I Ki
|
RWebster
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon for a wife:
|
I Ki
|
NHEBJE
|
4:15 |
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
|
I Ki
|
ABP
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali, and he took Basmath daughter of Solomon for a wife.
|
I Ki
|
NHEBME
|
4:15 |
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
|
I Ki
|
Rotherha
|
4:15 |
Ahimaaz, in Naphtali,—moreover, he, took Basemath daughter of Solomon, to wife;
|
I Ki
|
LEB
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali; he moreover also had taken Basemath the daughter of Solomon as wife.
|
I Ki
|
RNKJV
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
|
I Ki
|
Jubilee2
|
4:15 |
Ahimaaz [was] in Naphtali; he also took Basmath, the daughter of Solomon, to wife.
|
I Ki
|
Webster
|
4:15 |
Ahimaaz [was] in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon for a wife:
|
I Ki
|
Darby
|
4:15 |
Ahimaaz, in Nephtali; he also took Basmath the daughter of Solomon as wife.
|
I Ki
|
ASV
|
4:15 |
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon to wife);
|
I Ki
|
LITV
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon for a wife;
|
I Ki
|
Geneva15
|
4:15 |
Ahimaaz in Naphtali, and he tooke Basmath the daughter of Salomon to wife:
|
I Ki
|
CPDV
|
4:15 |
Ahimaaz, in Naphtali, and he also had Basemath, the daughter of Solomon, in marriage;
|
I Ki
|
BBE
|
4:15 |
Ahimaaz in Naphtali; he took Basemath, the daughter of Solomon, as his wife;
|
I Ki
|
DRC
|
4:15 |
Achimaas, in Nephthali: he also had Basemath, the daughter of Solomon, to wife.
|
I Ki
|
GodsWord
|
4:15 |
Ahimaaz was in charge of Naphtali. (He also married Solomon's daughter Basemath.)
|
I Ki
|
JPS
|
4:15 |
Ahimaaz, in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon to wife;
|
I Ki
|
KJVPCE
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
|
I Ki
|
NETfree
|
4:15 |
Ahimaaz was in charge of Naphtali. (He married Solomon's daughter Basemath.)
|
I Ki
|
AB
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali, and he took Basemath daughter of Solomon as wife, one.
|
I Ki
|
AFV2020
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon for a wife;
|
I Ki
|
NHEB
|
4:15 |
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
|
I Ki
|
NETtext
|
4:15 |
Ahimaaz was in charge of Naphtali. (He married Solomon's daughter Basemath.)
|
I Ki
|
UKJV
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
|
I Ki
|
KJV
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
|
I Ki
|
KJVA
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
|
I Ki
|
AKJV
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
|
I Ki
|
RLT
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
|
I Ki
|
MKJV
|
4:15 |
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon for a wife;
|
I Ki
|
YLT
|
4:15 |
Ahimaaz is in Naphtali; he also hath taken Basemath daughter of Solomon for a wife.
|
I Ki
|
ACV
|
4:15 |
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon to wife);
|
I Ki
|
PorBLivr
|
4:15 |
Aimaás em Naftali; este tomou também por mulher a Basemate filha de Salomão.
|
I Ki
|
Mg1865
|
4:15 |
Ahimaza tany Naftaly; izy kosa nanambady an’ i Basemata, zanakavavin’ i Solomona;
|
I Ki
|
FinPR
|
4:15 |
Ahimaas Naftalissa; hänkin oli ottanut vaimokseen Salomon tyttären, Baasematin;
|
I Ki
|
FinRK
|
4:15 |
Ahimaas hallitsi Naftalia. Hänkin oli ottanut vaimokseen Salomon tyttären, nimittäin Baasematin.
