|
I Ki
|
AB
|
10:16 |
And Solomon made three hundred spears of beaten gold: three hundred shekels of gold were upon one spear.
|
|
I Ki
|
ABP
|
10:16 |
And [3made 1king 2Solomon] two hundred spears of gold hammered out -- six hundred weights of gold was used for the [2spear 1one].
|
|
I Ki
|
ACV
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred bucklers of beaten gold; six hundred shekels of gold went to one buckler.
|
|
I Ki
|
AFV2020
|
10:16 |
And King Solomon made two hundred shields of beaten gold; six hundred shekels of gold went into one shield.
|
|
I Ki
|
AKJV
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
|
|
I Ki
|
ASV
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred bucklers of beaten gold; six hundred shekels of gold went to one buckler.
|
|
I Ki
|
BBE
|
10:16 |
And Solomon made two hundred body-covers of hammered gold, every one having six hundred shekels of gold in it.
|
|
I Ki
|
CPDV
|
10:16 |
Also, king Solomon made two hundred large shields from the purest gold. He dispensed six hundred shekels of gold for the layers of one shield.
|
|
I Ki
|
DRC
|
10:16 |
And Solomon made two hundred shields of the purest gold: he allowed six hundred sicles of gold for the plates of one shield.
|
|
I Ki
|
Darby
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold, — he applied six hundred [shekels] of gold to one target;
|
|
I Ki
|
Geneva15
|
10:16 |
And King Salomon made two hundreth targets of beaten golde, sixe hundreth shekels of gold went to a target:
|
|
I Ki
|
GodsWord
|
10:16 |
King Solomon made 200 large shields of hammered gold, using 15 pounds of gold on each shield.
|
|
I Ki
|
JPS
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
|
|
I Ki
|
Jubilee2
|
10:16 |
And King Solomon made two hundred shields [of] beaten gold; six hundred [shekels] of gold went into each shield.
|
|
I Ki
|
KJV
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
|
|
I Ki
|
KJVA
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
|
|
I Ki
|
KJVPCE
|
10:16 |
¶ And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
|
|
I Ki
|
LEB
|
10:16 |
King Solomon made two hundred shields of hammered gold; six hundred measures of gold went up over each shield.
|
|
I Ki
|
LITV
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred of gold went to one target;
|
|
I Ki
|
MKJV
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold; six hundred shekels of gold went into one target.
|
|
I Ki
|
NETfree
|
10:16 |
King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; 600 measures of gold were used for each shield.
|
|
I Ki
|
NETtext
|
10:16 |
King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; 600 measures of gold were used for each shield.
|
|
I Ki
|
NHEB
|
10:16 |
King Solomon made two hundred bucklers of beaten gold; six hundred shekels of gold went to one buckler.
|
|
I Ki
|
NHEBJE
|
10:16 |
King Solomon made two hundred bucklers of beaten gold; six hundred shekels of gold went to one buckler.
|
|
I Ki
|
NHEBME
|
10:16 |
King Solomon made two hundred bucklers of beaten gold; six hundred shekels of gold went to one buckler.
|
|
I Ki
|
RLT
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
|
|
I Ki
|
RNKJV
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
|
|
I Ki
|
RWebster
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred shields of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one shield.
|
|
I Ki
|
Rotherha
|
10:16 |
And King Solomon made two hundred shields, of beaten gold, six hundred [shekels] of gold, laid he upon one shield;
|
|
I Ki
|
UKJV
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
|
|
I Ki
|
Webster
|
10:16 |
And king Solomon made two hundred targets [of] beaten gold: six hundred [shekels] of gold went to one target.
