I Ki
|
RWebster
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
15:16 |
There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
ABP
|
15:16 |
And there was war between Asa and between Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
NHEBME
|
15:16 |
There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
Rotherha
|
15:16 |
And there was, war, between Asa and Baasha king of Israel, all their days.
|
I Ki
|
LEB
|
15:16 |
There was war between Asa and Baasha king of Israel all of their days.
|
I Ki
|
RNKJV
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.
|
I Ki
|
Webster
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
Darby
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
ASV
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
LITV
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
Geneva15
|
15:16 |
And there was warre betweene Asa and Baasha King of Israel all their dayes.
|
I Ki
|
CPDV
|
15:16 |
Now there was war between Asa and Baasha, the king of Israel, during all their days.
|
I Ki
|
BBE
|
15:16 |
Now there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.
|
I Ki
|
DRC
|
15:16 |
And there was war between Asa, and Baasa, king of Israel, all their days.
|
I Ki
|
GodsWord
|
15:16 |
There was war between Asa and King Baasha of Israel as long as they lived.
|
I Ki
|
JPS
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasa king of Israel all their days.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
15:16 |
¶ And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
NETfree
|
15:16 |
Now Asa and King Baasha of Israel were continually at war with each other.
|
I Ki
|
AB
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
AFV2020
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
NHEB
|
15:16 |
There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
NETtext
|
15:16 |
Now Asa and King Baasha of Israel were continually at war with each other.
|
I Ki
|
UKJV
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
KJV
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
KJVA
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
AKJV
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
RLT
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
MKJV
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
YLT
|
15:16 |
And war hath been between Asa and Baasha king of Israel all their days,
|
I Ki
|
ACV
|
15:16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
15:16 |
E havia guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o tempo deles.
|
I Ki
|
Mg1865
|
15:16 |
Ary niady Asa sy Basa, mpanjakan’ ny Isiraely, tamin’ ny andro rehetra niainany.
|
I Ki
|
FinPR
|
15:16 |
Mutta Aasa ja Israelin kuningas Baesa olivat kaiken aikansa sodassa keskenään.
|
I Ki
|
FinRK
|
15:16 |
Aasan ja Baesan, Israelin kuninkaan, välillä vallitsi sotatila koko heidän elinaikansa.
|
I Ki
|
ChiSB
|
15:16 |
阿撒與以色列王巴厄沙之間不斷發生戰爭。
|
I Ki
|
ChiUns
|
15:16 |
亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。
|
I Ki
|
BulVeren
|
15:16 |
А между Аса и израилевия цар Вааса имаше война през всичките им дни.
|
I Ki
|
AraSVD
|
15:16 |
وَكَانَتْ حَرْبٌ بَيْنَ آسَا وَبَعْشَا مَلِكِ إِسْرَائِيلَ كُلَّ أَيَّامِهِمَا.
|
I Ki
|
Esperant
|
15:16 |
Kaj milito estis inter Asa kaj Baaŝa, reĝo de Izrael, dum ilia tuta vivo.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
15:16 |
มีการศึกระหว่างอาสาและบาอาชากษัตริย์แห่งอิสราเอล ตลอดสมัยของพระองค์ทั้งสอง
|
I Ki
|
OSHB
|
15:16 |
וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יְמֵיהֶֽם׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
15:16 |
အာသနှင့် ဣသရေလရှင်ဘုရင် ဗာရှာတို့သည် အသက်ရှည်သမျှ ကာလပတ်လုံး ရန်ဘက်ပြုကြ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
15:16 |
آسا، پادشاه یهودا و بعشا، پادشاه اسرائیل در تمام دوران حکومت خود با یکدیگر در جنگ بودند.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
15:16 |
Yahūdāh ke bādshāh Āsā aur Isrāīl ke bādshāh Bāshā ke darmiyān zindagī-bhar jang jārī rahī.
|
I Ki
|
SweFolk
|
15:16 |
Asa och Israels kung Basha låg i krig med varandra så länge de levde.
|
I Ki
|
GerSch
|
15:16 |
Es war aber Krieg zwischen Asa und Baesa, dem Könige von Israel, ihr Leben lang.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
15:16 |
At nagkaroon ng pagdidigmaan si Asa at si Baasa na hari sa Israel sa lahat ng kanilang kaarawan.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
15:16 |
Mutta Aasa ja Israelin kuningas Baesa olivat kaiken aikansa sodassa keskenään.
|
I Ki
|
Dari
|
15:16 |
جنگ بین آسا و بعشا، پادشاه اسرائیل در تمام دوران سلطنت شان دوام داشت.
|
I Ki
|
SomKQA
|
15:16 |
Oo cimrigoodii oo dhanna dagaal baa ka dhexeeyey Aasaa iyo Bacshaa oo ahaa boqorkii dalka Israa'iil.
