Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki NHEBJE 15:16  There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki ABP 15:16  And there was war between Asa and between Baasha king of Israel all their days.
I Ki NHEBME 15:16  There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki Rotherha 15:16  And there was, war, between Asa and Baasha king of Israel, all their days.
I Ki LEB 15:16  There was war between Asa and Baasha king of Israel all of their days.
I Ki RNKJV 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki Jubilee2 15:16  And there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.
I Ki Webster 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki Darby 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki ASV 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki LITV 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki Geneva15 15:16  And there was warre betweene Asa and Baasha King of Israel all their dayes.
I Ki CPDV 15:16  Now there was war between Asa and Baasha, the king of Israel, during all their days.
I Ki BBE 15:16  Now there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.
I Ki DRC 15:16  And there was war between Asa, and Baasa, king of Israel, all their days.
I Ki GodsWord 15:16  There was war between Asa and King Baasha of Israel as long as they lived.
I Ki JPS 15:16  And there was war between Asa and Baasa king of Israel all their days.
I Ki KJVPCE 15:16  ¶ And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki NETfree 15:16  Now Asa and King Baasha of Israel were continually at war with each other.
I Ki AB 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki AFV2020 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki NHEB 15:16  There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki NETtext 15:16  Now Asa and King Baasha of Israel were continually at war with each other.
I Ki UKJV 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki KJV 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki KJVA 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki AKJV 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki RLT 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki MKJV 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki YLT 15:16  And war hath been between Asa and Baasha king of Israel all their days,
I Ki ACV 15:16  And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
I Ki VulgSist 15:16  Bellum autem erat inter Asa, et Baasa regem Israel cunctis diebus eorum.
I Ki VulgCont 15:16  Bellum autem erat inter Asa, et Baasa regem Israel cunctis diebus eorum.
I Ki Vulgate 15:16  bellum autem erat inter Asa et Baasa regem Israhel cunctis diebus eorum
I Ki VulgHetz 15:16  Bellum autem erat inter Asa, et Baasa regem Israel cunctis diebus eorum.
I Ki VulgClem 15:16  Bellum autem erat inter Asa, et Baasa regem Israël cunctis diebus eorum.
I Ki CzeBKR 15:16  Pročež byla válka mezi Azou a Bázou, králem Izraelským, po všecky dny jejich.
I Ki CzeB21 15:16  Mezi Asou a izraelským králem Baašou trvala neustálá válka.
I Ki CzeCEP 15:16  Válka mezi Ásou a Baešou, králem izraelským, trvala po všechny jejich dny.
I Ki CzeCSP 15:16  Boj mezi Ásou a izraelským králem Baešou trval po všechny jejich dny.
I Ki PorBLivr 15:16  E havia guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o tempo deles.
I Ki Mg1865 15:16  Ary niady Asa sy Basa, mpanjakan’ ny Isiraely, tamin’ ny andro rehetra niainany.
I Ki FinPR 15:16  Mutta Aasa ja Israelin kuningas Baesa olivat kaiken aikansa sodassa keskenään.
I Ki FinRK 15:16  Aasan ja Baesan, Israelin kuninkaan, välillä vallitsi sotatila koko heidän elinaikansa.
I Ki ChiSB 15:16  阿撒與以色列王巴厄沙之間不斷發生戰爭。
I Ki ChiUns 15:16  亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。
I Ki BulVeren 15:16  А между Аса и израилевия цар Вааса имаше война през всичките им дни.
I Ki AraSVD 15:16  وَكَانَتْ حَرْبٌ بَيْنَ آسَا وَبَعْشَا مَلِكِ إِسْرَائِيلَ كُلَّ أَيَّامِهِمَا.
I Ki Esperant 15:16  Kaj milito estis inter Asa kaj Baaŝa, reĝo de Izrael, dum ilia tuta vivo.
I Ki ThaiKJV 15:16  มีการศึกระหว่างอาสาและบาอาชากษัตริย์แห่งอิสราเอล ตลอดสมัยของพระองค์ทั้งสอง
I Ki OSHB 15:16  וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יְמֵיהֶֽם׃
I Ki BurJudso 15:16  အာသနှင့် ဣသရေလရှင်ဘုရင် ဗာရှာတို့သည် အသက်ရှည်သမျှ ကာလပတ်လုံး ရန်ဘက်ပြုကြ၏။
I Ki FarTPV 15:16  آسا، پادشاه یهودا و بعشا، پادشاه اسرائیل در تمام دوران حکومت خود با یکدیگر در جنگ بودند.
I Ki UrduGeoR 15:16  Yahūdāh ke bādshāh Āsā aur Isrāīl ke bādshāh Bāshā ke darmiyān zindagī-bhar jang jārī rahī.