|
|
I Ki
|
YLT
|
10:16 |
And king Solomon maketh two hundred targets of alloyed gold--six hundred of gold go up on the one target;
|
|
I Ki
|
ABPGRK
|
10:16 |
και εποίησεν ο βασιλεύς Σολομών διακόσια δόρατα χρυσά ελατά εξακόσιοι χρυσοί επήσαν επί το δόρυ το εν
|
|
I Ki
|
Afr1953
|
10:16 |
En koning Salomo het twee honderd groot skilde van geslae goud gemaak; ses honderd sikkels goud het hy op elke groot skild gebruik;
|
|
I Ki
|
Alb
|
10:16 |
Mbreti Salomon dha urdhër të përgatiteshin dyqind mburoja të mëdha me flori të rrahur, duke përdorur për secilin prej tyre gjashtëqind sikla ari,
|
|
I Ki
|
Aleppo
|
10:16 |
ויעש המלך שלמה מאתים צנה זהב שחוט שש מאות זהב יעלה על הצנה האחת
|
|
I Ki
|
AraNAV
|
10:16 |
وَصَنَعَ سُلَيْمَانُ مِئَتَيْ تُرْسٍ مِنَ الذَّهَبِ الْمَطْرُوقِ، اسْتَهْلَكَ كُلُّ تُرْسٍ مِنْهَا سِتَ مِئَةِ شَاقِلٍ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ كِيلُوجْرَامَاتٍ وَنِصْفِ الكِيلُوجْرَامِ) مِنَ الذَّهَبِ.
|
|
I Ki
|
AraSVD
|
10:16 |
وَعَمِلَ ٱلْمَلِكُ سُلَيْمَانُ مِئَتَيْ تُرْسٍ مِنْ ذَهَبٍ مُطَرَّقٍ، خَصَّ ٱلتُّرْسَ ٱلْوَاحِدَ سِتُّ مِئَةِ شَاقِلٍ مِنَ ٱلذَّهَبِ.
|
|
I Ki
|
Azeri
|
10:16 |
سوليمان پادشاه دؤيمه قيزيلدان ائکي يوز سئپر دوزلتدي. هر بئر سئپره آلتي يوز شِکِل قيزيل ائشلَندي.
|
|
I Ki
|
Bela
|
10:16 |
І зрабіў цар Саламон дзьвесьце вялікіх шчытоў з каванага золата, па шэсьцьсот сікляў пайшло на кожны шчыт;
|
|
I Ki
|
BulVeren
|
10:16 |
И цар Соломон направи двеста щита от ковано злато – с шестстотин сикъла злато се покриваше всеки щит –
|
|
I Ki
|
BurJudso
|
10:16 |
ရှောလမုန်မင်းကြီးသည် ရွှေခြောက်ပိဿာစီဖြင့် ဒိုင်းကြီးနှစ်ရာ၊ သုံးပိဿာစီဖြင့် ဒိုင်းငယ်သုံးရာတို့ကို ထုတ်လုပ်၍ လေဗနုန်တောသစ်သားနှင့် တည်ဆောက်သောနန်းတော်၌ ထားတော်မူ၏။
|
|
I Ki
|
CSlEliza
|
10:16 |
И сотвори царь Соломон триста копий златых кованных, по триста златых во едино копие вдела:
|
|
I Ki
|
CebPinad
|
10:16 |
Ug si hari Salomon naghimo sa duha ka gatus nga kalasag sa pinikpik nga bulawan; unom ka gatus ka siclo nga diha sa usa ka kalasag.
|
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
10:16 |
所罗门王用锤炼好的金子做了二百面大盾牌,每一面大盾牌用金子七公斤;
|
|
I Ki
|
ChiSB
|
10:16 |
撒羅滿王用黃金打造了二百個大盾牌,每個用金六百「協刻耳。」
|
|
I Ki
|
ChiUn
|
10:16 |
所羅門王用錘出來的金子打成擋牌二百面,每面用金子六百舍客勒;
|
|
I Ki
|
ChiUnL
|
10:16 |
所羅門王以煉金、作盾二百、每盾需金六百舍客勒、
|
|
I Ki
|
ChiUns
|
10:16 |
所罗门王用锤出来的金子打成挡牌二百面,每面用金子六百舍客勒;
|
|
I Ki
|
CroSaric
|
10:16 |
Kralj Salomon načini tri stotine velikih štitova od kovanog zlata; za svaki je štit upotrijebio šest stotina zlatnih šekela;
|
|
I Ki
|
DaOT1871
|
10:16 |
Og Kong Salomo lod gøre to Hundrede Skjolde af drevet Guld; seks Hundrede Sekel Guld lod han gaa paa hvert Skjold;
|
|
I Ki
|
DaOT1931
|
10:16 |
Kong Salomo lod hamre 200 Guldskjolde, hvert paa 600 Sekel Guld,
|
|
I Ki
|
Dari
|
10:16 |
سلیمان پادشاه دو صد سپر بزرگ ساخت و برای ساختن هر کدام آن ها سه و نیم کیلو طلا را به کار برد.
