I Ki
|
RWebster
|
10:18 |
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
10:18 |
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
|
I Ki
|
ABP
|
10:18 |
And [3made 1the 2king 6throne 5ivory 4a great], and he gilded it [2gold 1in unadulterated].
|
I Ki
|
NHEBME
|
10:18 |
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
|
I Ki
|
Rotherha
|
10:18 |
And the king made a great throne of ivory,—and overlaid it with gold from Uphaz.
|
I Ki
|
LEB
|
10:18 |
The king also made a large ivory throne, and he overlaid it with fine gold.
|
I Ki
|
RNKJV
|
10:18 |
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
10:18 |
The king also made a great throne of ivory and overlaid it with the purest gold.
|
I Ki
|
Webster
|
10:18 |
Moreover, the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
|
I Ki
|
Darby
|
10:18 |
And the king made a great throne of ivory, and overlaid it with refined gold:
|
I Ki
|
ASV
|
10:18 |
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
|
I Ki
|
LITV
|
10:18 |
And the king made a great throne of ivory and overlaid it with refined gold.
|
I Ki
|
Geneva15
|
10:18 |
Then the King made a great throne of yuorie, and couered it with the best golde.
|
I Ki
|
CPDV
|
10:18 |
Also, king Solomon made a great throne from ivory. And he clothed it with a great quantity of red gold.
|
I Ki
|
BBE
|
10:18 |
Then the king made a great ivory seat, plated with the best gold.
|
I Ki
|
DRC
|
10:18 |
King Solomon also made a great throne of ivory: and overlaid it with the finest gold.
|
I Ki
|
GodsWord
|
10:18 |
The king also made a large ivory throne and covered it with fine gold.
|
I Ki
|
JPS
|
10:18 |
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
10:18 |
¶ Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
|
I Ki
|
NETfree
|
10:18 |
The king made a large throne decorated with ivory and overlaid it with pure gold.
|
I Ki
|
AB
|
10:18 |
And the king made a great ivory throne, and gilded it with pure gold.
|
I Ki
|
AFV2020
|
10:18 |
And the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
|
I Ki
|
NHEB
|
10:18 |
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
|
I Ki
|
NETtext
|
10:18 |
The king made a large throne decorated with ivory and overlaid it with pure gold.
|
I Ki
|
UKJV
|
10:18 |
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
|
I Ki
|
KJV
|
10:18 |
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
|
I Ki
|
KJVA
|
10:18 |
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
|
I Ki
|
AKJV
|
10:18 |
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
|
I Ki
|
RLT
|
10:18 |
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
|
I Ki
|
MKJV
|
10:18 |
And the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
|
I Ki
|
YLT
|
10:18 |
And the king maketh a great throne of ivory, and overlayeth it with refined gold;
|
I Ki
|
ACV
|
10:18 |
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
10:18 |
Fez também o rei um grande trono de marfim, o qual cobriu de ouro puríssimo.
|
I Ki
|
Mg1865
|
10:18 |
Ary ny mpanjaka dia nanao seza fiandrianana ivory lehibe, ka nopetahany takela-bolamena tsara indrindra.
|
I Ki
|
FinPR
|
10:18 |
Vielä kuningas teetti suuren norsunluisen valtaistuimen ja päällysti sen puhdistetulla kullalla.
|
I Ki
|
FinRK
|
10:18 |
Vielä kuningas teetti suuren norsunluisen valtaistuimen ja päällysti sen puhtaalla kullalla.
|
I Ki
|
ChiSB
|
10:18 |
君王又用象牙製造了一個大寶座,用純金包鑲。
|
I Ki
|
ChiUns
|
10:18 |
王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
|
I Ki
|
BulVeren
|
10:18 |
И царят направи един голям престол от слонова кост и го обкова с чисто злато.
|
I Ki
|
AraSVD
|
10:18 |
وَعَمِلَ ٱلْمَلِكُ كُرْسِيًّا عَظِيمًا مِنْ عَاجٍ وَغَشَّاهُ بِذَهَبٍ إِبْرِيزٍ.