I Ki SweFolk 15:16  Asa och Israels kung Basha låg i krig med varandra så länge de levde.
I Ki GerSch 15:16  Es war aber Krieg zwischen Asa und Baesa, dem Könige von Israel, ihr Leben lang.
I Ki TagAngBi 15:16  At nagkaroon ng pagdidigmaan si Asa at si Baasa na hari sa Israel sa lahat ng kanilang kaarawan.
I Ki FinSTLK2 15:16  Mutta Aasa ja Israelin kuningas Baesa olivat kaiken aikansa sodassa keskenään.
I Ki Dari 15:16  جنگ بین آسا و بعشا، پادشاه اسرائیل در تمام دوران سلطنت شان دوام داشت.
I Ki SomKQA 15:16  Oo cimrigoodii oo dhanna dagaal baa ka dhexeeyey Aasaa iyo Bacshaa oo ahaa boqorkii dalka Israa'iil.
I Ki NorSMB 15:16  Millom Asa og Basea, kongen i Israel, var det ufred so lenge dei livde.
I Ki Alb 15:16  Pati luftë midis Asas dhe Baashas, mbretit të Izraelit, gjatë gjithë jetës së tyre.
I Ki KorHKJV 15:16  ¶아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 그들의 평생 동안 전쟁이 있었더라.
I Ki SrKDIjek 15:16  И бјеше рат између Асе и Васе цара Израиљева свега вијека њихова.
I Ki Wycliffe 15:16  Forsothe batel was bitwixe Asa and Baasa, kyng of Israel, in alle the daies of hem.
I Ki Mal1910 15:16  ആസയും യിസ്രായേൽരാജാവായ ബയെശയും തമ്മിൽ ജീവപൎയ്യന്തം യുദ്ധം ഉണ്ടായിരുന്നു.
I Ki KorRV 15:16  아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 일생 전쟁이 있으니라
I Ki Azeri 15:16  آسا ائله ائسرايئل پادشاهي بَعشا آراسيندا بوتون عؤمورلري بويو موحارئبه گدئردي.
I Ki SweKarlX 15:16  Och emellan Asa och Baesa, Israels Konung, var örlig, så länge de lefde.
I Ki KLV 15:16  pa' ghaHta' veS joj Asa je Baasha joH vo' Israel Hoch chaj jajmey.
I Ki ItaDio 15:16  Ora vi fu guerra fra Asa e Baasa, re d’Israele, tutto il tempo della vita loro.
I Ki RusSynod 15:16  И война была между Асою и Ваасою, царем Израильским, во все дни их.
I Ki CSlEliza 15:16  И брань бе между Асою и между Ваасом царем Израилевым во вся дни их.
I Ki ABPGRK 15:16  και πόλεμος ην αναμέσον Ασά και αναμέσον Βαασά βασιλέως Ισραήλ πάσας τας ημέρας αυτών
I Ki FreBBB 15:16  Et il y eut guerre entre Asa et Baésa, roi d'Israël, tout le temps de leur vie.
I Ki LinVB 15:16  Bitumba bizalaki ntango inso kati ya Asa na Basa, mokonzi wa Israel.
I Ki HunIMIT 15:16  És háború volt Ásza éa Báesa, Izraél királya között minden napjaikban.
I Ki ChiUnL 15:16  亞撒與以色列王巴沙存日、常相戰鬬、
I Ki VietNVB 15:16  Giữa A-sa và Ba-ê-sa, vua Y-sơ-ra-ên, luôn có chiến tranh suốt thời sinh tiền của hai vua.
I Ki LXX 15:16  καὶ πόλεμος ἦν ἀνὰ μέσον Ασα καὶ ἀνὰ μέσον Βαασα βασιλέως Ισραηλ πάσας τὰς ἡμέρας
I Ki CebPinad 15:16  Ug dihay gubat sa taliwala ni Asa ug ni Baasa, hari sa Israel sa tanan nilang mga adlaw.
I Ki RomCor 15:16  Între Asa şi Baeşa, împăratul lui Israel, a fost război în tot timpul vieţii lor.
I Ki Pohnpeia 15:16  Asa, nanmwarkien Suda oh Paasa, nanmwarkien Israel kin mahmahwenpene nanpwungara erein ara kakaun ara wehi.
I Ki HunUj 15:16  Háború volt Ászá és az izráeli király, Baasá között egész életükben.
I Ki GerZurch 15:16  Es war aber die ganze Zeit Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel.
I Ki GerTafel 15:16  Und es war Streit zwischen Asa und Baescha, König von Israel, all ihre Tage.
I Ki PorAR 15:16  Ora, houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
I Ki DutSVVA 15:16  En er was krijg tussen Asa en tussen Baësa, den koning van Israël, al hun dagen.
