I Ki
|
RWebster
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
NHEBJE
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he warred, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
ABP
|
22:45 |
And the rest of the words of Jehoshaphat, and his dominions which he had, [4not 1behold 3these 2are] written in the scroll of the words of the days of the kings of Judah?
|
I Ki
|
NHEBME
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he warred, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
Rotherha
|
22:45 |
Now, the rest of the story of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are, they, not written in the book of the Chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
LEB
|
22:45 |
The remainder of the acts of Jehoshaphat, his powerful deeds he did, and how he fought, are they not written in the scroll of the events of the days of the kings of Judah?
|
I Ki
|
RNKJV
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
Jubilee2
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat and his might that he showed and how he warred, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
Webster
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he warred, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
Darby
|
22:45 |
And the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might which he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
ASV
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
LITV
|
22:45 |
And the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he warred, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
|
I Ki
|
Geneva15
|
22:45 |
Concerning the rest of the actes of Iehoshaphat, and his worthy deedes that he did, and his battels which he fought, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah?
|
I Ki
|
CPDV
|
22:45 |
And Jehoshaphat had peace with the king of Israel.
|
I Ki
|
BBE
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his great power, and how he went to war, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?
|
I Ki
|
DRC
|
22:45 |
And Josaphat had peace with the king of Israel.
|
I Ki
|
GodsWord
|
22:45 |
Isn't everything else about Jehoshaphat--the heroic acts he did and the wars he fought--written in the official records of the kings of Judah?
|
I Ki
|
JPS
|
22:45 |
And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
NETfree
|
22:45 |
The rest of the events of Jehoshaphat's reign, including his successes and military exploits, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.
|
I Ki
|
AB
|
22:45 |
And the rest of the acts of Jehoshaphat, and his mighty deeds, whatever he did, behold, are not these things written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
AFV2020
|
22:45 |
And the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might which he showed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
NHEB
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he warred, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
NETtext
|
22:45 |
The rest of the events of Jehoshaphat's reign, including his successes and military exploits, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.
|
I Ki
|
UKJV
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
KJV
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
KJVA
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
AKJV
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
RLT
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
MKJV
|
22:45 |
And the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might which he showed, and how he warred, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
|
I Ki
|
YLT
|
22:45 |
and the rest of the matters of Jehoshaphat, and his might that he got, and with which he fought, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
ACV
|
22:45 |
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
PorBLivr
|
22:45 |
Os demais dos feitos de Josafá, e suas façanhas, e as guerras que fez, não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
|
I Ki
|
Mg1865
|
22:45 |
Ary Josafata nanao fihavanana tamin’ ny mpanjakan’ ny Isiraely.
|
I Ki
|
FinPR
|
22:45 |
{22:46} Mitä muuta on kerrottavaa Joosafatista, hänen urotöistään ja hänen sodistaan, se on kirjoitettuna Juudan kuningasten aikakirjassa.
|
I Ki
|
FinRK
|
22:45 |
Joosafat solmi rauhan Israelin kuninkaan kanssa.
|
I Ki
|
ChiSB
|
22:45 |
約沙法特與以色列王相安無事。
|
I Ki
|
ChiUns
|
22:45 |
约沙法其余的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在犹大列王记上。
|
I Ki
|
BulVeren
|
22:45 |
А останалите дела на Йосафат и юначествата, които извърши, и как воюваше, не са ли записани в Книгата на летописите на юдовите царе?
|
I Ki
|
AraSVD
|
22:45 |
وَبَقِيَّةُ أُمُورِ يَهُوشَافَاطَ وَجَبَرُوتُهُ ٱلَّذِي أَظْهَرَهُ، وَكَيْفَ حَارَبَ، أَمَاهِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ ٱلْأَيَّامِ لِمُلُوكِ يَهُوذَا؟
|
I Ki
|
Esperant
|
22:45 |
La cetera historio de Jehoŝafat, kaj liaj heroaĵoj, kiujn li faris, kaj kiel li militis, estas priskribitaj en la libro de kroniko de la reĝoj de Judujo.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
22:45 |
ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเยโฮชาฟัท และยุทธพลังที่พระองค์ทรงสำแดง และสงครามที่พระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
|
I Ki
|
OSHB
|
22:45 |
וַיַּשְׁלֵ֥ם יְהוֹשָׁפָ֖ט עִם־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
22:45 |
ယောရှဖတ်ပြုမူသော အမှုအရာကြွင်းလေသမျှ တို့နှင့် တန်ခိုးကြီးခြင်း၊ စစ်တိုက်ခြင်းအရာတို့သည် ယုဒရာဇဝင်၌ ရေးထားလျက် ရှိ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
22:45 |
همهٔ کارهای دیگر یهوشافاط و دلاوری او و چگونگی جنگها همه در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل نوشته شده است.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
22:45 |
Bāqī jo kuchh Yahūsafat kī hukūmat ke daurān huā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai. Us kī kāmyābiyāṅ aur jangeṅ sab us meṅ bayān kī gaī haiṅ.