|
I Ki
|
Esperant
|
10:18 |
Kaj la reĝo faris grandan tronon el eburo kaj tegis ĝin per pura oro.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
10:18 |
กษัตริย์ทรงกระทำพระที่นั่งงาช้างขนาดใหญ่ด้วย และทรงบุด้วยทองคำอย่างงามที่สุด
|
I Ki
|
OSHB
|
10:18 |
וַיַּ֧עַשׂ הַמֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־שֵׁ֖ן גָּד֑וֹל וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֥ב מוּפָֽז׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
10:18 |
ရှင်ဘုရင်သည်လည်း၊ ဆင်စွယ်ရာဇပလ္လင်ကြီး ကို လုပ်၍ရွှေစင်နှင့်မွမ်းမံလေ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
10:18 |
او تخت با شکوهی از عاج ساخت و آن را با طلای ناب روکش کرد.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
10:18 |
In ke alāwā bādshāh ne hāthīdāṅt se ārāstā ek baṛā taḳht banwāyā jis par ḳhālis sonā chaṛhāyā gayā.
|
I Ki
|
SweFolk
|
10:18 |
Dessutom lät kungen göra en stor tron av elfenben och täckte den med fint guld.
|
I Ki
|
GerSch
|
10:18 |
Ferner machte der König einen großen Thron von Elfenbein und überzog ihn mit dem edelsten Golde.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
10:18 |
Bukod dito'y gumawa ang hari ng isang malaking luklukang garing, at binalot ng gintong pinakamainam.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
10:18 |
Kuningas teetti suuren norsunluisen valtaistuimen ja päällysti sen puhdistetulla kullalla.
|
I Ki
|
Dari
|
10:18 |
تختی بزرگ از عاج ساخت و آنرا با طلای خالص ورق شانی کرد.
|
I Ki
|
SomKQA
|
10:18 |
Oo weliba boqorku wuxuu kaloo sameeyey carshi weyn oo foolmaroodi ah, oo wuxuu ku dahaadhay dahabkii ugu fiicnaa.
|
I Ki
|
NorSMB
|
10:18 |
Kongen let og gjera ein stor kongsstol av flisbein og klædde honom med skirt gull.
|
I Ki
|
Alb
|
10:18 |
Gjithashtu mbreti bëri një fron të madh prej fildishi të veshur me ar të kulluar.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
10:18 |
¶또 왕이 상아로 큰 왕좌를 만들고 가장 좋은 금으로 그것을 입혔더라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
10:18 |
И начини цар велик пријесто од слонове кости, и обложи га чистијем златом.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
10:18 |
Also kyng Salomon made a greet trone of yuer, and clothide it with ful fyn gold;
|
I Ki
|
Mal1910
|
10:18 |
രാജാവു ദന്തംകൊണ്ടു ഒരു വലിയ സിംഹാസനം ഉണ്ടാക്കി തങ്കംകൊണ്ടു പൊതിഞ്ഞു.
|
I Ki
|
KorRV
|
10:18 |
왕이 또 상아로 큰 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니
|
I Ki
|
Azeri
|
10:18 |
پادشاه فئل دئشئندن بؤيوک بئر تخت ده دوزلتدي و اونو خالئص قيزيللا اؤرتدو.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
10:18 |
Och Konungen gjorde en stor stol af elphenben, och bedrog honom med ädlasta guld.
|
I Ki
|
KLV
|
10:18 |
Moreover the joH chenmoHta' a Dun quS'a' vo' ivory, je overlaid 'oH tlhej the finest SuD baS.
|
I Ki
|
ItaDio
|
10:18 |
Il re fece, oltre a ciò, un gran trono d’avorio, il quale egli coperse d’oro fino.
|
I Ki
|
RusSynod
|
10:18 |
И сделал царь большой престол из слоновой кости и обложил его чистым золотом;
|
I Ki
|
CSlEliza
|
10:18 |
И сотвори царь престол от костей слоновых велий и позлати его златом искушеным:
|
I Ki
|
ABPGRK
|
10:18 |
και εποίησεν ο βασιλεύς θρόνον ελεφάντινον μέγαν και περιεχρύσωσεν αυτόν χρυσίω δοκίμω
|
I Ki
|
FreBBB
|
10:18 |
Et le roi fit un grand trône d'ivoire qu'il revêtit d'or fin.
