I Co
|
RWebster
|
7:30 |
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
|
I Co
|
EMTV
|
7:30 |
and those weeping as though not weeping, and those rejoicing as though not rejoicing, and those buying as though not possessing,
|
I Co
|
NHEBJE
|
7:30 |
and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;
|
I Co
|
Etheridg
|
7:30 |
and they who weep, as not weeping; and they who rejoice, as not rejoicing; and they who buy, as not possessing;
|
I Co
|
ABP
|
7:30 |
And the ones weeping, as not weeping; and the ones rejoicing, as not rejoicing; and the ones buying, as not holding possessions.
|
I Co
|
NHEBME
|
7:30 |
and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;
|
I Co
|
Rotherha
|
7:30 |
And, they who weep, as though they wept not, and, they who rejoice, as though they rejoiced not, and, they who buy, as though they possessed not,
|
I Co
|
LEB
|
7:30 |
and those who weep as if they do not weep, and those who rejoice as if they do not rejoice, and those who buy as if they do not possess,
|
I Co
|
BWE
|
7:30 |
People who cry should live as though they were not sad. People who laugh should live as though they were not glad. People who buy things should live as though they did not own them.
|
I Co
|
Twenty
|
7:30 |
Those who are weeping as if not weeping, those who are rejoicing as if not rejoicing, those who buy as if not possessing,
|
I Co
|
ISV
|
7:30 |
and those who mourn as though they did not mourn, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they did not own a thing,
|
I Co
|
RNKJV
|
7:30 |
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
|
I Co
|
Jubilee2
|
7:30 |
and those that weep, as though they wept not; and those that rejoice, as though they rejoiced not; and those that buy, as though they possessed not;
|
I Co
|
Webster
|
7:30 |
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
|
I Co
|
Darby
|
7:30 |
and they that weep, as not weeping; and they that rejoice, as not rejoicing; and they that buy, as not possessing;
|
I Co
|
OEB
|
7:30 |
those who are weeping as if not weeping, those who are rejoicing as if not rejoicing, those who buy as if not possessing,
|
I Co
|
ASV
|
7:30 |
and those that weep, as though they wept not; and those that rejoice, as though they rejoiced not; and those that buy, as though they possessed not;
|
I Co
|
Anderson
|
7:30 |
and those who weep, as though they wept not; and those who rejoice, as though they rejoiced not; and those who buy, as though they possessed not:
|
I Co
|
Godbey
|
7:30 |
and those weeping, as those not weeping; and those rejoicing, as those not rejoicing; and those buying, as those not possessing;
|
I Co
|
LITV
|
7:30 |
and those weeping as not weeping, and those rejoicing as not rejoicing, and those buying as not possessing,
|
I Co
|
Geneva15
|
7:30 |
And they that weepe, as though they wept not: and they that reioyce, as though they reioyced not: and they that bye, as though they possessed not:
|
I Co
|
Montgome
|
7:30 |
let those who weep be as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess,
|
I Co
|
CPDV
|
7:30 |
and those who weep, as though they were not weeping; and those who rejoice, as if they were not rejoicing; and those who buy, as if they possessed nothing;
|
I Co
|
Weymouth
|
7:30 |
those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess,
|
I Co
|
LO
|
7:30 |
and they who weep, as not weeping; and they who rejoice, as not rejoicing; and they who buy, as not possessing;
|
I Co
|
Common
|
7:30 |
and those who mourn, as though they were not mourning; and those who rejoice, as though they were not rejoicing; and those who buy, as though they did not possess;
|
I Co
|
BBE
|
7:30 |
And for those who are in sorrow, to give no signs of it; and for those who are glad, to give no signs of joy; and for those who are getting property, to be as if they had nothing;
|
I Co
|
Worsley
|
7:30 |
and they, that weep, as if they wept not; and they, that rejoice, as if they rejoiced not; and they, that buy, as if they possessed not;
|
I Co
|
DRC
|
7:30 |
And they that weep, as though they wept not: and they that rejoice, as if they rejoiced not: and they that buy as if they possessed not:
|
I Co
|
Haweis
|
7:30 |
and they who weep as though they wept not; and they who rejoice as though they rejoiced not; and they that purchase as though they possessed not;
|
I Co
|
GodsWord
|
7:30 |
Those who have eyes filled with tears should live as though they have no sorrow. Those who are happy should live as though there was nothing to be happy about. Those who buy something should live as though they didn't own it.
|
I Co
|
Tyndale
|
7:30 |
and they that wepe be as though thy wept not: and they that reioyce be as though they reioysed not: and they that bye be as though they possessed not:
|
I Co
|
KJVPCE
|
7:30 |
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
|
I Co
|
NETfree
|
7:30 |
those with tears like those not weeping, those who rejoice like those not rejoicing, those who buy like those without possessions,
|
I Co
|
RKJNT
|
7:30 |
And those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;
|
I Co
|
AFV2020
|
7:30 |
And those who weep, as if they did not weep; and those who rejoice, as if they did not rejoice; and those who buy, as if they did not possess;
|
I Co
|
NHEB
|
7:30 |
and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;
|
I Co
|
OEBcth
|
7:30 |
those who are weeping as if not weeping, those who are rejoicing as if not rejoicing, those who buy as if not possessing,
|
I Co
|
NETtext
|
7:30 |
those with tears like those not weeping, those who rejoice like those not rejoicing, those who buy like those without possessions,
|
I Co
|
UKJV
|
7:30 |
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
|
I Co
|
Noyes
|
7:30 |
and they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
|
I Co
|
KJV
|
7:30 |
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
|
I Co
|
KJVA
|
7:30 |
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
|
I Co
|
AKJV
|
7:30 |
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
|
I Co
|
RLT
|
7:30 |
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
|
I Co
|
OrthJBC
|
7:30 |
and let the ones weeping as not weeping, and let the ones having simcha as not having simcha, and let the ones buying as not possessing,
|
I Co
|
MKJV
|
7:30 |
And they who weep are as though they did not weep. And they who rejoice are as though they did not rejoice. And they who buy are as though they did not possess.