|
I Ki
|
SweFolk
|
22:45 |
Och Joshafat höll fred med Israels kung.
|
I Ki
|
GerSch
|
22:45 |
Und Josaphat hatte Frieden mit dem König von Israel.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
22:45 |
Ang iba nga sa mga gawa ni Josaphat, at ang kaniyang kapangyarihan na kaniyang ipinakita, at kung paanong siya'y nakidigma, di ba nangasusulat sa aklat ng mga alaala sa mga hari sa Juda?
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
22:45 |
Joosafat teki rauhan Israelin kuninkaan kanssa.
|
I Ki
|
Dari
|
22:45 |
بقیه فعالیتها، کارهای دلاورانه ای که بخرج داد و جنگهائی که کرد، همگی در کتاب تاریخ پادشاهان یهودا نوشته شده اند.
|
I Ki
|
SomKQA
|
22:45 |
Haddaba Yehooshaafaad falimihiisii kale, iyo xooggiisii uu muujiyey, iyo sidii uu u dagaallamayba sow kuma qorna kitaabkii taariikhda boqorradii dalka Yahuudah?
|
I Ki
|
NorSMB
|
22:45 |
Og Josafat heldt fred med Israels-kongen.
|
I Ki
|
Alb
|
22:45 |
Pjesa tjetër e bëmave të Jozafatit, trimëritë e tij dhe luftrat e tij a nuk janë vallë të shkruara në librin e Kronikave të mbretërve të Judës?
|
I Ki
|
KorHKJV
|
22:45 |
이제 여호사밧의 나머지 행적과 그가 보여 준 그의 권력과 또 그가 어떻게 전쟁하였는지는 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
22:45 |
И учини мир Јосафат с царем Израиљевијем.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
22:45 |
And Josephat hadde pees with the king of Israel.
|
I Ki
|
Mal1910
|
22:45 |
യെഹോശാഫാത്തിന്റെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങളും അവന്റെ പരാക്രമപ്രവൃത്തികളും അവൻ ചെയ്ത യുദ്ധവും യെഹൂദാരാജാക്കന്മാരുടെ വൃത്താന്തപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
I Ki
|
KorRV
|
22:45 |
여호사밧의 남은 사적과 그 베푼 권세와 그 어떻게 전쟁한 것은 다 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
|
I Ki
|
Azeri
|
22:45 |
يِهوشافاطين قالان ائشلري، اونون گؤرستدئيي قووّت و نجه دؤيوشدويو بارهده مگر يهودا پادشاهلارينين سالنامهلر کئتابيندا يازيلماييبدير؟
|
I Ki
|
SweKarlX
|
22:45 |
Och han hade frid med Israels Konung.
|
I Ki
|
KLV
|
22:45 |
DaH the leS vo' the ta'mey vo' Jehoshaphat, je Daj might vetlh ghaH showed, je chay' ghaH warred, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah?
|
I Ki
|
ItaDio
|
22:45 |
(H22-46) Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Giosafat, e le prodezze ch’egli fece, e le guerre ch’egli ebbe; queste cose non son elleno scritte nel Libro delle Croniche dei re di Giuda?
|
I Ki
|
RusSynod
|
22:45 |
Прочие дела Иосафата и подвиги его, какие он совершил, и как он воевал, описаны в летописи царей Иудейских.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
22:45 |
Прочая же словес Иосафатовых, и силы его, елика сотвори, не се ли, писана суть в книзе словес дний царей Иудиных?
|
I Ki
|
ABPGRK
|
22:45 |
και τα λοιπά των λόγων Ιωσαφάτ και αι δυναστείαι αυτού ας εποίησεν ουκ ιδού ταύτα γεγραμμένα εν βιβλίω λόγων των ημερών βασιλέων Ιούδα
|
I Ki
|
FreBBB
|
22:45 |
Et le reste de l'histoire de Josaphat et la puissance qu'il montra et les guerres qu'il fit, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda ?