|
I Ki
|
ChiSB
|
4:15 |
阿希瑪茲管理納斐塔里,他也娶了撒羅滿的女兒巴色瑪特為妻;
|
I Ki
|
ChiUns
|
4:15 |
在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
|
I Ki
|
BulVeren
|
4:15 |
Ахимаас – в Нефталим; и той беше взел Соломоновата дъщеря Васемата за жена;
|
I Ki
|
AraSVD
|
4:15 |
أَخِيمَعَصُ فِي نَفْتَالِي، وَهُوَ أَيْضًا أَخَذَ بَاسِمَةَ بِنْتَ سُلَيْمَانَ ٱمْرَأَةً.
|
I Ki
|
Esperant
|
4:15 |
Aĥimaac, en la regiono de Naftali; ankaŭ li prenis Basmaton, filinon de Salomono, kiel edzinon;
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
4:15 |
อาหิมาอัส ประจำในนัฟทาลี เขาก็เหมือนกันได้บาเสมัทธิดาของซาโลมอนเป็นชายา
|
I Ki
|
OSHB
|
4:15 |
אֲחִימַ֖עַץ בְּנַפְתָּלִ֑י גַּם־ה֗וּא לָקַ֛ח אֶת־בָּשְׂמַ֥ת בַּת־שְׁלֹמֹ֖ה לְאִשָּֽׁה׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
4:15 |
နဿလိခရိုင်ကိုစီရင်သောသူ၊ ရှောလမုန်၏ သမီးတော် ဗာသမတ်နှင့်စုံဘက်သောအဟိမတ်၊
|
I Ki
|
FarTPV
|
4:15 |
اخیمعص، او با باسمت دختر سلیمان، ازدواج کرده بود، در سرزمین نفتالی
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
4:15 |
Sulemān kī beṭī Bāsamat kā shauhar Aḳhīmāz: Naftālī kā qabāylī ilāqā,
|
I Ki
|
SweFolk
|
4:15 |
och Ahimaas i Naftali. Också han hade tagit en dotter till Salomo, Basemat, till hustru.
|
I Ki
|
GerSch
|
4:15 |
auch er hatte eine Tochter Salomos, Basmat, zum Weibe.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
4:15 |
Si Ahimaas, sa Nephtali; (Ito rin ang nagasawa kay Basemath na anak na babae ni Salomon.)
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
4:15 |
Ahimaas Naftalissa; hänkin oli ottanut vaimokseen Salomon tyttären, Baasematin;
|
I Ki
|
Dari
|
4:15 |
اخیمعص، در نفتالی. (او هم داماد سلیمان، و نام زنش باسمَت بود.)
|
I Ki
|
SomKQA
|
4:15 |
iyo Axiimacas oo wakiil ka ahaa Naftaali oo isna qabay Sulaymaan gabadhiisii Basemad ahayd;
|
I Ki
|
NorSMB
|
4:15 |
Ahima’as i Naftali; han og hadde teke ei dotter åt Salomo, Basmat, til kona;
|
I Ki
|
Alb
|
4:15 |
Ahimatsi, në Neftali; edhe ai kishte për grua Basmethin, një nga bijat e Salomonit;
|
I Ki
|
KorHKJV
|
4:15 |
납달리에는 아히마아스인데 그는 또한 솔로몬의 딸 바스맛을 아내로 취하였으며
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
4:15 |
Ахимас у Нефталиму; и он бјеше ожењен кћерју Соломуновом Васематом;
|
I Ki
|
Wycliffe
|
4:15 |
Achymaas was in Neptalym, but also he hadde Bachsemath, douyter of Salomon, in wedloc;
|
I Ki
|
Mal1910
|
4:15 |
നഫ്താലിയിൽ അഹീമാസ്; അവൻ ശലോമോന്റെ മകളായ ബാശെമത്തിനെ ഭാൎയ്യയായി പരിഗ്രഹിച്ചു;
|
I Ki
|
KorRV
|
4:15 |
납달리에는 아히마아스니 저는 솔로몬의 딸 바스맛으로 아내를 삼았으며
|
I Ki
|
Azeri
|
4:15 |
نَفتالي تورپاغيندا اَخئمَعَص کي، سوليمانين قيزي باسِمَتي آرواد آلميشدي؛
|
I Ki
|
SweKarlX
|
4:15 |
Ahimaaz i Naphthali; och han tog också Basmath, Salomos dotter, till hustru;
|
I Ki
|
KLV
|
4:15 |
Ahimaaz, Daq Naphtali ( ghaH je tlhapta' Basemath the puqbe' vo' Solomon as be'nal);
|
I Ki
|
ItaDio
|
4:15 |
Ahimaas, in Neftali; ancora costui prese una figliuola di Salomone, cioè: Basmat, per moglie.