|
I Ki
|
LinVB
|
10:18 |
Mokonzi asali mpe ngwende enene ya bokonzi, asali yango na mpembe ya nzoku mpe akembisi yango na wolo kitoko.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
10:18 |
És készített a király nagy elefántcsont trónt és bevonta színarannyal.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
10:18 |
又以象牙製大寶座一、包以精金、
|
I Ki
|
VietNVB
|
10:18 |
Vua cũng cho làm một chiếc ngai lớn bằng ngà, bọc vàng ròng.
|
I Ki
|
LXX
|
10:18 |
καὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς θρόνον ἐλεφάντινον μέγαν καὶ περιεχρύσωσεν αὐτὸν χρυσίῳ δοκίμῳ
|
I Ki
|
CebPinad
|
10:18 |
Labut pa, ang hari naghimo sa usa ka dakung trono nga garing, ug gipanauran kini sa labing lunsay nga bulawan.
|
I Ki
|
RomCor
|
10:18 |
Împăratul a făcut un mare scaun de domnie de fildeş şi l-a acoperit cu aur curat.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
10:18 |
E pil ketin wiahda mwoahl ehu me inenen laud mehlel me pil kidikidkipene aipori oh kohl kaselel.
|
I Ki
|
HunUj
|
10:18 |
Csináltatott a király egy nagy elefántcsont trónt, és bevonatta színarannyal.
|
I Ki
|
GerZurch
|
10:18 |
Ferner liess der König einen grossen Thron von Elfenbein machen und mit reinem Golde überziehen.
|
I Ki
|
GerTafel
|
10:18 |
Und der König machte einen großen Thron von Elfenbein, und überzog ihn mit geläutertem Golde,
|
I Ki
|
PorAR
|
10:18 |
Fez mais o rei um grande trono de marfim, e o revestiu de ouro puríssimo.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
10:18 |
Nog maakte de koning een groten elpenbenen troon, en hij overtoog denzelven met dicht goud.
|
I Ki
|
FarOPV
|
10:18 |
و پادشاه تخت بزرگی ازعاج ساخت و آن را به زر خالص پوشانید.
|
I Ki
|
Ndebele
|
10:18 |
Inkosi yenza lesihlalo sobukhosi esikhulu ngempondo zendlovu, yasihuqa ngegolide elicwengekileyo.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
10:18 |
Fez também o rei um grande trono de marfim, o qual cobriu de ouro puríssimo.
|
I Ki
|
Norsk
|
10:18 |
Kongen lot også gjøre en stor elfenbenstrone og klædde den med rent gull.
|
I Ki
|
SloChras
|
10:18 |
Dalje je na pravil kralj velik prestol iz slonovih kosti in ga je prevlekel z najboljšim zlatom.
|
I Ki
|
Northern
|
10:18 |
Padşah fil sümüyündən böyük taxt düzəltdi və onu xalis qızılla örtdü.
|
I Ki
|
GerElb19
|
10:18 |
Und der König machte einen großen Thron von Elfenbein und überzog ihn mit gereinigtem Golde.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
10:18 |
Un ķēniņš taisīja arī lielu goda krēslu no ziloņkaula un to pārvilka ar tīru zeltu.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
10:18 |
Fez mais o rei um grande throno de marfim, e o cobriu de oiro purissimo.
|
I Ki
|
ChiUn
|
10:18 |
王用象牙製造一個寶座,用精金包裹。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
10:18 |
Och Konungen gjorde en stor stol af elphenben, och bedrog honom med ädlasta guld.
|
I Ki
|
FreKhan
|
10:18 |
Le roi fit aussi faire un grand trône d’ivoire, qu’on recouvrit d’or pur.
|
I Ki
|
FrePGR
|
10:18 |
Et le Roi fit un grand trône d'ivoire et il le recouvrit d'or affiné.
|
I Ki
|
PorCap
|
10:18 |
O rei mandou fazer também um trono de marfim, revestido de ouro fino.
|
I Ki
|
JapKougo
|
10:18 |
王はまた大きな象牙の玉座を造り、純金をもってこれをおおった。
|
I Ki
|
GerTextb
|
10:18 |
Ferner ließ der König einen großen elfenbeinernen Thron anfertigen und überzog ihn mit lauterem Golde.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
10:18 |
Hizo asimismo el rey un gran trono de marfil y lo guarneció de oro finísimo.