|
I Ki
|
LinVB
|
22:45 |
Yozafat azalaki koyokana na mokonzi wa Israel.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
22:45 |
Békésen élt Jehósáfát Izraél királyával.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
22:45 |
約沙法其餘事蹟、及所著之勇力、與其戰績、俱載於猶大列王紀、
|
I Ki
|
VietNVB
|
22:45 |
Những việc khác của Giê-hô-sa-phát, những thành quả vua đạt, và những chiến tích quân sự của vua, há chẳng được chép trong sách Sử Ký của Các Vua Giu-đa sao?
|
I Ki
|
LXX
|
22:45 |
καὶ εἰρήνευσεν Ιωσαφατ μετὰ βασιλέως Ισραηλ
|
I Ki
|
CebPinad
|
22:45 |
Karon ang uban nga mga buhat ni Josaphat, ug ang iyang gahum nga iyang gipakita, ug giunsa niya paggubat, wala ba sila mahisulat sa basahon sa mga Cronicas sa mga hari sa Juda?
|
I Ki
|
RomCor
|
22:45 |
Celelalte fapte ale lui Iosafat, isprăvile şi războaiele lui, nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraţilor lui Iuda?
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
22:45 |
Mehkoaros me Seosopat wiadahr, oh eh kommwad nan mahwen ntinting nan Pwuken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
|
I Ki
|
HunUj
|
22:45 |
Jósáfát békességben élt Izráel királyával.
|
I Ki
|
GerZurch
|
22:45 |
Und Josaphat hatte Frieden mit dem König von Israel.
|
I Ki
|
GerTafel
|
22:45 |
Und Jehoschaphat hielt Frieden mit dem Könige Israels.
|
I Ki
|
PorAR
|
22:45 |
Quanto ao restante dos atos de Jeosafá, e ao poder que mostrou, e como guerreou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
|
I Ki
|
DutSVVA
|
22:45 |
[022:46] Het overige nu der geschiedenissen van Josafat, en zijn macht, die hij bewezen heeft, en hoe hij geoorloogd heeft, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Juda?
|
I Ki
|
FarOPV
|
22:45 |
و بقیه وقایع یهوشافاط و تهوری که نمود وجنگهایی که کرد، آیا در کتاب تواریخ ایام پادشاهان یهودا مکتوب نیست؟
|
I Ki
|
Ndebele
|
22:45 |
Ezinye-ke zezindaba zikaJehoshafathi, lobuqhawe abenzayo, lokuthi walwa njani, kakubhalwanga yini egwalweni lwemilando yamakhosi akoJuda?
|
I Ki
|
PorBLivr
|
22:45 |
Os demais dos feitos de Josafá, e suas façanhas, e as guerras que fez, não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
|
I Ki
|
Norsk
|
22:45 |
Josafat holdt fred med Israels konge.
|
I Ki
|
SloChras
|
22:45 |
In Josafat je imel mir s kraljem Izraelovim.
|
I Ki
|
Northern
|
22:45 |
Yehoşafatın qalan işləri, onun göstərdiyi hünər və necə döyüşdüyü barədə Yəhuda padşahlarının salnamələr kitabında yazılmışdır.
|
I Ki
|
GerElb19
|
22:45 |
(H22:46) Und das Übrige der Geschichte Josaphats, und seine Macht, die er ausgeübt, und wie er gestritten hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda?
|
I Ki
|
LvGluck8
|
22:45 |
Un kas vēl stāstāms par Jehošafatu un viņa spēks, ko viņš parādījis, un kā viņš karojis, tas viss ir rakstīts Jūda ķēniņu laiku grāmatā,
|
I Ki
|
PorAlmei
|
22:45 |
E Josaphat esteve em paz com o rei de Israel.
|
I Ki
|
ChiUn
|
22:45 |
約沙法其餘的事和他所顯出的勇力,並他怎樣爭戰,都寫在猶大列王記上。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
22:45 |
Och han hade frid med Israels Konung.
|
I Ki
|
FreKhan
|
22:45 |
Josaphat fut en paix avec le roi d’Israël.
|
I Ki
|
FrePGR
|
22:45 |
Le reste des actes de Josaphat, et ses exploits et ses guerres, sont d'ailleurs consignés dans le livre des annales des rois de Juda.
|
I Ki
|
PorCap
|
22:45 |
*Josafat viveu em paz com o rei de Israel.
|
I Ki
|
JapKougo
|
22:45 |
ヨシャパテのその他の事績と、彼があらわした勲功およびその戦争については、ユダの王の歴代志の書にしるされているではないか。
|
I Ki
|
GerTextb
|
22:45 |
Und Josaphat hielt Frieden mit dem Könige von Israel.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
22:45 |
Josafat vivió en paz con el rey de Israel.
