|
7:19 |
אֵין־הַמִּילָה נֶחְשָׁבָה וְאֵין־הָעָרְלָה נֶחְשָׁבָה כִּי אִם־שְׁמִירַת מִצְוַת הָאֱלֹהִים׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
7:19 |
Sdim ots os dych chi wedi cael eich enwaedu neu beidio! Beth sy'n bwysig ydy'ch bod chi'n gwneud beth mae Duw'n ei ddweud.
|
I Co
|
GerMenge
|
7:19 |
die Beschneidung hat keinen Wert, und auch das Unbeschnittensein hat keinen Wert, sondern nur die Beobachtung der Gebote Gottes.
|
I Co
|
GreVamva
|
7:19 |
Η περιτομή είναι ουδέν, και η ακροβυστία είναι ουδέν, αλλ' η τήρησις των εντολών του Θεού.
|
I Co
|
Tisch
|
7:19 |
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
|
I Co
|
UkrOgien
|
7:19 |
Обрі́зання ніщо, і ніщо необрі́зання, а важли́ве — дотри́мування Божих заповідей.
|
I Co
|
MonKJV
|
7:19 |
Хөвч хөндүүлэлт бол юу ч биш бас хөвч үл хөндүүлэлт ч юу ч биш, харин Шүтээний тушаалуудыг сахих нь л юм.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
7:19 |
Обрезање је ништа, и необрезање је ништа; него држање заповести Божијих.
|
I Co
|
FreCramp
|
7:19 |
La circoncision n'est rien, l'incirconcision n'est rien ; ce qui est tout, c'est l'observation des commandements de Dieu.
|
I Co
|
PolUGdan
|
7:19 |
Obrzezanie nic nie znaczy i nieobrzezanie nic nie znaczy, tylko zachowywanie przykazań Boga.
|
I Co
|
FreGenev
|
7:19 |
La Circoncifion n'eft rien, & le prepuce n'eft rien, mais l'obfervation des commandemens de Dieu.
|
I Co
|
FreSegon
|
7:19 |
La circoncision n'est rien, et l'incirconcision n'est rien, mais l'observation des commandements de Dieu est tout.
|
I Co
|
SpaRV190
|
7:19 |
La circuncisión nada es, y la incircuncisión nada es; sino la observancia de las mandamientos de Dios.
|
I Co
|
Swahili
|
7:19 |
Maana kutahiriwa au kutotahiriwa si kitu; kilicho muhimu ni kuzishika amri za Mungu.
|
I Co
|
HunRUF
|
7:19 |
Sem a körülmetélkedés, sem a körülmetéletlenség nem ér semmit, egyedül Isten parancsolatainak a megtartása fontos.
|
I Co
|
FreSynod
|
7:19 |
La circoncision n'est rien, et l'incirconcision n'est rien; ce qui importe, c'est l'observation des commandements de Dieu.
|
I Co
|
DaOT1931
|
7:19 |
Omskærelse har intet at sige, og Forhud har intet at sige, men det at holde Guds Bud.
|
I Co
|
FarHezar
|
7:19 |
زیرا مهم ختنهشدگی یا ختنهناشدگی نیست، بلکه مهم نگاه داشتن احکام خداست.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
7:19 |
Pasin bilong katim skin em i samting nating, na pasin bilong i no katim skin em i samting nating, em i pasin bilong bihainim ol tok strong bilong God tasol.
|
I Co
|
ArmWeste
|
7:19 |
Որովհետեւ թլփատութիւնը բան մը չէ, եւ անթլփատութիւնն ալ բան մը չէ, հապա Աստուծոյ պատուիրաններուն պահպանումն է էականը:
|
I Co
|
DaOT1871
|
7:19 |
Omskærelse har intet at sige, og Forhud har intet at sige, men det at holde Guds Bud.
|
I Co
|
JapRague
|
7:19 |
効あるは割禮に非ず、又無割禮に非ず、神の掟を守る事是なり。
|
I Co
|
Peshitta
|
7:19 |
ܓܙܘܪܬܐ ܓܝܪ ܠܐ ܗܘܬ ܡܕܡ ܐܦ ܠܐ ܥܘܪܠܘܬܐ ܐܠܐ ܢܛܘܪܬܐ ܕܦܘܩܕܢܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
7:19 |
La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien ; mais ce qui importe, c’est l’observation des commandements de Dieu.
|
I Co
|
PolGdans
|
7:19 |
Obrzezka nic nie jest, także nieobrzezka nic nie jest; ale zachowywanie przykazań Bożych.
|
I Co
|
JapBungo
|
7:19 |
割禮を受くるも受けぬも數ふるに足らず、ただ貴きは神の誡命を守ることなり。
|
I Co
|
Elzevir
|
7:19 |
η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου
|
I Co
|
GerElb18
|
7:19 |
Die Beschneidung ist nichts, und die Vorhaut ist nichts, sondern das Halten der Gebote Gottes.
|