|
I Ki
|
NorSMB
|
15:16 |
Millom Asa og Basea, kongen i Israel, var det ufred so lenge dei livde.
|
I Ki
|
Alb
|
15:16 |
Pati luftë midis Asas dhe Baashas, mbretit të Izraelit, gjatë gjithë jetës së tyre.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
15:16 |
¶아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 그들의 평생 동안 전쟁이 있었더라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
15:16 |
И бјеше рат између Асе и Васе цара Израиљева свега вијека њихова.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
15:16 |
Forsothe batel was bitwixe Asa and Baasa, kyng of Israel, in alle the daies of hem.
|
I Ki
|
Mal1910
|
15:16 |
ആസയും യിസ്രായേൽരാജാവായ ബയെശയും തമ്മിൽ ജീവപൎയ്യന്തം യുദ്ധം ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
I Ki
|
KorRV
|
15:16 |
아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 일생 전쟁이 있으니라
|
I Ki
|
Azeri
|
15:16 |
آسا ائله ائسرايئل پادشاهي بَعشا آراسيندا بوتون عؤمورلري بويو موحارئبه گدئردي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
15:16 |
Och emellan Asa och Baesa, Israels Konung, var örlig, så länge de lefde.
|
I Ki
|
KLV
|
15:16 |
pa' ghaHta' veS joj Asa je Baasha joH vo' Israel Hoch chaj jajmey.
|
I Ki
|
ItaDio
|
15:16 |
Ora vi fu guerra fra Asa e Baasa, re d’Israele, tutto il tempo della vita loro.
|
I Ki
|
RusSynod
|
15:16 |
И война была между Асою и Ваасою, царем Израильским, во все дни их.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
15:16 |
И брань бе между Асою и между Ваасом царем Израилевым во вся дни их.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
15:16 |
και πόλεμος ην αναμέσον Ασά και αναμέσον Βαασά βασιλέως Ισραήλ πάσας τας ημέρας αυτών
|
I Ki
|
FreBBB
|
15:16 |
Et il y eut guerre entre Asa et Baésa, roi d'Israël, tout le temps de leur vie.
|
I Ki
|
LinVB
|
15:16 |
Bitumba bizalaki ntango inso kati ya Asa na Basa, mokonzi wa Israel.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
15:16 |
És háború volt Ásza éa Báesa, Izraél királya között minden napjaikban.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
15:16 |
亞撒與以色列王巴沙存日、常相戰鬬、
|
I Ki
|
VietNVB
|
15:16 |
Giữa A-sa và Ba-ê-sa, vua Y-sơ-ra-ên, luôn có chiến tranh suốt thời sinh tiền của hai vua.
|
I Ki
|
LXX
|
15:16 |
καὶ πόλεμος ἦν ἀνὰ μέσον Ασα καὶ ἀνὰ μέσον Βαασα βασιλέως Ισραηλ πάσας τὰς ἡμέρας
|
I Ki
|
CebPinad
|
15:16 |
Ug dihay gubat sa taliwala ni Asa ug ni Baasa, hari sa Israel sa tanan nilang mga adlaw.
|
I Ki
|
RomCor
|
15:16 |
Între Asa şi Baeşa, împăratul lui Israel, a fost război în tot timpul vieţii lor.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
15:16 |
Asa, nanmwarkien Suda oh Paasa, nanmwarkien Israel kin mahmahwenpene nanpwungara erein ara kakaun ara wehi.
|
I Ki
|
HunUj
|
15:16 |
Háború volt Ászá és az izráeli király, Baasá között egész életükben.
|
I Ki
|
GerZurch
|
15:16 |
Es war aber die ganze Zeit Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel.
|
I Ki
|
GerTafel
|
15:16 |
Und es war Streit zwischen Asa und Baescha, König von Israel, all ihre Tage.
|
I Ki
|
PorAR
|
15:16 |
Ora, houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
15:16 |
En er was krijg tussen Asa en tussen Baësa, den koning van Israël, al hun dagen.
|
I Ki
|
FarOPV
|
15:16 |
و در میان آسا و بعشا، پادشاه اسرائیل، تمام روزهای ایشان جنگ میبود.
|
I Ki
|
Ndebele
|
15:16 |
Kwakukhona-ke impi phakathi kukaAsa loBahasha inkosi yakoIsrayeli zonke izinsuku zabo.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
15:16 |
E havia guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o tempo deles.
|
I Ki
|
Norsk
|
15:16 |
Mellem Asa og Baesa, Israels konge, var det krig så lenge de levde.
|
I Ki
|
SloChras
|
15:16 |
Bil pa je boj med Asom in Baasom, kraljem Izraelovim, vse njiju žive dni.