|
I Ki
|
Kapingam
|
22:45 |
Nia mee huogodoo Jehoshaphat ne-hai, dono hagamataane mo ana dauwa, huogodoo la-guu-hihi gi-lodo Di Kai o-nia King o Judah.
|
I Ki
|
WLC
|
22:45 |
וַיַּשְׁלֵ֥ם יְהוֹשָׁפָ֖ט עִם־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
22:45 |
Visi kiti Juozapato darbai, jo galia, kurią jis parodė, jo kovos yra surašyta Judo karalių metraščių knygoje.
|
I Ki
|
Bela
|
22:45 |
Астатнія дзеі Ёсафата і подзьвігі ягоныя, якія ён зьдзейсьніў, і як ён ваяваў, апісаны ў летапісе цароў Юдэйскіх.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
22:45 |
Was aber mehr von Josaphat zu sagen ist, und die Macht, was er getan, und wie er gestritten hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Konige Judas.
|
I Ki
|
FinPR92
|
22:45 |
Josafat teki rauhan Israelin kuninkaan kanssa.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
22:45 |
Lo demás de los hechos de Josafat, y sus valentías, que hizo, y las guerras que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
|
I Ki
|
NlCanisi
|
22:45 |
Josafat leefde in vrede met den koning van Israël.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
22:45 |
Joschafat machte auch Frieden mit dem König von Israel.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
22:45 |
باقی جو کچھ یہوسفط کی حکومت کے دوران ہوا وہ ’شاہانِ یہوداہ کی تاریخ‘ کی کتاب میں درج ہے۔ اُس کی کامیابیاں اور جنگیں سب اُس میں بیان کی گئی ہیں۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
22:45 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ يَهُوشَافَاطَ وَمَا أَبْدَاهُ مِنْ بَأْسٍ، وَكَيْفَ حَارَبَ، أَلَيْسَتْ هِيَ مُدَوَّنَةً فِي كِتَابِ تَارِيخِ أَخْبَارِ أَيَّامِ مُلُوكِ يَهُوذَا؟
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
22:45 |
约沙法其余的事迹,他作过的英勇的事和他怎样争战的事,不是都写在犹大列王的年代志上吗?
|
I Ki
|
ItaRive
|
22:45 |
(H22-46) Or il resto delle azioni di Giosafat, le prodezze che fece e le sue guerre son cose scritte nel libro delle Cronache dei re di Giuda.
|
I Ki
|
Afr1953
|
22:45 |
En Jósafat het vrede gesluit met die koning van Israel.
|
I Ki
|
RusSynod
|
22:45 |
Прочие дела Иосафата, и подвиги его, какие он совершил, и как он воевал описаны в летописи царей иудейских.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
22:45 |
बाक़ी जो कुछ यहूसफ़त की हुकूमत के दौरान हुआ वह ‘शाहाने-यहूदाह की तारीख़’ की किताब में दर्ज है। उस की कामयाबियाँ और जंगें सब उसमें बयान की गई हैं।
|
I Ki
|
TurNTB
|
22:45 |
Yehoşafat'ın krallığı dönemindeki öteki olaylar, başarıları ve savaşları Yahuda krallarının tarihinde yazılıdır.
|
I Ki
|
DutSVV
|
22:45 |
En Josafat maakte vrede met den koning van Israel.
|
I Ki
|
HunKNB
|
22:45 |
Jozafát békességet tartott Izrael királyával.
|
I Ki
|
Maori
|
22:45 |
Na, ko era atu meatanga a Iehohapata me ana mahi toa, me ana whawhaitanga, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Hura?
|
I Ki
|
HunKar
|
22:45 |
És békességben élt Josafát az Izráel királyával.
|
I Ki
|
Viet
|
22:45 |
(22:46) Các chuyện khác của Giô-sa-phát, dõng lực người, những giặc giã người, đều đã chép trong sử ký về các vua Giu-đa.
|
I Ki
|
Kekchi
|
22:45 |
Chixjunil li quixba̱nu li rey Josafat, joˈ ajcuiˈ li quixba̱nu riqˈuin xcacuilal xchˈo̱l, ut li pletic li quixba̱nu, tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu Crónicas, li tzˈi̱banbil cuiˈ retalil li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Judá.
|
I Ki
|
Swe1917
|
22:45 |
Och Josafat höll fred med Israels konung.