|
I Ki
|
Kapingam
|
10:18 |
Mee guu-hai labelaa dana lohongo damana. Baahi di-maa e-hii gi-nia ‘ivory’, gei nia gowaa ala i-golo e-hii gi-nia goolo madammaa.
|
I Ki
|
WLC
|
10:18 |
וַיַּ֧עַשׂ הַמֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־שֵׁ֖ן גָּד֑וֹל וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֥ב מוּפָֽז׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
10:18 |
Karalius padirbdino didelį sostą iš dramblio kaulo ir padengė jį geriausiu auksu.
|
I Ki
|
Bela
|
10:18 |
І зрабіў цар вялікі трон са слановай косьці і абклаў яго чыстым золатам;
|
I Ki
|
GerBoLut
|
10:18 |
Und der Konig machte einen groften Stuhl von Elfenbein und uberzog ihn mitdem edelsten Golde.
|
I Ki
|
FinPR92
|
10:18 |
Kuningas teetti myös suuren norsunluisen valtaistuimen, joka päällystettiin parhaalla kullalla.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
10:18 |
¶ Hizo también el rey un gran trono de marfil, el cual cubrió de oro purísimo.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
10:18 |
Ook maakte de koning een grote ivoren troon, die hij met fijn goud bekleedde.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
10:18 |
Weiter ließ der König einen großen Thron aus Elfenbein anfertigen und mit purem Gold überziehen.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
10:18 |
اِن کے علاوہ بادشاہ نے ہاتھی دانت سے آراستہ ایک بڑا تخت بنوایا جس پر خالص سونا چڑھایا گیا۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
10:18 |
وَصَنَعَ سُلَيْمَانُ عَرْشاً عَظِيماً مِنْ عَاجٍ، غَشَّاهُ بِذَهَبٍ إِبْرِيزٍ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
10:18 |
王又做了一个象牙大宝座,贴上了精金。
|
I Ki
|
ItaRive
|
10:18 |
Il re fece pure un gran trono d’avorio, che rivestì d’oro finissimo.
|
I Ki
|
Afr1953
|
10:18 |
Verder het die koning 'n groot troon van ivoor gemaak en dit met suiwer goud oorgetrek.
|
I Ki
|
RusSynod
|
10:18 |
И сделал царь большой престол из слоновой кости и обложил его чистым золотом;
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
10:18 |
इनके अलावा बादशाह ने हाथीदाँत से आरास्ता एक बड़ा तख़्त बनवाया जिस पर ख़ालिस सोना चढ़ाया गया।
|
I Ki
|
TurNTB
|
10:18 |
Kral fildişinden büyük bir taht yaptırıp saf altınla kaplattı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
10:18 |
Nog maakte de koning een groten elpenbenen troon, en hij overtoog denzelven met dicht goud.
|
I Ki
|
HunKNB
|
10:18 |
Készíttetett továbbá Salamon király egy nagy trónust elefántcsontból, s azt beboríttatta színtiszta arannyal;
|
I Ki
|
Maori
|
10:18 |
A i hanga e te kingi tetahi torona nui ki te rei, whakakikoruatia iho ki te koura pai rawa.
|
I Ki
|
HunKar
|
10:18 |
És készíte a király elefántcsontból egy nagy királyi széket és beborítá azt finom aranynyal.
|
I Ki
|
Viet
|
10:18 |
Vua cũng làm một cái ngai lớn bằng ngà, bọc vàng ròng.
|
I Ki
|
Kekchi
|
10:18 |
Li rey quixtakla ajcuiˈ xyi̱banquil jun li nimla cˈojariba̱l riqˈuin marfil ut queˈxletz li cha̱bil oro chiru.
|
I Ki
|
Swe1917
|
10:18 |
Vidare lät konungen göra en stor tron av elfenben och överdrog den med fint guld.
|
I Ki
|
CroSaric
|
10:18 |
Kralj je još napravio veliko prijestolje od bjelokosti i obložio ga čistim zlatom.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
10:18 |
Vua lại làm một cái ngai lớn bằng ngà và dát vàng ròng rất tinh vi.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
10:18 |
Le Roi fit aussi un grand trône d’ivoire, qu’il couvrit de fin or.