|
I Ki
|
RusSynod
|
4:15 |
Ахимаас — в земле Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
|
I Ki
|
CSlEliza
|
4:15 |
Ахимаас в Неффалиме: и сей поят Васемафу дщерь Соломоню в жену, един:
|
I Ki
|
ABPGRK
|
4:15 |
Αχιμαάς εν Νεφθαλί και ούτος έλαβε την Βασεμμάθ θυγατέρα Σολομώντος εις γυναίκα
|
I Ki
|
FreBBB
|
4:15 |
Ahimaats, en Nephthali ; lui aussi avait pris pour femme une fille de Salomon, Basmath.
|
I Ki
|
LinVB
|
4:15 |
Akimas o Neftali ; ye mpe abalaki mwana wa Salomo, nkombo ’te Basmat.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
4:15 |
Achímáac Naftalíban; ő is nőül vette Salamon leányát, Bászemátot.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
4:15 |
亞希瑪斯在拿弗他利、彼亦娶所羅門女巴實抹爲妻、
|
I Ki
|
VietNVB
|
4:15 |
A-hi-mát, đặc trách vùng Nép-ta-li. Ông cưới công chúa Bạch-mai, ái nữ của Sa-lô-môn, làm vợ.
|
I Ki
|
LXX
|
4:15 |
Αχιμαας ἐν Νεφθαλι καὶ οὗτος ἔλαβεν τὴν Βασεμμαθ θυγατέρα Σαλωμων εἰς γυναῖκα εἷς
|
I Ki
|
CebPinad
|
4:15 |
Si Ahimaas, sa Nephtali (siya usab nangasawa kang Basemath, ang anak nga babaye ni Salomon);
|
I Ki
|
RomCor
|
4:15 |
Ahimaaţ, în Neftali. El luase de nevastă pe Basmat, fata lui Solomon.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
4:15 |
Ahimas, me pwoudiki Pasemad, emen sapwellimen Solomon serepein: sapwen Napdali
|
I Ki
|
HunUj
|
4:15 |
Ahimaac pedig Naftáliban kormányzott. Ő is Salamon egyik leányát, Boszmatot vette feleségül.
|
I Ki
|
GerZurch
|
4:15 |
Ahimaaz in Naphtali - auch der hatte eine Tochter Salomos, Basmath, zum Weibe genommen -;
|
I Ki
|
GerTafel
|
4:15 |
Achimaaz in Naphthali; auch hatte er Basemath, die Tochter Salomohs, zum Weibe genommen;
|
I Ki
|
PorAR
|
4:15 |
Aimaaz, em Naftali; também este tomou a Basemate, filha de Salomão, por mulher;
|
I Ki
|
DutSVVA
|
4:15 |
Ahimaäz was in Nafthali; deze nam ook Salomo’s dochter, Basmath, ter vrouwe.
|
I Ki
|
FarOPV
|
4:15 |
و اخیمعص در نفتالی که اونیز باسمت، دختر سلیمان را به زنی گرفته بود
|
I Ki
|
Ndebele
|
4:15 |
UAhimahazi wayekoNafithali; laye wathatha uBasemathi indodakazi kaSolomoni abe ngumkakhe.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
4:15 |
Aimaás em Naftali; este tomou também por mulher a Basemate filha de Salomão.