|
I Ki
|
CroSaric
|
22:45 |
Jošafat je bio u miru s izraelskim kraljem.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
22:45 |
Vua Giơ-hô-sa-phát giao hảo với vua Ít-ra-en.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
22:45 |
Josaphat fit aussi la paix avec le Roi d’Israël.
|
I Ki
|
FreLXX
|
22:45 |
Et Josaphat vécut en paix avec le roi d'Israël.
|
I Ki
|
Aleppo
|
22:45 |
וישלם יהושפט עם מלך ישראל
|
I Ki
|
MapM
|
22:45 |
וַיַּשְׁלֵ֥ם יְהוֹשָׁפָ֖ט עִם־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
HebModer
|
22:45 |
ויתר דברי יהושפט וגבורתו אשר עשה ואשר נלחם הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה׃
|
I Ki
|
Kaz
|
22:45 |
Жосапаттың қалған іс-әрекеттерінің барлығы, оның көрсеткен қажыр-қайраты мен жүргізген соғыстары туралы «Яһуда патшаларының жылнамалары» кітабында баяндалған.
|
I Ki
|
FreJND
|
22:45 |
Et Josaphat fut en paix avec le roi d’Israël.
|
I Ki
|
GerGruen
|
22:45 |
Josaphat aber hielt mit dem König von Israel Frieden.
|
I Ki
|
SloKJV
|
22:45 |
Torej preostala izmed Józafatovih dejanj in njegova moč, ki jo je pokazal in kako se je bojeval, mar niso zapisana v kroniški knjigi Judovih kraljev?
|
I Ki
|
Haitian
|
22:45 |
n'a jwenn rès istwa Jozafa a nan liv Istwa wa peyi Jida yo. Se la yo rakonte jan li te yon vanyan sòlda, ak tout lagè li te fè yo,
|
I Ki
|
FinBibli
|
22:45 |
Ja Josaphat teki rauhan Israelin kuninkaan kanssa.
|
I Ki
|
SpaRV
|
22:45 |
Y Josaphat hizo paz con el rey de Israel.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
22:45 |
Mae gweddill hanes Jehosaffat – y cwbl wnaeth e lwyddo i'w wneud a'r rhyfeloedd wnaeth e eu hymladd – i'w gweld yn y sgrôl Hanes Brenhinoedd Jwda.
|
I Ki
|
GerMenge
|
22:45 |
Mit dem König von Israel aber lebte Josaphat in Frieden.
|
I Ki
|
GreVamva
|
22:45 |
Αι δε λοιπαί των πράξεων του Ιωσαφάτ, και τα κατορθώματα αυτού όσα έκαμε, και οι πόλεμοι αυτού, δεν είναι γεγραμμένα εν τω βιβλίω των χρονικών των βασιλέων του Ιούδα;
|
I Ki
|
UkrOgien
|
22:45 |
І Йосафат замирив з Ізраїлевим царем.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
22:45 |
И учини мир Јосафат с царем Израиљевим.
|
I Ki
|
FreCramp
|
22:45 |
Josaphat fut en paix avec le roi d'Israël.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
22:45 |
A pozostałe sprawy Jehoszafata i jego potęga, którą pokazywał, i to, jak walczył – czyż nie są zapisane w kronikach królów Judy?
|
I Ki
|
FreSegon
|
22:45 |
Josaphat fut en paix avec le roi d'Israël.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
22:45 |
Y Josaphat hizo paz con el rey de Israel.
|
I Ki
|
HunRUF
|
22:45 |
Jósáfát békességben élt Izráel királyával.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
22:45 |
Og Josafat havde Fred med Israels Konge.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
22:45 |
Nau olgeta arapela samting Jehosafat i wokim, na dispela strong bilong em em i soim, na em i wokim bikpela pait olsem wanem, ating i yes long ol i raitim ol long buk bilong ol stori bilong ol king bilong Juda?
|
I Ki
|
DaOT1871
|
22:45 |
Og Josafat holdt Fred med Israels Konge.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
22:45 |
Josaphat eut la paix avec le roi d’Israël.
|
I Ki
|
PolGdans
|
22:45 |
Uczynił też pokój Jozafat z królem Izraelskim.
|
I Ki
|
JapBungo
|
22:45 |
ヨシヤパテの其餘の行爲と其なせる功績および如何に戰爭をなせしかはユダの王の歴代志の書に記載るにあらずや
|
I Ki
|
GerElb18
|
22:45 |
Und Josaphat hatte Frieden mit dem König von Israel.
|