|
I Co
|
YLT
|
7:30 |
and those weeping, as not weeping; and those rejoicing, as not rejoicing; and those buying, as not possessing;
|
I Co
|
Murdock
|
7:30 |
and they who weep, as if they wept not; and they who rejoice, as if they rejoiced not; and they who buy, as if they acquired not;
|
I Co
|
ACV
|
7:30 |
and those who weep, as not weeping, and those who rejoice, as not rejoicing, and those who buy, as not possessing,
|
I Co
|
PorBLivr
|
7:30 |
E os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se não possuíssem.
|
I Co
|
Mg1865
|
7:30 |
ary mba ho toy izay tsy mitomany ny mitomany; ary mba ho toy izay tsy mifaly ny mifaly; ary mba ho toy izay tsy mahazo ny mividy;
|
I Co
|
CopNT
|
7:30 |
ⲛⲏ ⲉⲧⲣⲓⲙⲓ ϩⲱⲥ ⳿ⲛⲥⲉⲣⲓⲙⲓ ⲁⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲣⲁϣⲓ ϩⲱⲥ ⳿ⲛⲥⲉⲣⲁϣⲓ ⲁⲛ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲱⲡ ϩⲱⲥ ⳿ⲛⲥⲉ⳿ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲁⲛ..
|
I Co
|
FinPR
|
7:30 |
ja ne, jotka itkevät, niinkuin eivät itkisi, ja ne, jotka iloitsevat, niinkuin eivät iloitsisi, ja ne, jotka ostavat, niinkuin eivät saisi omanansa pitää,
|
I Co
|
NorBroed
|
7:30 |
og de gråtende, som ikke gråtende; og de som gleder seg, som de ikke gleder seg; og de som kjøper, som de ikke har.
|
I Co
|
FinRK
|
7:30 |
ja ne, jotka itkevät, kuin eivät itkisi, ja ne, jotka iloitsevat, kuin eivät iloitsisi. Olkoot ne, jotka ostavat, kuin eivät omistaisi mitään,
|
I Co
|
ChiSB
|
7:30 |
哭泣的,要像不哭泣的一樣;歡樂的,要像不歡樂的;購買的,要像一無所得的;
|
I Co
|
CopSahBi
|
7:30 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲣⲓⲙⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲛⲥⲉⲣⲓⲙⲉ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲣⲁϣⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲛⲥⲉⲣⲁϣⲉ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϣⲱⲡ ϩⲱⲥ ⲉⲛⲥⲉⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲁⲛ
|
I Co
|
ChiUns
|
7:30 |
哀哭的,要像不哀哭;快乐的,要像不快乐;置买的,要像无有所得;
|
I Co
|
BulVeren
|
7:30 |
и онези, които плачат – като че не плачат; които се радват – като че не се радват; които купуват – като че не притежават;
|
I Co
|
AraSVD
|
7:30 |
وَٱلَّذِينَ يَبْكُونَ كَأَنَّهُمْ لَا يَبْكُونَ، وَٱلَّذِينَ يَفْرَحُونَ كَأَنَّهُمْ لَا يَفْرَحُونَ، وَٱلَّذِينَ يَشْتَرُونَ كَأَنَّهُمْ لَا يَمْلِكُونَ،
|
I Co
|
Shona
|
7:30 |
nevanochema, sevasingachemi; nevanofara, sevasingafari; nevanotenga, sevasina chinhu;
|
I Co
|
Esperant
|
7:30 |
kaj la plorantoj, kvazaŭ ne plorantaj; kaj la ĝojantoj, kvazaŭ ne ĝojantaj; kaj la aĉetantoj, kvazaŭ ne posedantaj;
|
I Co
|
ThaiKJV
|
7:30 |
และให้คนที่เศร้าโศกเป็นเหมือนกับมิได้เศร้าโศก และผู้ที่ชื่นชมยินดีให้ได้เป็นเหมือนกับมิได้ชื่นชมยินดี และผู้ที่ซื้อก็ให้ดำเนินชีวิตเหมือนกับว่าเขาไม่มีกรรมสิทธิ์เหนืออะไรเลย
|
I Co
|
BurJudso
|
7:30 |
ငိုကြွေးသောသူသည် မငိုကြွေးသကဲ့သို့ ဖြစ်ရမည်။ ဝမ်းမြောက်သောသူသည် ဝမ်းမမြောက်သကဲ့သို့ ဖြစ်ရမည်။ ဥစ္စာဝယ်သောသူသည် အလျှင်းမရှိသကဲ့သို့ ဖြစ်ရမည်။
|
I Co
|
SBLGNT
|
7:30 |
καὶ οἱ κλαίοντες ὡς μὴ κλαίοντες, καὶ οἱ χαίροντες ὡς μὴ χαίροντες, καὶ οἱ ἀγοράζοντες ὡς μὴ κατέχοντες,
|
I Co
|
FarTPV
|
7:30 |
عزاداران طوری رفتار نمایند كه گویی غمی ندارند. خوشحالان طوری زندگی كنند كه گویی خوشی را فراموش کردهاند و خریداران طوری رفتار كنند كه گویی مالک آنچه خریدهاند، نیستند
|
I Co
|
UrduGeoR
|
7:30 |
Rone wāle aise hoṅ jaise nahīṅ ro rahe. Ḳhushī manāne wāle aise hoṅ jaise ḳhushī nahīṅ manā rahe. Ḳharīdne wāle aise hoṅ jaise un ke pās kuchh bhī nahīṅ.