|
|
I Ki
|
DutSVV
|
10:16 |
Ook maakte de koning Salomo tweehonderd rondassen van geslagen goud; zeshonderd sikkelen gouds liet hij opwegen tot elke rondas.
|
|
I Ki
|
DutSVVA
|
10:16 |
Ook maakte de koning Salomo tweehonderd rondassen van geslagen goud; zeshonderd sikkelen gouds liet hij opwegen tot elke rondas.
|
|
I Ki
|
Esperant
|
10:16 |
Kaj la reĝo Salomono faris ducent grandajn ŝildojn el forĝita oro (sescent sikloj da oro estis uzitaj por ĉiu ŝildo)
|
|
I Ki
|
FarOPV
|
10:16 |
سوای آنچه از تاجران و تجارت بازرگانان وجمیع پادشاهان عرب و حاکمان مملکت میرسید.
|
|
I Ki
|
FarTPV
|
10:16 |
سلیمان دویست سپر بزرگ که با حدود هفت کیلو طلا روکش شده بود ساخت.
|
|
I Ki
|
FinBibli
|
10:16 |
Ja kuningas Salomo antoi myös tehdä parhaasta kullasta kaksisataa keihästä, kuusisataa kultapenninkiä antoi hän panna jokaiseen keihääseen;
|
|
I Ki
|
FinPR
|
10:16 |
Ja kuningas Salomo teetti pakotetusta kullasta kaksisataa suurta kilpeä ja käytti jokaiseen kilpeen kuusisataa sekeliä kultaa;
|
|
I Ki
|
FinPR92
|
10:16 |
Kuningas Salomo teetti taotusta kullasta kaksisataa isoa kilpeä, joihin kuhunkin meni kuusisataa sekeliä kultaa.
|
|
I Ki
|
FinRK
|
10:16 |
Kuningas Salomo teetti kullasta pakottamalla kaksisataa suurta kilpeä ja käytti jokaiseen kilpeen kuusisataa sekeliä kultaa.
|
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
10:16 |
Kuningas Salomo teetti pakotetusta kullasta kaksisataa suurta kilpeä ja käytti jokaiseen kilpeen kuusisataa sekeliä kultaa,
|
|
I Ki
|
FreBBB
|
10:16 |
Et le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa six cents sicles d'or,
|
|
I Ki
|
FreBDM17
|
10:16 |
Le Roi Salomon fit aussi deux cents grands boucliers d’or étendu au marteau, employant six cents pièces d’or pour chaque bouclier.
|
|
I Ki
|
FreCramp
|
10:16 |
Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, employant six cents sicles d'or pour chaque bouclier,
|
|
I Ki
|
FreJND
|
10:16 |
Et le roi Salomon fit 200 grands boucliers d’or battu, mettant à chaque bouclier 600 [sicles] d’or,
|
|
I Ki
|
FreKhan
|
10:16 |
Le roi Salomon fit confectionner deux cents boucliers longs en or fin, dont six cents sicles d’or furent employés pour chaque bouclier;
|
|
I Ki
|
FreLXX
|
10:16 |
Et Salomon fit faire trois cents javelines d'or battu, chacune de trois cents sicles d'or,
|
|
I Ki
|
FrePGR
|
10:16 |
Et le Roi Salomon fit deux cents boucliers d'or laminé, plaquant chaque bouclier de six cents sicles d'or,
|
|
I Ki
|
FreSegon
|
10:16 |
Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa six cents sicles d'or,
|
|
I Ki
|
FreVulgG
|
10:16 |
Le roi Salomon fit aussi deux cents grands boucliers d’un or très pur ; il donna pour chaque bouclier six cents sicles d’or.
|
|
I Ki
|
GerBoLut
|
10:16 |
Und der Konig Salomo lieft machen zweihundert Schilde vom besten Golde; sechshundert Stuck Goldes tat er zu einem Schilde;
|
|
I Ki
|
GerElb18
|
10:16 |
Und der König Salomo machte zweihundert Schilde von getriebenem Golde: sechshundert Sekel Gold zog er über jeden Schild;
|
|
I Ki
|
GerElb19
|
10:16 |
Und der König Salomo machte zweihundert Schilde von getriebenem Golde: sechshundert Sekel Gold zog er über jeden Schild;
|
|
I Ki
|
GerGruen
|
10:16 |
Der König Salomo machte 200 Schilde von geschlagenem Gold. Für jeden Schild belief es sich auf 600 Ring Gold.