I Ki FarOPV 15:16  و در میان آسا و بعشا، پادشاه اسرائیل، تمام روزهای ایشان جنگ می‌بود.
I Ki Ndebele 15:16  Kwakukhona-ke impi phakathi kukaAsa loBahasha inkosi yakoIsrayeli zonke izinsuku zabo.
I Ki PorBLivr 15:16  E havia guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o tempo deles.
I Ki Norsk 15:16  Mellem Asa og Baesa, Israels konge, var det krig så lenge de levde.
I Ki SloChras 15:16  Bil pa je boj med Asom in Baasom, kraljem Izraelovim, vse njiju žive dni.
I Ki Northern 15:16  Asa ilə İsrail padşahı Baaşa arasında ömürləri boyu müharibə gedirdi.
I Ki GerElb19 15:16  Und es war Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel, alle ihre Tage.
I Ki LvGluck8 15:16  Un starp Asu un Baešu, Israēla ķēniņu, bija karš visu viņu mūžu.
I Ki PorAlmei 15:16  E houve guerra entre Asa e Baása, rei d'Israel, todos os seus dias.
I Ki ChiUn 15:16  亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。
I Ki SweKarlX 15:16  Och emellan Asa och Baesa, Israels Konung, var örlig, så länge de lefde.
I Ki FreKhan 15:16  Il y eut guerre entre lui et Baasa, roi d’Israël, toute leur vie.
I Ki FrePGR 15:16  Or il y eut guerre entre Asa et Baësa, roi d'Israël, durant toute leur vie.
I Ki PorCap 15:16  Entre Asa e Basa, rei de Israel, houve guerra durante toda a sua vida.
I Ki JapKougo 15:16  アサとイスラエルの王バアシャの間には一生の間、戦争があった。
I Ki GerTextb 15:16  Es war aber Krieg zwischen Asa und Baesa, dem Könige von Israel, so lange sie lebten.
I Ki Kapingam 15:16  Di king o Judah go Asa mo-di king o Israel go Baasha nogo haihai dauwa i nau mehanga i-lodo nau madagoaa nogo dagi nau henua.
I Ki SpaPlate 15:16  Hubo guerra entre Asá y Baasá, rey de Israel, durante toda su vida.
I Ki WLC 15:16  וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יְמֵיהֶֽם׃
I Ki LtKBB 15:16  Karas tarp Asos ir Izraelio karaliaus Baašos tęsėsi per visas jų dienas.
I Ki Bela 15:16  І вайна была паміж Асам і Ваасам, царом Ізраільскім, ва ўсе дні жыцьця іхняга.
I Ki GerBoLut 15:16  Und es war Streit zwischen Assa und Baesa, dem Konige Israels, ihr Leben lang.
I Ki FinPR92 15:16  Asa ja Israelin kuningas Baesa sotivat keskenään niin kauan kuin elivät.
I Ki SpaRV186 15:16  Y hubo guerra entre Asa y Baasa rey de Israel, todo el tiempo de ambos.
I Ki NlCanisi 15:16  Er was voortdurend oorlog tussen Asa en Basja, den koning van Israël.
I Ki GerNeUe 15:16  Zwischen Asa und König Bascha von Israel herrschte Krieg, solange sie lebten.
I Ki UrduGeo 15:16  یہوداہ کے بادشاہ آسا اور اسرائیل کے بادشاہ بعشا کے درمیان زندگی بھر جنگ جاری رہی۔
I Ki AraNAV 15:16  وَظَلَّتِ الْحَرْبُ دَائِرَةً بَيْنَ آسَا وَبَعْشَا مَلِكِ إِسْرَائِيلَ طُوَالَ أَيَّامِ حَيَاتِهِمَا.
I Ki ChiNCVs 15:16  亚撒与以色列王巴沙在世的日子,双方常有战争。
I Ki ItaRive 15:16  E ci fu guerra fra Asa e Baasa, re d’Israele, tutto il tempo della lor vita.
I Ki Afr1953 15:16  En daar was oorlog tussen Asa en Baésa, die koning van Israel, al hulle dae.
I Ki RusSynod 15:16  И война была между Асой и Ваасой, царем израильским, во все дни их.
I Ki UrduGeoD 15:16  यहूदाह के बादशाह आसा और इसराईल के बादशाह बाशा के दरमियान ज़िंदगी-भर जंग जारी रही।
I Ki TurNTB 15:16  Asa'yla İsrail Kralı Baaşa arasındaki savaş yaşamları boyunca sürüp gitti.
I Ki DutSVV 15:16  En er was krijg tussen Asa en tussen Baesa, den koning van Israel, al hun dagen.
I Ki HunKNB 15:16  Ásza és Bása, Izrael királya között azonban háború volt valamennyi napjuk alatt.