|
I Co
|
SweFolk
|
7:30 |
och de som gråter som om de inte grät, de som är glada som om de inte var det, de som köper något som om de inte fick behålla det,
|
I Co
|
TNT
|
7:30 |
καὶ οἱ κλαίοντες ὡς μὴ κλαίοντες, καὶ οἱ χαίροντες ὡς μὴ χαίροντες, καὶ οἱ ἀγοράζοντες ὡς μὴ κατέχοντες,
|
I Co
|
GerSch
|
7:30 |
und die da weinen, als weinten sie nicht, und die sich freuen, als freuten sie sich nicht, und die da kaufen, als besäßen sie es nicht,
|
I Co
|
TagAngBi
|
7:30 |
At ang mga nagsisiiyak, ay maging tulad sa mga hindi nagsisiiyak; at ang nangagagalak, ay maging tulad sa hindi nangagagalak; at ang mga nagsisibili, ay maging tulad sa mga walang inaari;
|
I Co
|
FinSTLK2
|
7:30 |
ja ne, jotka itkevät, kuin eivät itkisi, ja ne, jotka iloitsevat, kuin eivät iloitsisi, ja ne, jotka ostavat, kuin eivät omistaisi,
|
I Co
|
Dari
|
7:30 |
ماتم داران طوری رفتار نمایند که گوئی غمی ندارند. خوشحالان طوری زندگی کنند که گوئی خوشی را فراموش کرده اند و خریداران طوری رفتار کنند که گوئی مالک آنچه خریده اند، نیستند
|
I Co
|
SomKQA
|
7:30 |
oo kuwa ooyaana sidii iyagoo aan ooyin, kuwa farxaana sidii iyagoo aan farxin, kuwa wax iibsadaana sidii iyagoo aan waxba lahayn;
|
I Co
|
NorSMB
|
7:30 |
og dei gråtande som ikkje gråtande, og dei glade som ikkje glade, og dei kjøpande som ikkje eigande,
|
I Co
|
Alb
|
7:30 |
dhe ata që qajnë, sikurse të mos qanin; dhe ata që gëzohen, sikurse të mos gëzoheshin; dhe ata që blejnë, sikur të mos kishin gjë në zotërim;
|
I Co
|
GerLeoRP
|
7:30 |
und die Weinenden, als würden sie nicht weinen, und die Lachenden, als würden sie nicht lachen, und die Einkaufenden, als würden sie nicht besitzen,
|
I Co
|
UyCyr
|
7:30 |
Матәм тутуш, хошал болуш яки бай болуш Худаға хизмәт қилишта һәргиз тосалғу болмисун.
|
I Co
|
KorHKJV
|
7:30 |
우는 자들은 울지 않는 자같이 되며 기뻐하는 자들은 기뻐하지 않는 자같이 되고 사는 자들은 소유하지 않은 자같이 되며
|
I Co
|
MorphGNT
|
7:30 |
καὶ οἱ κλαίοντες ὡς μὴ κλαίοντες, καὶ οἱ χαίροντες ὡς μὴ χαίροντες, καὶ οἱ ἀγοράζοντες ὡς μὴ κατέχοντες,
|
I Co
|
SrKDIjek
|
7:30 |
И који плачу као који не плачу; и који се радују као који се не радују; и који купују као који немају;
|
I Co
|
Wycliffe
|
7:30 |
and thei that wepen, as thei wepten not; and thei that ioien, as thei ioieden not; and thei that bien, as thei hadden not;
|
I Co
|
Mal1910
|
7:30 |
ഇനി ഭാൎയ്യമാരുള്ളവർ ഇല്ലാത്തവരെപ്പോലെയും കരയുന്നവർ കരയാത്തവരെപ്പോലെയും സന്തോഷിക്കുന്നവർ സന്തോഷിക്കാത്തവരെപ്പോലെയും വിലെക്കു വാങ്ങുന്നവർ കൈവശമാക്കാത്തവരെപ്പോലെയും
|
I Co
|
KorRV
|
7:30 |
우는 자들은 울지 않는 자 같이 하며 기쁜 자들은 기쁘지 않은 자 같이 하며 매매하는 자들은 없는 자 같이 하며
|
I Co
|
Azeri
|
7:30 |
آغلايانلار، آغلاماميشلار کئمي. شادليق ادنلر، شادليق اتمهمئشلر کئمي. مال آلانلار هچ شيه مالئک اولماميشلار کئمي.