|
|
I Ki
|
GerMenge
|
10:16 |
Der König Salomo ließ auch zweihundert Langschilde von getriebenem Gold anfertigen: sechshundert Schekel Gold verwandte er auf jeden Schild;
|
|
I Ki
|
GerNeUe
|
10:16 |
König Salomo ließ 200 Langschilde anfertigen und mit Gold überziehen. Etwa vier Kilogramm gehämmertes Gold verwendete er für jeden Schild.
|
|
I Ki
|
GerSch
|
10:16 |
Und der König Salomo ließ zweihundert Schilde von gehämmertem Golde machen; sechshundert Schekel Gold verwendete er für jeden Schild;
|
|
I Ki
|
GerTafel
|
10:16 |
Und der König Salomoh ließ zweihundert Schilde von geschlagenem Golde machen, und auf einen Schild kamen sechshundert Goldstücke;
|
|
I Ki
|
GerTextb
|
10:16 |
Und der König Salomo ließ zweihundert große Schilde von geschlagenem Gold anfertigen; sechshundert Sekel Goldes verwendete er auf jeden Schild;
|
|
I Ki
|
GerZurch
|
10:16 |
Und König Salomo liess zweihundert grosse Schilde von gehämmertem Golde machen - mit sechshundert Lot Gold überzog er einen jeden -
|
|
I Ki
|
GreVamva
|
10:16 |
Και έκαμεν ο βασιλεύς Σολομών διακοσίους θυρεούς εκ χρυσίου σφυρηλάτου· εξακόσιοι σίκλοι χρυσίου εξωδεύοντο εις έκαστον θυρεόν·
|
|
I Ki
|
Haitian
|
10:16 |
Salomon te fè fè desan (200) gwo plak pwotèj an fè. Lèfini, li fè kouvri yo chak ak yon kouch lò ki peze kenz liv.
|
|
I Ki
|
HebModer
|
10:16 |
ויעש המלך שלמה מאתים צנה זהב שחוט שש מאות זהב יעלה על הצנה האחת׃
|
|
I Ki
|
HunIMIT
|
10:16 |
És készített Salamon király kétszáz nagy pajzst vert aranyból; hatszáz arany megy egy nagy pajzsra;
|
|
I Ki
|
HunKNB
|
10:16 |
Készíttetett továbbá Salamon király kétszáz nagy pajzsot színaranyból, hatszáz arany sékelt fordított egy-egy pajzs lemezelésére,
|
|
I Ki
|
HunKar
|
10:16 |
És csináltata Salamon király kétszáz paizst tiszta vert aranyból; mindenik paizsra hatszáz aranyat adott.
|
|
I Ki
|
HunRUF
|
10:16 |
Csináltatott Salamon király kétszáz hosszú pajzsot vert aranyból: mindegyik hosszú pajzshoz hatszáz sekel aranyat használtak fel,
|
|
I Ki
|
HunUj
|
10:16 |
Csináltatott Salamon király kétszáz hosszú pajzsot vert aranyból; mindegyik hosszú pajzshoz hatszáz sekel aranyat használtak fel.
|
|
I Ki
|
ItaDio
|
10:16 |
Onde il re Salomone fece fare dugento pavesi d’oro battuto, in ciascuno de’ quali impiegò siecento sicli d’oro;
|
|
I Ki
|
ItaRive
|
10:16 |
E il re Salomone fece fare duecento scudi grandi d’oro battuto, per ognuno dei quali impiegò seicento sicli d’oro,
|
|
I Ki
|
JapBungo
|
10:16 |
ソロモン王展金の大楯二百を造れり其大楯には各六百シケルの金を用ひたり
|
|
I Ki
|
JapKougo
|
10:16 |
ソロモン王は延金の大盾二百を造った。その大盾にはおのおの六百シケルの金を用いた。
|
|
I Ki
|
KLV
|
10:16 |
joH Solomon chenmoHta' cha' vatlh bucklers vo' beaten SuD baS; jav vatlh shekels vo' SuD baS mejta' Daq wa' yoD.
|
|
I Ki
|
Kapingam
|
10:16 |
Solomon guu-hai ana mee duuli llauehe e-lua-lau, gei guu-hii nia maa gi-nia goolo, nia pauna madangaholu maa-lima.