|
I Ki
|
Northern
|
15:16 |
Asa ilə İsrail padşahı Baaşa arasında ömürləri boyu müharibə gedirdi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
15:16 |
Und es war Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel, alle ihre Tage.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
15:16 |
Un starp Asu un Baešu, Israēla ķēniņu, bija karš visu viņu mūžu.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
15:16 |
E houve guerra entre Asa e Baása, rei d'Israel, todos os seus dias.
|
I Ki
|
ChiUn
|
15:16 |
亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
15:16 |
Och emellan Asa och Baesa, Israels Konung, var örlig, så länge de lefde.
|
I Ki
|
FreKhan
|
15:16 |
Il y eut guerre entre lui et Baasa, roi d’Israël, toute leur vie.
|
I Ki
|
FrePGR
|
15:16 |
Or il y eut guerre entre Asa et Baësa, roi d'Israël, durant toute leur vie.
|
I Ki
|
PorCap
|
15:16 |
Entre Asa e Basa, rei de Israel, houve guerra durante toda a sua vida.
|
I Ki
|
JapKougo
|
15:16 |
アサとイスラエルの王バアシャの間には一生の間、戦争があった。
|
I Ki
|
GerTextb
|
15:16 |
Es war aber Krieg zwischen Asa und Baesa, dem Könige von Israel, so lange sie lebten.
|
I Ki
|
Kapingam
|
15:16 |
Di king o Judah go Asa mo-di king o Israel go Baasha nogo haihai dauwa i nau mehanga i-lodo nau madagoaa nogo dagi nau henua.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
15:16 |
Hubo guerra entre Asá y Baasá, rey de Israel, durante toda su vida.
|
I Ki
|
WLC
|
15:16 |
וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יְמֵיהֶֽם׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
15:16 |
Karas tarp Asos ir Izraelio karaliaus Baašos tęsėsi per visas jų dienas.
|
I Ki
|
Bela
|
15:16 |
І вайна была паміж Асам і Ваасам, царом Ізраільскім, ва ўсе дні жыцьця іхняга.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
15:16 |
Und es war Streit zwischen Assa und Baesa, dem Konige Israels, ihr Leben lang.
|
I Ki
|
FinPR92
|
15:16 |
Asa ja Israelin kuningas Baesa sotivat keskenään niin kauan kuin elivät.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
15:16 |
Y hubo guerra entre Asa y Baasa rey de Israel, todo el tiempo de ambos.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
15:16 |
Er was voortdurend oorlog tussen Asa en Basja, den koning van Israël.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
15:16 |
Zwischen Asa und König Bascha von Israel herrschte Krieg, solange sie lebten.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
15:16 |
یہوداہ کے بادشاہ آسا اور اسرائیل کے بادشاہ بعشا کے درمیان زندگی بھر جنگ جاری رہی۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
15:16 |
وَظَلَّتِ الْحَرْبُ دَائِرَةً بَيْنَ آسَا وَبَعْشَا مَلِكِ إِسْرَائِيلَ طُوَالَ أَيَّامِ حَيَاتِهِمَا.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
15:16 |
亚撒与以色列王巴沙在世的日子,双方常有战争。
|
I Ki
|
ItaRive
|
15:16 |
E ci fu guerra fra Asa e Baasa, re d’Israele, tutto il tempo della lor vita.
|
I Ki
|
Afr1953
|
15:16 |
En daar was oorlog tussen Asa en Baésa, die koning van Israel, al hulle dae.
|
I Ki
|
RusSynod
|
15:16 |
И война была между Асой и Ваасой, царем израильским, во все дни их.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
15:16 |
यहूदाह के बादशाह आसा और इसराईल के बादशाह बाशा के दरमियान ज़िंदगी-भर जंग जारी रही।
|
I Ki
|
TurNTB
|
15:16 |
Asa'yla İsrail Kralı Baaşa arasındaki savaş yaşamları boyunca sürüp gitti.
|
I Ki
|
DutSVV
|
15:16 |
En er was krijg tussen Asa en tussen Baesa, den koning van Israel, al hun dagen.
|
I Ki
|
HunKNB
|
15:16 |
Ásza és Bása, Izrael királya között azonban háború volt valamennyi napjuk alatt.
|
I Ki
|
Maori
|
15:16 |
He whawhai hoki ta Aha ki a Paaha kingi o Iharaira i o raua ra katoa.
|
I Ki
|
HunKar
|
15:16 |
És hadakozás volt Asa és Baása, az Izráel királya között mind éltig.
|
I Ki
|
Viet
|
15:16 |
A-sa, vua Giu-đa, và Ba-ê-sa, vua Y-sơ-ra-ên, đánh giặc nhau trọn đời mình.