|
I Co
|
SweKarlX
|
7:30 |
Och de som gråta, såsom de intet greto; och de som fröjda sig, såsom de fröjdade sig intet; och de som köpa, såsom de behöllo det intet;
|
I Co
|
KLV
|
7:30 |
je chaH 'Iv weep, as 'a' chaH ta'be' weep; je chaH 'Iv yItIv, as 'a' chaH ta'be' yItIv; je chaH 'Iv buy, as 'a' chaH ta'be' ghaj;
|
I Co
|
ItaDio
|
7:30 |
e coloro che piangono, come se non piangessero; e coloro che si rallegrano, come se non si rallegrassero; e coloro che comperano, come se non dovessero possedere;
|
I Co
|
RusSynod
|
7:30 |
и плачущие, как не плачущие; и радующиеся, как не радующиеся; и покупающие, как не приобретающие;
|
I Co
|
CSlEliza
|
7:30 |
и плачущиися, якоже не плачущии: и радующиися, якоже не радующеся: и купующии, яко не содержаще:
|
I Co
|
ABPGRK
|
7:30 |
και οι κλαίοντες ως μη κλαίοντες και οι χαίροντες ως μη χαίροντες και οι αγοράζοντες ως μη κατέχοντες
|
I Co
|
FreBBB
|
7:30 |
et ceux qui pleurent, comme ne pleurant point ; et ceux qui sont dans la joie, comme n'étant point dans la joie, et ceux qui achètent, comme ne possédant pas ;
|
I Co
|
LinVB
|
7:30 |
baye bazalí kolela, bázala lokóla bato balelí té ; baye bazalí koyóka esengo, bázala lokóla bato bayókí esengo té ; baye basómbí bilóko, bázala lokóla bato bazángí bilóko ;
|
I Co
|
BurCBCM
|
7:30 |
ငိုကြွေးသောသူ တို့သည်လည်း မငိုကြွေးသကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ပျော်ရွှင် ဝမ်းမြောက်ကြသောသူတို့သည်လည်း မပျော်ရွှင်သကဲ့ သို့လည်းကောင်း၊ ဥစ္စာပစ္စည်းကို ဝယ်ယူထားသောသူ တို့သည်လည်း သူတို့တွင် ဥစ္စာပစ္စည်းများမရှိသကဲ့သို့ လည်းကောင်း၊-
|
I Co
|
Che1860
|
7:30 |
ᎾᏃ ᏗᎾᏠᏱᎯ ᏥᎩ, ᏂᏓᎾᏠᏱᎲᎾᏉ ᎢᏳᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎾᎿᎭᎠᎾᎵᎮᎵᎩ ᏥᎩ, ᎾᎾᎵᎮᎵᎬᎾᏉ ᎢᏳᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎾᏃ ᎤᏂᏩᏍᎩ ᏥᎩ, ᏄᏂᎲᎾᏉ ᎢᏳᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ;
|
I Co
|
ChiUnL
|
7:30 |
哭者如無哭、喜者如無喜、購者如無有、
|
I Co
|
VietNVB
|
7:30 |
Những kẻ than khóc, như người không than khóc; người vui mừng như không vui; người mua sắm như kẻ không có gì.
|
I Co
|
CebPinad
|
7:30 |
ug ang mga nanagsubo nga daw wala managsubo, ug ang mga nanagkalipay nga daw wala managkalipay, ug ang mga nanagpamalit nga daw wala silay mga katigayonan,
|
I Co
|
RomCor
|
7:30 |
cei ce plâng, ca şi cum n-ar plânge; cei ce se bucură, ca şi cum nu s-ar bucura; cei ce cumpără, ca şi cum n-ar stăpâni;
|
I Co
|
Pohnpeia
|
7:30 |
me kin sengiseng kan, duwehte ma re sohte nsensuwed; me kin pereperen kan, duwehte ma sohte ar peren; me kin pwainda kepwe kan, duwehte ma re sohte ahneki mehkot;
|
I Co
|
HunUj
|
7:30 |
és akik sírnak, mintha nem sírnának, akik pedig örülnek, mintha nem örülnének, akik vásárolnak valamit, mintha nem volna az az övék,
|
I Co
|
GerZurch
|
7:30 |
und die Weinenden, als weinten sie nicht, und die Fröhlichen, als freuten sie sich nicht, und die Kaufenden, als behielten sie es nicht,
|
I Co
|
GerTafel
|
7:30 |
Und die da weinen, als weinten sie nicht, und die sich freuen, als freuten sie sich nicht, und die da kaufen, als behielten sie es nicht.
|
I Co
|
PorAR
|
7:30 |
os que choram, como se não chorassem; os que folgam, como se não folgassem; os que compram, como se não possuíssem;
|
I Co
|
DutSVVA
|
7:30 |
En die wenen, als niet wenende; en die blijde zijn, als niet blijde zijnde; en die kopen, als niet bezittende;
|
I Co
|
Byz
|
7:30 |
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
|
I Co
|
FarOPV
|
7:30 |
و گریانان چون ناگریانان و خوشحالان مثل ناخوشحالان و خریدارن چون غیرمالکان باشند،
|
I Co
|
Ndebele
|
7:30 |
labakhalayo, njengabangakhaliyo; labathokozayo, njengabangathokoziyo; labathengayo, njengabangelalutho;
|
I Co
|
PorBLivr
|
7:30 |
E os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se não possuíssem.
|
I Co
|
StatResG
|
7:30 |
καὶ οἱ κλαίοντες, ὡς μὴ κλαίοντες, καὶ οἱ χαίροντες, ὡς μὴ χαίροντες, καὶ οἱ ἀγοράζοντες, ὡς μὴ κατέχοντες,
|
I Co
|
SloStrit
|
7:30 |
In kteri jokajo, kakor bi ne jokali; in kteri se veselé, kakor bi se ne veselili; in kteri kupujejo, kakor bi ne imeli;
|
I Co
|
Norsk
|
7:30 |
og de som gråter, som de som ikke gråter, og de som gleder sig, som de som ikke gleder sig, og de som kjøper, som de som ikke eier noget,
|
I Co
|
SloChras
|
7:30 |
in kateri jokajo, kakor bi ne jokali; in kateri se vesele, kakor bi se ne veselili; in kateri kupujejo, kakor bi v lasti ne imeli;
|
I Co
|
Northern
|
7:30 |
yas tutanlar tutmayanlar kimi, sevinənlər sevinməyənlər kimi, mal alanlar malı olmayanlar kimi,
|
I Co
|
GerElb19
|
7:30 |
und die Weinenden als nicht Weinende, und die sich Freuenden als sich nicht Freuende, und die Kaufenden als nicht Besitzende,
|
I Co
|
PohnOld
|
7:30 |
O me kin sangesang, dene sota sangesang; o me kin pereperen, dene sota ar peren; o me kin netinet, dene sota ar kapwa.