|
|
I Ki
|
Kaz
|
10:16 |
Сүлеймен патша екі жүз үлкен қалқан жасатып, оларды балғамен соғылып тегістелген алтынмен қаптатқызды. Әр қалқанға кеткен алтынның мөлшері алты жүз мысқалдай болды.
|
|
I Ki
|
Kekchi
|
10:16 |
Riqˈuin li oro aˈan quixtakla xyi̱banquil cuib ciento li chˈi̱chˈ li nequeˈxcol cuiˈ re xchˈo̱leb li soldados. Numenak oxlaju libra li cha̱bil oro li queˈxyi̱b cuiˈ li junju̱nk chi ni̱nki chˈi̱chˈ.
|
|
I Ki
|
KorHKJV
|
10:16 |
¶솔로몬 왕이 두들긴 금으로 큰 방패 이백 개를 만들었는데 방패 하나에 금 육백 세겔이 들었으며
|
|
I Ki
|
KorRV
|
10:16 |
솔로몬 왕이 쳐서 늘인 금으로 큰 방패 이백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 육백 세겔이며
|
|
I Ki
|
LXX
|
10:16 |
καὶ ἐποίησεν Σαλωμων τριακόσια δόρατα χρυσᾶ ἐλατά τριακόσιοι χρυσοῖ ἐπῆσαν ἐπὶ τὸ δόρυ τὸ ἕν
|
|
I Ki
|
LinVB
|
10:16 |
Mokonzi Salomo atulisi nguba inene ya wolo nkama ibale ; yoko yoko esalemi na kilo motoba ya wolo.
|
|
I Ki
|
LtKBB
|
10:16 |
Karalius Saliamonas padarė du šimtus didžiųjų skydų iš kalto aukso; šeši šimtai šekelių aukso buvo sunaudota vienam skydui;
|
|
I Ki
|
LvGluck8
|
10:16 |
Un ķēniņš Salamans taisīja divsimt priekšturamās bruņas no kalta zelta, sešsimt zelta gabalus viņš deva priekš vienām priekšturamām bruņām,
|
|
I Ki
|
Mal1910
|
10:16 |
ശലോമോൻരാജാവു, അടിച്ചുപരത്തിയ പൊന്നുകൊണ്ടു ഇരുനൂറു വൻപരിച ഉണ്ടാക്കി; ഓരോ പരിചെക്കു അറുനൂറുശേക്കൽ പൊന്നു ചെലവായി.
|
|
I Ki
|
Maori
|
10:16 |
Na ka hanga e Kingi Horomona etahi pukupuku, e rua rau, he mea patu te koura: e ono rau nga hekere koura ki te pukupuku kotahi.
|
|
I Ki
|
MapM
|
10:16 |
וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מָאתַ֥יִם צִנָּ֖ה זָהָ֣ב שָׁח֑וּט שֵֽׁשׁ־מֵא֣וֹת זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַצִּנָּ֥ה הָאֶחָֽת׃
|
|
I Ki
|
Mg1865
|
10:16 |
Ary Solomona mpanjaka nanao ampinga volamena lehibe roan-jato tamin’ ny volamena voafisaka, ka takela-bolamena sekely enin-jato no napetaka tamin’ ny ampinga lehibe iray.
|
|
I Ki
|
Ndebele
|
10:16 |
Inkosi uSolomoni yasisenza izihlangu ezinkulu ezingamakhulu amabili ngegolide elikhandiweyo, amashekeli angamakhulu ayisithupha egolide esihlangwini esisodwa esikhulu.
|
|
I Ki
|
NlCanisi
|
10:16 |
Daarenboven vervaardigde koning Salomon twee honderd beukelaars van geslagen goud; zes honderd sikkels goud waren voor iedere beukelaar nodig.
|
|
I Ki
|
NorSMB
|
10:16 |
Og kong Salomo let gjera tvo hundrad store skjoldar av uthamra gull - seks hundrad lodd gull gjekk med til kvar skjold -
|
|
I Ki
|
Norsk
|
10:16 |
Og kong Salomo lot gjøre to hundre store skjold av uthamret gull - det gikk seks hundre sekel gull med til hvert skjold -
|
|
I Ki
|
Northern
|
10:16 |
Padşah Süleyman döymə qızıldan iki yüz sipər düzəltdi. Bir sipərə altı yüz şekel qızıl işləndi.