|
I Ki
|
FreLXX
|
10:18 |
Il fit faire aussi un grand trône d'ivoire, qu'il revêtit de lames d'or très fin.
|
I Ki
|
Aleppo
|
10:18 |
ויעש המלך כסא שן גדול ויצפהו זהב מופז
|
I Ki
|
MapM
|
10:18 |
וַיַּ֧עַשׂ הַמֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־שֵׁ֖ן גָּד֑וֹל וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֥ב מוּפָֽז׃
|
I Ki
|
HebModer
|
10:18 |
ויעש המלך כסא שן גדול ויצפהו זהב מופז׃
|
I Ki
|
Kaz
|
10:18 |
Патша піл сүйегімен безендіріліп, саф алтынмен қапталған үлкен тақ жасатты;
|
I Ki
|
FreJND
|
10:18 |
Et le roi fit un grand trône d’ivoire, et le recouvrit d’or affiné :
|
I Ki
|
GerGruen
|
10:18 |
Ferner machte der König einen großen Elfenbeinthron und überzog ihn mit Gold und Feingold.
|
I Ki
|
SloKJV
|
10:18 |
Poleg tega je kralj naredil velik prestol iz slonovine in ga prevlekel z najboljšim zlatom.
|
I Ki
|
Haitian
|
10:18 |
Li fè fè yon gwo fotèy ak kòn elefan. Li fè kouvri l' ak pi bon kalite lò ki genyen.
|
I Ki
|
FinBibli
|
10:18 |
Ja kuningas teki suuren istuimen elephantin luista, ja kultasi sen selkiällä kullalla;
|
I Ki
|
SpaRV
|
10:18 |
Hizo también el rey un gran trono de marfil, el cual cubrió de oro purísimo.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
10:18 |
Wedyn, dyma'r Brenin Solomon yn gwneud gorsedd fawr o ifori, wedi'i gorchuddio gydag aur coeth.
|
I Ki
|
GerMenge
|
10:18 |
Weiter ließ der König einen großen Thron von Elfenbein anfertigen und ihn mit feinem Gold überziehen.
|
I Ki
|
GreVamva
|
10:18 |
Έκαμεν έτι ο βασιλεύς θρόνον μέγαν ελεφάντινον και εσκέπασεν αυτόν με καθαρόν χρυσίον.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
10:18 |
І зробив цар великого тро́на зо слоно́вої ко́сти, і покрив його щирим золотом.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
10:18 |
И начини цар велик престо од слонове кости, и обложи га чистим златом.
|
I Ki
|
FreCramp
|
10:18 |
Le roi fit un grand trône d'ivoire et le revêtit d'or pur.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
10:18 |
Król również sporządził wielki tron z kości słoniowej i pokrył go czystym złotem.
|
I Ki
|
FreSegon
|
10:18 |
Le roi fit un grand trône d'ivoire, et le couvrit d'or pur.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
10:18 |
Hizo también el rey un gran trono de marfil, el cual cubrió de oro purísimo.
|
I Ki
|
HunRUF
|
10:18 |
Csináltatott a király egy nagy elefántcsont trónt, és bevonatta színarannyal.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
10:18 |
Fremdeles lod Kongen lave en stor Elfenbenstrone, overtrukket med lutret Guld.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
10:18 |
Na moa tu king i wokim wanpela bikpela sia king long aivori, na karamapim dispela wantaim nambawan kain gol.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
10:18 |
Og Kongen lod gøre en stor Trone af Elfenben og beslog den med lutret Guld.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
10:18 |
Le roi Salomon fit aussi un grand trône d’ivoire, qu’il revêtit d’un or très pur.
|
I Ki
|
PolGdans
|
10:18 |
Uczynił także król stolicę wielką z kości słoniowej, i powlókł ją szczerem złotem.
|
I Ki
|
JapBungo
|
10:18 |
王又象牙をもて大なる寳座を造り純金を以て之を蔽へり
|
I Ki
|
GerElb18
|
10:18 |
Und der König machte einen großen Thron von Elfenbein und überzog ihn mit gereinigtem Golde.
|