|
I Co
|
LvGluck8
|
7:30 |
Un tie, kas raud, lai ir kā kas neraud; un kas priecājās, kā kas nepriecājās, un kas pērk, kā kas to nepatur:
|
I Co
|
PorAlmei
|
7:30 |
E os que choram, como se não chorassem; e os que folgam, como se não folgassem; e os que compram, como se não possuissem;
|
I Co
|
ChiUn
|
7:30 |
哀哭的,要像不哀哭;快樂的,要像不快樂;置買的,要像無有所得;
|
I Co
|
SweKarlX
|
7:30 |
Och de som gråta, såsom de intet greto; och de som fröjda sig, såsom de fröjdade sig intet; och de som köpa, såsom de behöllo det intet;
|
I Co
|
Antoniad
|
7:30 |
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
|
I Co
|
CopSahid
|
7:30 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲣⲓⲙⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲛⲥⲉⲣⲓⲙⲉ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲣⲁϣⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲛⲥⲉⲣⲁϣⲉ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϣⲱⲡ ϩⲱⲥ ⲉⲛⲥⲉⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲁⲛ
|
I Co
|
GerAlbre
|
7:30 |
Die Weinenden sollen sein, als weinten sie nicht, die Fröhlichen, als wären sie nicht fröhlich, die Käufer, als behielten sie das Gekaufte nicht;
|
I Co
|
BulCarig
|
7:30 |
и които плачат, като че не плачат; и които се радват, като че се не радват; и които купуват, като че нищо не добиват;
|
I Co
|
FrePGR
|
7:30 |
et ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, et ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, et ceux qui achètent comme ne possédant pas,
|
I Co
|
PorCap
|
7:30 |
e os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se não possuíssem;
|
I Co
|
JapKougo
|
7:30 |
泣く者は泣かないもののように、喜ぶ者は喜ばないもののように、買う者は持たないもののように、
|
I Co
|
Tausug
|
7:30 |
Iban in manga tau nasususa, subay di magparuli sin manga kasusahan nila. Damikkiyan, in manga tau nagkukūg-kuyag, subay di magpikil sadja sin pagkūg-kuyag nila. Iban da isab in manga tau mamimīmī, subay bukun dakula ha atay nila in binī nila. Subay nila niyatun in binī nila biya hantang bukun kanila.
|
I Co
|
GerTextb
|
7:30 |
die da weinen, als weinten sie nicht; die sich freuen, als freuten sie sich nicht; die da kaufen, als besäßen sie nicht,
|
I Co
|
SpaPlate
|
7:30 |
y los que lloran, como si no llorasen; y los que se regocijan, como si no se regocijasen; y los que compran, como si no poseyesen;
|
I Co
|
Kapingam
|
7:30 |
Digau ala e-tangitangi, la-gii-hai be digau hagalee lodo-huaidu. Digau ala e-tenetene, la-gii-hai be digau nadau tene ai. Digau ala e-hui nadau goloo, la-gii-hai bolo nadau mee ai.
|
I Co
|
RusVZh
|
7:30 |
и плачущие, как не плачущие; и радующиеся, как не радующиеся; и покупающие, как не приобретающие;
|
I Co
|
GerOffBi
|
7:30 |
und die weinen, als weinten sie nicht, und die sich freuen, als freuten sie sich nicht, und die kaufen, als besäßen sie nicht,
|
I Co
|
CopSahid
|
7:30 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲣⲓⲙⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲛⲥⲉⲣⲓⲙⲉ ⲁⲛ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲣⲁϣⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲛⲥⲉⲣⲁϣⲉ ⲁⲛ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϣⲱⲡ ϩⲱⲥ ⲉⲛⲥⲉⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲁⲛ.
|
I Co
|
LtKBB
|
7:30 |
ir kurie verkia, tarsi neverktų, ir kurie džiaugiasi, tarsi nesidžiaugtų, ir kurie perka, tarsi neįsigytų,
|
I Co
|
Bela
|
7:30 |
і тыя, што плачуць, як бы ня плакалі; і тыя, што радуюцца, як бы ня радаваліся: і тыя, што купляюць, як бы не набывалі;
|
I Co
|
CopSahHo
|
7:30 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲣⲓⲙⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲛⲥⲉⲣⲓⲙⲉ ⲁⲛ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲣⲁϣⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲛⲥⲉⲣⲁϣⲉ ⲁⲛ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϣⲱⲡ ϩⲱⲥ ⲉⲛⲥⲉⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲁⲛ.