|
|
I Ki
|
OSHB
|
10:16 |
וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מָאתַ֥יִם צִנָּ֖ה זָהָ֣ב שָׁח֑וּט שֵׁשׁ־מֵא֣וֹת זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַצִּנָּ֥ה הָאֶחָֽת׃
|
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
10:16 |
Solomon ketin wiadahr mehn sansar laud 200 oh kidimkipene ehuehu mehn sansar pwukat paunen kohl kerenieng 15.
|
|
I Ki
|
PolGdans
|
10:16 |
Przetoż uczynił król Salomon dwieście tarczy ze złota ciągnionego, sześć set syklów złota wychodziło na każdą tarczą;
|
|
I Ki
|
PolUGdan
|
10:16 |
Król Salomon wykonał więc dwieście tarcz z kutego złota. Na każdą tarczę wychodziło sześćset syklów złota.
|
|
I Ki
|
PorAR
|
10:16 |
Também o rei Salomão fez duzentos paveses de ouro batido; de seiscentos siclos de ouro mandou fazer cada pavês;
|
|
I Ki
|
PorAlmei
|
10:16 |
Tambem o rei Salomão fez duzentos pavezes de oiro batido; seiscentos siclos de oiro mandou pesar para cada pavez;
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
10:16 |
Fez também o rei Salomão duzentos paveses de ouro estendido: seiscentos siclos de ouro gastou em cada pavês.
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
10:16 |
Fez também o rei Salomão duzentos paveses de ouro estendido: seiscentos siclos de ouro gastou em cada pavês.
|
|
I Ki
|
PorCap
|
10:16 |
O rei Salomão mandou fazer duzentos escudos de ouro fino, para cada um dos quais era preciso empregar seiscentos siclos de ouro;
|
|
I Ki
|
RomCor
|
10:16 |
Împăratul Solomon a făcut două sute de scuturi mari de aur bătut şi pentru fiecare din ele a întrebuinţat şase sute de sicli de aur
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
10:16 |
И сделал царь Соломон двести больших щитов из кованого золота, по шестисот сиклей пошло на каждый щит;
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
10:16 |
И сделал царь Соломон двести больших щитов из кованого золота, по шестьсот сиклей пошло на каждый щит;
|
|
I Ki
|
SloChras
|
10:16 |
In kralj Salomon je dal napraviti dvesto ščitov iz tolkljanega zlata: šeststo seklov zlata je porabil za en ščit;
|
|
I Ki
|
SloKJV
|
10:16 |
Kralj Salomon je naredil dvesto okroglih ščitov iz kovanega zlata. Šeststo šeklov zlata je šlo k enemu okroglemu ščitu.
|
|
I Ki
|
SomKQA
|
10:16 |
Markaasaa Boqor Sulaymaan wuxuu sameeyey laba boqol oo gaashaan waaweyn oo dahab la tumay ah; oo gaashaan weynba waxaa galay lix boqol oo sheqel oo dahab ah.
|
|
I Ki
|
SpaPlate
|
10:16 |
El rey Salomón fabricó doscientos escudos grandes de oro batido, empleando en cada escudo seiscientos siclos de oro;
|
|
I Ki
|
SpaRV
|
10:16 |
Hizo también el rey Salomón doscientos paveses de oro extendido: seiscientos siclos de oro gastó en cada pavés.
|
|
I Ki
|
SpaRV186
|
10:16 |
Hizo también el rey Salomón doscientos paveses de oro extendido: seiscientos ducados de oro gastó en cada pavés.
|
|
I Ki
|
SpaRV190
|
10:16 |
Hizo también el rey Salomón doscientos paveses de oro extendido: seiscientos siclos de oro gastó en cada pavés.
|
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
10:16 |
И цар Соломун начини двеста штитова од кованог злата, шест стотина сикала злата дајући на један штит:
|
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
10:16 |
И цар Соломун начини двјеста штитова од кованога злата, шест стотина сикала злата дајући на један штит:
|
|
I Ki
|
Swe1917
|
10:16 |
Och konung Salomo lät göra två hundra stora sköldar av uthamrat guld och använde till var sådan sköld sex hundra siklar guld;
|
|
I Ki
|
SweFolk
|
10:16 |
Kung Salomo lät göra tvåhundra stora sköldar av uthamrat guld och använde till varje sådan sköld sexhundra siklar guld
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
10:16 |
Och Konung Salomo lät göra tuhundrad spetsar af bästa guld; sexhundrad stycke guld lät han till hvar spets;
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
10:16 |
Och Konung Salomo lät göra tuhundrad spetsar af bästa guld; sexhundrad stycke guld lät han till hvar spets;
|
|
I Ki
|
TagAngBi
|
10:16 |
At ang haring Salomon ay gumawa ng dalawang daang kalasag na pinukpok na ginto: anim na raang siklong ginto ang ginamit sa bawa't kalasag.