I Ki Maori 15:16  He whawhai hoki ta Aha ki a Paaha kingi o Iharaira i o raua ra katoa.
I Ki HunKar 15:16  És hadakozás volt Asa és Baása, az Izráel királya között mind éltig.
I Ki Viet 15:16  A-sa, vua Giu-đa, và Ba-ê-sa, vua Y-sơ-ra-ên, đánh giặc nhau trọn đời mình.
I Ki Kekchi 15:16  Laj Asa, lix reyeb laj Judá, ut laj Baasa, lix reyeb laj Israel, junelic queˈxpleti ribeb chi ribileb rib toj chalen nak queˈcam.
I Ki Swe1917 15:16  Men Asa och Baesa, Israels konung, lågo i krig med varandra, så länge de levde.
I Ki CroSaric 15:16  Bio je rat između Ase i Baše, kralja izraelskoga, u sve njihove dane.
I Ki VieLCCMN 15:16  Giữa vua A-xa và vua Ba-sa của Ít-ra-en luôn luôn có giao tranh suốt buổi sinh thời hai vua.
I Ki FreBDM17 15:16  Or il y eut guerre entre Asa et Bahasa Roi d’Israël tout le temps de leur vie.
I Ki FreLXX 15:16  Et la guerre ne cessa point entre Asa et Baasa, roi d'Israël, tout le temps de leur vie.
I Ki Aleppo 15:16  ומלחמה היתה בין אסא ובין בעשא מלך ישראל—כל ימיהם
I Ki MapM 15:16  וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כׇּל־יְמֵיהֶֽם׃
I Ki HebModer 15:16  ומלחמה היתה בין אסא ובין בעשא מלך ישראל כל ימיהם׃
I Ki Kaz 15:16  Аса Яһудаға әрі Бағаса Солтүстік Исраилге патшалық құрған уақыттың бәрінде екі елдің арасында соғыс болып тұрды.
I Ki FreJND 15:16  Et il y eut guerre entre Asa et Baësha, roi d’Israël, tous leurs jours.
I Ki GerGruen 15:16  Zwischen Asa und Baësa, Israels König, aber war immer Krieg.
I Ki SloKJV 15:16  Med Asájem in Izraelovim kraljem Bašájem pa je bila vse njune dni vojna.
I Ki Haitian 15:16  Pandan tout tan yo t'ap gouvènen chak moun bò pa yo, se te yon lagè san rete ant Asa, wa peyi Jida, ak Bacha, wa peyi Izrayèl.
I Ki FinBibli 15:16  Mutta Asan ja Baesan Israelin kuninkaan välillä oli sota kaiken heidän elinaikansa.
I Ki SpaRV 15:16  Y hubo guerra entre Asa y Baasa rey de Israel, todo el tiempo de ambos.
I Ki WelBeibl 15:16  Roedd Asa, brenin Jwda yn rhyfela yn erbyn Baasha, brenin Israel drwy'r amser.
I Ki GerMenge 15:16  Es bestand aber zwischen Asa und dem König Baesa von Israel Krieg, solange sie lebten.
I Ki GreVamva 15:16  Ήτο δε πόλεμος αναμέσον Ασά και Βαασά βασιλέως του Ισραήλ πάσας τας ημέρας αυτών.
I Ki UkrOgien 15:16  А війна точи́лася між Асою та між Башою по всі їхні дні.
I Ki FreCramp 15:16  Il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d'Israël, pendant toute leur vie.
I Ki SrKDEkav 15:16  И беше рат између Асе и Васе, цара Израиљевог, свега века њиховог.
I Ki PolUGdan 15:16  I między Asą a Baszą, królem Izraela, trwała wojna przez wszystkie ich dni.
I Ki FreSegon 15:16  Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d'Israël, pendant toute leur vie.
I Ki SpaRV190 15:16  Y hubo guerra entre Asa y Baasa rey de Israel, todo el tiempo de ambos.
I Ki HunRUF 15:16  Háború folyt Ászá és Izráel királya, Baasá között egész életükben.
I Ki DaOT1931 15:16  Asa og Kong Ba'sja af Israel laa i Krig med hinanden, saa længe de levede.
I Ki TpiKJPB 15:16  Na i gat bikpela pait namel long Esa na Beasa, king bilong Isrel, olgeta de bilong ol.
I Ki DaOT1871 15:16  Og der var Krig mellem Asa og Baesa, Israels Konge, alle deres Dage.
I Ki FreVulgG 15:16  Or il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent.
I Ki PolGdans 15:16  I była wojna między Azą i między Baazą, królem Izraelskim, po wszystkie dni ich.
I Ki JapBungo 15:16  アサとイスラエルの王バアシヤの間に一生の間戰爭ありき
I Ki GerElb18 15:16  Und es war Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel, alle ihre Tage.