|
I Co
|
BretonNT
|
7:30 |
ar re a ouel evel pa ne ouelfent ket, ar re a zo el levenez evel pa ne vefent ket, ar re a bren evel pa n'o defe netra,
|
I Co
|
GerBoLut
|
7:30 |
und die sich freuen, als freueten sie sich nicht, und die da kaufen, als besaften sie es nicht,
|
I Co
|
FinPR92
|
7:30 |
surevien on oltava kuin he eivät surisi ja iloitsevien kuin eivät iloitsisi; niiden, jotka ostavat jotakin, on oltava kuin eivät saisi pitää ostamaansa,
|
I Co
|
DaNT1819
|
7:30 |
og de, der græde, som de, der ikke græde, og de, sig glæde, som de, der ikke glæde sig, og de der kjøbe, som de, der ikke beholde,
|
I Co
|
Uma
|
7:30 |
Tauna to geo', neo' ntora mpenonoi kasusaa' -na. Tauna to goe', neo' ntora mpenonoi kagoea' -na. Tauna to me'oli-mi ba napa-napa, neo' ntora mpenonoi rewa-na.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
7:30 |
und die Weinenden, als würden sie nicht weinen, und die Lachenden, als würden sie nicht lachen, und die Einkaufenden, als würden sie nicht besitzen,
|
I Co
|
SpaVNT
|
7:30 |
Y los que lloran, como los que no lloran; y los que se huelgan, como los que no se huelgan; y los que compran, como los que no poseen;
|
I Co
|
Latvian
|
7:30 |
Un tie, kas raud, kā tādi, kas neraud; un kas priecājas, kā tādi, kas nepriecājas; un kas pērk, kā tādi, kam nekā nav;
|
I Co
|
SpaRV186
|
7:30 |
Y los que lloran, como si no llorasen; y los que se regocijan, como si no se regocijasen; y los que compran, como si no poseyesen;
|
I Co
|
FreStapf
|
7:30 |
ceux qui pleurent comme ne pleurant pas ; ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas ; ceux qui achètent comme ne possédant pas ;
|
I Co
|
NlCanisi
|
7:30 |
en zij die wenen, alsof ze niet weenden; en zij die blijde zijn, als verblijdden ze zich niet; en zij die kopen, als behielden ze het niet;
|
I Co
|
GerNeUe
|
7:30 |
Wer weint, soll sich nicht von Trauer überwältigen lassen, und wer fröhlich ist, nicht von Freude. Wer einkauft, rechne damit, es nicht zu behalten;
|
I Co
|
Est
|
7:30 |
ja olgu nii, et kes nutavad, nagu ei nutakski, ja kes on rõõmsad, nagu ei olekski rõõmsad, ja kes ostavad, nagu ei saakski seda enesele pidada,
|
I Co
|
UrduGeo
|
7:30 |
رونے والے ایسے ہوں جیسے نہیں رو رہے۔ خوشی منانے والے ایسے ہوں جیسے خوشی نہیں منا رہے۔ خریدنے والے ایسے ہوں جیسے اُن کے پاس کچھ بھی نہیں۔
|
I Co
|
AraNAV
|
7:30 |
وَالَّذِينَ يَبْكُونَ كَأَنَّهُمْ لاَ يَبْكُونَ، وَالَّذِينَ يَفْرَحُونَ كَأَنَّهُمْ لاَ يَفْرَحُونَ، وَالَّذِينَ يَشْتَرُونَ كَأَنَّهُمْ لاَ يَمْلِكُونَ،
|
I Co
|
ChiNCVs
|
7:30 |
哀哭的要像不哀哭的,快乐的要像不快乐的,买了东西的要像一无所得的,
|
I Co
|
f35
|
7:30 |
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
|
I Co
|
vlsJoNT
|
7:30 |
en de weenenden als niet weenende, en de blijden als niet blijde zijnde, en de koopenden als niet bezittende,
|
I Co
|
ItaRive
|
7:30 |
e quelli che piangono, come se non piangessero; e quelli che si rallegrano, come se non si rallegrassero; e quelli che comprano, come se non possedessero;
|
I Co
|
Afr1953
|
7:30 |
en die wat ween, asof hulle nie ween nie; en die wat bly is, asof hulle nie bly is nie; en die wat koop, asof hulle nie besit nie;
|
I Co
|
RusSynod
|
7:30 |
и плачущие – как не плачущие; и радующиеся – как не радующиеся; и покупающие – как не приобретающие;
|
I Co
|
FreOltra
|
7:30 |
ceux qui pleurent, comme s'ils ne pleuraient pas; ceux qui se réjouissent, comme s'ils ne se réjouissaient pas; ceux qui achètent, comme s'ils ne possédaient pas;
|
I Co
|
UrduGeoD
|
7:30 |
रोनेवाले ऐसे हों जैसे नहीं रो रहे। ख़ुशी मनानेवाले ऐसे हों जैसे ख़ुशी नहीं मना रहे। ख़रीदनेवाले ऐसे हों जैसे उनके पास कुछ भी नहीं।
|
I Co
|
TurNTB
|
7:30 |
Kardeşler, şunu demek istiyorum: Zaman daralmıştır. Bundan böyle, karısı olanlar karıları yokmuş gibi, yas tutanlar yas tutmuyormuş gibi, sevinenler sevinmiyormuş gibi, mal alanlar malları yokmuş gibi, dünyadan yararlananlar alabildiğine yararlanmıyormuş gibi olsun. Çünkü dünyanın şimdiki hali geçicidir.