|
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
10:16 |
กษัตริย์ซาโลมอนทรงสร้างโล่ใหญ่สองร้อยอันด้วยทองคำทุบ โล่อันหนึ่งใช้ทองคำหกร้อยเชเขล
|
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
10:16 |
Na king Solomon i wokim 200 plang bilong han long gold ol i paitim paitim. 600 sekel gol i go long wanpela plang bilong han.
|
|
I Ki
|
TurNTB
|
10:16 |
Kral Süleyman her biri altı yüz şekel ağırlığında dövme altından iki yüz büyük kalkan yaptırdı.
|
|
I Ki
|
UkrOgien
|
10:16 |
І зробив цар Соломон дві сотні великих щиті́в із ку́того золота, — шість сотень шеклів золота йшло на одно́го щита,
|
|
I Ki
|
UrduGeo
|
10:16 |
سلیمان بادشاہ نے 200 بڑی اور 300 چھوٹی ڈھالیں بنوائیں۔ اُن پر سونا منڈھا گیا۔ ہر بڑی ڈھال کے لئے تقریباً 7 کلو گرام سونا استعمال ہوا اور ہر چھوٹی ڈھال کے لئے تقریباً ساڑھے 3 کلو گرام۔ سلیمان نے اُنہیں ’لبنان کا جنگل‘ نامی محل میں محفوظ رکھا۔
|
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
10:16 |
सुलेमान बादशाह ने 200 बड़ी और 300 छोटी ढालें बनवाईं। उन पर सोना मँढा गया। हर बड़ी ढाल के लिए तक़रीबन 7 किलोग्राम सोना इस्तेमाल हुआ और हर छोटी ढाल के लिए तक़रीबन साढ़े 3 किलोग्राम। सुलेमान ने उन्हें ‘लुबनान का जंगल’ नामी महल में महफ़ूज़ रखा।
|
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
10:16 |
Sulemān Bādshāh ne 200 baṛī aur 300 chhoṭī ḍhāleṅ banwāīṅ. Un par sonā manḍhā gayā. Har baṛī ḍhāl ke lie taqrīban 7 kilogrām sonā istemāl huā aur har chhoṭī ḍhāl ke lie taqrīban sāṛhe 3 kilogrām. Sulemān ne unheṅ ‘Lubnān kā Jangal’ nāmī mahal meṅ mahfūz rakhā.
|
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
10:16 |
Vua Sa-lô-môn làm hai trăm chiếc thuẫn lớn bằng vàng gò ; mỗi chiếc thuẫn phải dùng tới sáu ký vàng.
|
|
I Ki
|
Viet
|
10:16 |
Vua Sa-lô-môn làm hai trăm cái khiên lớn bằng vàng đánh giác, cứ mỗi cái dùng sáu trăm siếc lơ vàng;
|
|
I Ki
|
VietNVB
|
10:16 |
Vua Sa-lô-môn làm hai trăm chiếc thuẫn lớn bọc vàng dát mỏng. Mỗi chiếc dùng gần bốn ký-lô vàng.
|
|
I Ki
|
WLC
|
10:16 |
וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מָאתַ֥יִם צִנָּ֖ה זָהָ֣ב שָׁח֑וּט שֵׁשׁ־מֵא֣וֹת זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַצִּנָּ֥ה הָאֶחָֽת׃
|
|
I Ki
|
WelBeibl
|
10:16 |
Gwnaeth Solomon ddau gant o darianau mawr o aur wedi'i guro. Roedd yna tua saith cilogram o aur ym mhob tarian!
|
|
I Ki
|
Wycliffe
|
10:16 |
And kyng Salomon made two hundrid scheeldis of pureste gold; he yaf sixe hundrid siclis of gold in to the platis of oo scheeld;
|