|
I Ki
|
Kekchi
|
15:16 |
Laj Asa, lix reyeb laj Judá, ut laj Baasa, lix reyeb laj Israel, junelic queˈxpleti ribeb chi ribileb rib toj chalen nak queˈcam.
|
I Ki
|
Swe1917
|
15:16 |
Men Asa och Baesa, Israels konung, lågo i krig med varandra, så länge de levde.
|
I Ki
|
CroSaric
|
15:16 |
Bio je rat između Ase i Baše, kralja izraelskoga, u sve njihove dane.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
15:16 |
Giữa vua A-xa và vua Ba-sa của Ít-ra-en luôn luôn có giao tranh suốt buổi sinh thời hai vua.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
15:16 |
Or il y eut guerre entre Asa et Bahasa Roi d’Israël tout le temps de leur vie.
|
I Ki
|
FreLXX
|
15:16 |
Et la guerre ne cessa point entre Asa et Baasa, roi d'Israël, tout le temps de leur vie.
|
I Ki
|
Aleppo
|
15:16 |
ומלחמה היתה בין אסא ובין בעשא מלך ישראל—כל ימיהם
|
I Ki
|
MapM
|
15:16 |
וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כׇּל־יְמֵיהֶֽם׃
|
I Ki
|
HebModer
|
15:16 |
ומלחמה היתה בין אסא ובין בעשא מלך ישראל כל ימיהם׃
|
I Ki
|
Kaz
|
15:16 |
Аса Яһудаға әрі Бағаса Солтүстік Исраилге патшалық құрған уақыттың бәрінде екі елдің арасында соғыс болып тұрды.
|
I Ki
|
FreJND
|
15:16 |
Et il y eut guerre entre Asa et Baësha, roi d’Israël, tous leurs jours.
|
I Ki
|
GerGruen
|
15:16 |
Zwischen Asa und Baësa, Israels König, aber war immer Krieg.
|
I Ki
|
SloKJV
|
15:16 |
Med Asájem in Izraelovim kraljem Bašájem pa je bila vse njune dni vojna.
|
I Ki
|
Haitian
|
15:16 |
Pandan tout tan yo t'ap gouvènen chak moun bò pa yo, se te yon lagè san rete ant Asa, wa peyi Jida, ak Bacha, wa peyi Izrayèl.
|
I Ki
|
FinBibli
|
15:16 |
Mutta Asan ja Baesan Israelin kuninkaan välillä oli sota kaiken heidän elinaikansa.
|
I Ki
|
SpaRV
|
15:16 |
Y hubo guerra entre Asa y Baasa rey de Israel, todo el tiempo de ambos.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
15:16 |
Roedd Asa, brenin Jwda yn rhyfela yn erbyn Baasha, brenin Israel drwy'r amser.
|
I Ki
|
GerMenge
|
15:16 |
Es bestand aber zwischen Asa und dem König Baesa von Israel Krieg, solange sie lebten.
|
I Ki
|
GreVamva
|
15:16 |
Ήτο δε πόλεμος αναμέσον Ασά και Βαασά βασιλέως του Ισραήλ πάσας τας ημέρας αυτών.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
15:16 |
А війна точи́лася між Асою та між Башою по всі їхні дні.
|
I Ki
|
FreCramp
|
15:16 |
Il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d'Israël, pendant toute leur vie.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
15:16 |
И беше рат између Асе и Васе, цара Израиљевог, свега века њиховог.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
15:16 |
I między Asą a Baszą, królem Izraela, trwała wojna przez wszystkie ich dni.
|
I Ki
|
FreSegon
|
15:16 |
Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d'Israël, pendant toute leur vie.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
15:16 |
Y hubo guerra entre Asa y Baasa rey de Israel, todo el tiempo de ambos.
|
I Ki
|
HunRUF
|
15:16 |
Háború folyt Ászá és Izráel királya, Baasá között egész életükben.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
15:16 |
Asa og Kong Ba'sja af Israel laa i Krig med hinanden, saa længe de levede.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
15:16 |
Na i gat bikpela pait namel long Esa na Beasa, king bilong Isrel, olgeta de bilong ol.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
15:16 |
Og der var Krig mellem Asa og Baesa, Israels Konge, alle deres Dage.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
15:16 |
Or il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent.
|
I Ki
|
PolGdans
|
15:16 |
I była wojna między Azą i między Baazą, królem Izraelskim, po wszystkie dni ich.
|
I Ki
|
JapBungo
|
15:16 |
アサとイスラエルの王バアシヤの間に一生の間戰爭ありき
|
I Ki
|
GerElb18
|
15:16 |
Und es war Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel, alle ihre Tage.
|