|
I Co
|
DutSVV
|
7:30 |
En die wenen, als niet wenende; en die blijde zijn, als niet blijde zijnde; en die kopen, als niet bezittende;
|
I Co
|
HunKNB
|
7:30 |
és akik sírnak, mintha nem sírnának, akik örvendeznek, mintha nem örvendeznének, akik vásárolnak, mintha nem volna tulajdonuk,
|
I Co
|
Maori
|
7:30 |
Me te hunga e tangi ana, ano kahore ratou i te tangi; me te hunga e hari ana, ano kahore ratou i te hari; me te hunga e hoko ana, ano kahore a ratou taonga;
|
I Co
|
sml_BL_2
|
7:30 |
Bang a'a magdukka, subay ni'bbahan karukka'anna. Bang a'a magkalasigan, subay pasengod ni a'a halam aniya' kalasiganna. Bang a'a am'lli ai-ai subay mbal parulina bay b'llina he', sali' ngga'i ka dapuna.
|
I Co
|
HunKar
|
7:30 |
És a kik sírnak, mintha nem sírnának; és a kik vígadnak, mintha nem vígadnának; a kik vesznek, mintha semmijök sem volna.
|
I Co
|
Viet
|
7:30 |
kẻ đương khóc, nên như kẻ không khóc; kẻ đương vui, nên như kẻ chẳng vui; kẻ đương mua, nên như kẻ chẳng được của gì;
|
I Co
|
Kekchi
|
7:30 |
Usta sa saˈ kachˈo̱l, usta ra saˈ kachˈo̱l, usta cuan kabiomal usta ma̱cˈaˈ, chikaqˈuehak ban kachˈo̱l chi cˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ Dios.
|
I Co
|
Swe1917
|
7:30 |
och de som gråta såsom gräte de icke, och de som glädja sig såsom gladde de sig icke, och de som köpa något såsom finge de icke behålla det,
|
I Co
|
KhmerNT
|
7:30 |
អ្នកយំសោកដូចជាមិនយំសោក អ្នកត្រេកអរដូចជាមិនត្រេកអរ ហើយអ្នកដែលទិញដូចជាមិនមានអ្វីសោះ
|
I Co
|
CroSaric
|
7:30 |
i koji plaču, kao da ne plaču; i koji se vesele, kao da se ne vesele; i koji kupuju, kao da ne posjeduju;
|
I Co
|
BasHauti
|
7:30 |
Eta nigarrez daudenac, nigarrez ezpalaude beçala: eta aleguera diradenac, aleguera ezpalirade beçala: eta erosten dutenac, posseditzen ezpaluté beçala:
|
I Co
|
WHNU
|
7:30 |
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
|
I Co
|
VieLCCMN
|
7:30 |
ai khóc lóc, hãy làm như không khóc ; ai vui mừng, như chẳng mừng vui ; ai mua sắm, hãy làm như không có gì cả ;
|
I Co
|
FreBDM17
|
7:30 |
Et ceux qui sont dans les pleurs, comme s’ils n’étaient point dans les pleurs ; et ceux qui sont dans la joie, comme s’ils n’étaient point dans la joie ; et ceux qui achètent, comme s’ils ne possédaient point.
|
I Co
|
TR
|
7:30 |
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
|
I Co
|
HebModer
|
7:30 |
והבכים כאינם בכים והשמחים כאינם שמחים והקונים כאלו אין קנין בידם׃
|
I Co
|
Kaz
|
7:30 |
жоқтау айтып жүргендер жоқтамағандай, шаттанып жүргендер қуанбағандай, ал дүние-мүлік сатып алғандар меншігі жоқ іспетті Құдайға қызмет ете берсін!
|
I Co
|
UkrKulis
|
7:30 |
і хто плаче, наче не плачуть; хто радуєть ся, наче не радують ся; хто купує, наче не осягають;
|
I Co
|
FreJND
|
7:30 |
et ceux qui pleurent, comme ne pleurant pas ; et ceux qui se réjouissent, comme ne se réjouissant pas ; et ceux qui achètent, comme ne possédant pas ;
|
I Co
|
TurHADI
|
7:30 |
yas tutanlar yas tutmuyormuş gibi, sevinenler sevinmiyormuş gibi, mal mülk satın alanlar mal mülk sahibi değilmiş gibi davransın.
|
I Co
|
GerGruen
|
7:30 |
die Weinenden, als weinten sie nicht, die Fröhlichen, als wären sie nicht fröhlich, die Kaufenden, als behielten sie nichts,
|
I Co
|
SloKJV
|
7:30 |
in tisti, ki jokajo, kakor ne bi jokali; in tisti, ki se veselijo, kakor da se ne bi veselili; in tisti, ki kupujejo, kakor ne bi imeli v lasti;
|
I Co
|
Haitian
|
7:30 |
Se pou moun k'ap kriye yo viv tankou moun ki pa gen lapenn. Moun ki gen kè kontan yo, se pou yo viv tankou moun ki pa gen kè kontan. Se pou moun k'ap achte yo viv tankou si sa yo achte a pa t' pou yo.
|
I Co
|
FinBibli
|
7:30 |
Ja jotka itkevät, niinkuin ei he itkisikään: ja jotka iloitsevat, niinkuin ei iloitsisikaan: ja jotka ostavat, niinkuin ei nautitsisikaan;
|
I Co
|
SpaRV
|
7:30 |
Y los que lloran, como los que no lloran; y los que se huelgan, como los que no se huelgan; y los que compran, como los que no poseen;
|
I Co
|
HebDelit
|
7:30 |
וְהַבֹּכִים כְּאֵינָם בֹּכִים וְהַשְּׂמֵחִים כְּאֵינָם שְׂמֵחִים וְהַקּוֹנִים כְּאִלּוּ אֵין־קִנְיָן בְּיָדָם׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
7:30 |
dim y galar na'r llawenydd ddaw i'n rhan; dim prynu pethau, wedi'r cwbl fyddwch chi ddim yn eu cadw nhw!
|
I Co
|
GerMenge
|
7:30 |
ebenso die Weinenden, als weinten sie nicht, die Fröhlichen, als wären sie nicht fröhlich, die Kaufenden, als ob sie (das Gekaufte) nicht behielten,
|
I Co
|
GreVamva
|
7:30 |
και οι κλαίοντες ως μη κλαίοντες, και οι χαίροντες ως μη χαίροντες, και οι αγοράζοντες ως μη έχοντες κατοχήν,
|
I Co
|
Tisch
|
7:30 |
καὶ οἱ κλαίοντες ὡς μὴ κλαίοντες, καὶ οἱ χαίροντες ὡς μὴ χαίροντες, καὶ οἱ ἀγοράζοντες ὡς μὴ κατέχοντες,
|
I Co
|
UkrOgien
|
7:30 |
а хто плаче, — як ті, хто не плаче, а хто тішиться, — як ті, хто не тішиться; і хто купує, — як би не набули́,
|
I Co
|
MonKJV
|
7:30 |
мөн гашуудан уйлж байгаа нь ч гашуудан уйлаагүй мэт бас хөөрөн баярлаж байгаа нь хөөрөн баярлаагүй мэт мөн худалдан авч байгаа нь эзэмшээгүй мэт
|
I Co
|
SrKDEkav
|
7:30 |
И који плачу као који не плачу; и који се радују као који се не радују; и који купују као који немају;
|
I Co
|
FreCramp
|
7:30 |
ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas,
|
I Co
|
PolUGdan
|
7:30 |
Ci, którzy płaczą, jakby nie płakali; ci, którzy się radują, jakby się nie radowali; ci, którzy kupują, jakby nie posiadali;
|
I Co
|
FreGenev
|
7:30 |
Et ceux qui font en pleurs, comme s'ils n'eftoyent point en pleurs : & ceux qui font en joye, comme s'ils n'eftoyent point en joye : & ceux qui achetent, comme ne poffedans point :
|
I Co
|
FreSegon
|
7:30 |
ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas,
|
I Co
|
SpaRV190
|
7:30 |
Y los que lloran, como los que no lloran; y los que se huelgan, como los que no se huelgan; y los que compran, como los que no poseen;
|
I Co
|
Swahili
|
7:30 |
wenye kulia wawe kama hawalii, na wenye kufurahi wawe kama hawafurahi; wanaonunua wawe kama hawana kitu;
|
I Co
|
HunRUF
|
7:30 |
és akik sírnak, mintha nem sírnának, akik pedig örülnek, mintha nem örülnének, akik vásárolnak, mintha semmijük sem volna,
|
I Co
|
FreSynod
|
7:30 |
ceux qui pleurent, comme s'ils ne pleuraient pas; ceux qui sont dans la joie, comme s'ils n'étaient pas dans la joie; ceux qui achètent, comme s'ils ne possédaient pas;
|
I Co
|
DaOT1931
|
7:30 |
og de, der græde, som om de ikke græde, og de, der glæde sig, som om de ikke glæde sig, og de, der købe, som om de ikke besidde,
|
I Co
|
FarHezar
|
7:30 |
و آنان که سوگوارند، چنان که گویی سوگوار نیستند؛ و آنان که شادمانند، چنان که گویی شاد نیستند؛ و آنان که متاعی میخرند، چنان که گویی مالک آن نیستند؛
|
I Co
|
TpiKJPB
|
7:30 |
Na ol husat i krai tru, olsem ol i no bin krai tru, na ol husat i wokim amamas tru, olsem ol no bin wokim amamas tru, na ol husat i baim samting, olsem ol i no holimpas samting,
|
I Co
|
ArmWeste
|
7:30 |
անոնք որ կու լան՝ որպէս թէ չեն լար. անոնք որ կ՚ուրախանան՝ որպէս թէ չեն ուրախանար. անոնք որ կը գնեն՝ որպէս թէ ո՛չ մէկ բանի տիրացած են.
|
I Co
|
DaOT1871
|
7:30 |
og de, der græde, som om de ikke græde, og de, der glæde sig, som om de ikke glæde sig, og de, der købe, som om de ikke besidde,
|
I Co
|
JapRague
|
7:30 |
泣く人は泣かざるが如く、喜ぶ人は喜ばざるが如く、買ふ人は持たざるが如く、
|
I Co
|
Peshitta
|
7:30 |
ܘܐܝܠܝܢ ܕܒܟܝܢ ܐܝܟ ܠܐ ܒܟܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܚܕܝܢ ܐܝܟ ܠܐ ܚܕܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܙܒܢܝܢ ܐܝܟ ܠܐ ܡܩܕܝܢ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
7:30 |
et ceux qui pleurent, comme ne pleurant pas ; et ceux qui se réjouissent, comme ne se réjouissant pas ; et ceux qui achètent, comme ne possédant pas ;
|
I Co
|
PolGdans
|
7:30 |
A którzy płaczą, jakoby nie płakali; a którzy się radują, jakoby się nie radowali; a którzy kupują, jakoby nie trzymali;
|
I Co
|
JapBungo
|
7:30 |
泣く者は泣かぬが如く、喜ぶ者は喜ばぬが如く、買ふ者は有たぬが如く、
|
I Co
|
Elzevir
|
7:30 |
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
|
I Co
|
GerElb18
|
7:30 |
und die Weinenden als nicht Weinende, und die sich Freuenden als sich nicht Freuende, und die Kaufenden als nicht Besitzende,
|