|
I Ki
|
Norsk
|
4:15 |
Akima'as i Naftali; også han hadde tatt en datter av Salomo til hustru; hun hette Basmat;
|
I Ki
|
SloChras
|
4:15 |
Ahimaaz v Neftaliju; on je tudi vzel Basemato, hčer Salomonovo, za ženo;
|
I Ki
|
Northern
|
4:15 |
Naftali torpağında Süleymanın qızı Basmatı arvad alan Aximaas;
|
I Ki
|
GerElb19
|
4:15 |
Achimaaz in Naphtali; auch er hatte Basmath, die Tochter Salomos, zum Weibe genommen;
|
I Ki
|
LvGluck8
|
4:15 |
Aķimaācs bija iekš Naftalus. Šim arīdzan bija Salamana meita, Basmata, par sievu.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
4:15 |
Ahimaas em Nafthali; tambem este tomou a Basmath, filha de Salomão, por mulher;
|
I Ki
|
ChiUn
|
4:15 |
在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
|
I Ki
|
SweKarlX
|
4:15 |
Ahimaaz i Naphthali; och han tog också Basmath, Salomos dotter, till hustru;
|
I Ki
|
FreKhan
|
4:15 |
Ahimaaç, en Nephtali; il avait, lui aussi, épousé une fille de Salomon, Basmat;
|
I Ki
|
FrePGR
|
4:15 |
Ahimaats à Naphthali (lui aussi prit Basmath, fille de Salomon, pour femme) ;
|
I Ki
|
PorCap
|
4:15 |
Aimaás, em Neftali, também ele casado com uma filha de Salomão, de nome Basemat.
|
I Ki
|
JapKougo
|
4:15 |
ナフタリにはアヒマアズ、(彼もソロモンの娘バスマテを妻にめとった)。
|
I Ki
|
GerTextb
|
4:15 |
Ahimaaz in Naphthali; auch er hatte eine Tochter Salomos, die Basmath, zum Weibe genommen.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
4:15 |
Aquimaas, en Neftalí; este también había tomado por mujer una hija de Salomón (de nombre) Basemat;
|
I Ki
|
Kapingam
|
4:15 |
Ahimaaz, dela guu-hai dono lodo gi Basemath, tama-ahina labelaa ni Solomon: tenua o Naphtali.
|
I Ki
|
WLC
|
4:15 |
אֲחִימַ֖עַץ בְּנַפְתָּלִ֑י גַּם־ה֗וּא לָקַ֛ח אֶת־בָּשְׂמַ֥ת בַּת־שְׁלֹמֹ֖ה לְאִשָּֽׁה׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
4:15 |
Ahimaacas Naftalyje; jis buvo vedęs Saliamono dukterį Basmatą;
|
I Ki
|
Bela
|
4:15 |
Ахімаас у зямлі Нэфталімавай; ён узяў сабе за жонку Васэмату, дачку Саламона;
|
I Ki
|
GerBoLut
|
4:15 |
Ahimaaz in Naphthali; und der nahm auch Salomos Tochter, Basmath, zum Weibe;
|
I Ki
|
FinPR92
|
4:15 |
Naftalin heimon alueella Ahimaas, jolla hänelläkin oli vaimona Salomon tytär, Basemat;
|
I Ki
|
SpaRV186
|
4:15 |
Aquimaas, en Neftalí: este tomó también por mujer a Basemat hija de Salomón:
|
I Ki
|
NlCanisi
|
4:15 |
Achimáas in Neftali; ook hij had een dochter van Salomon, Basemat, tot vrouw genomen.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
4:15 |
Ahimaaz – seine Frau war Salomos Tochter Basemat – für das Stammesgebiet von Naftali;
|
I Ki
|
UrduGeo
|
4:15 |
سلیمان کی بیٹی باسمت کا شوہر اخی معض: نفتالی کا قبائلی علاقہ،
|
I Ki
|
AraNAV
|
4:15 |
أَخِيمَعَصُ فِي نَفْتَالِي، وَهُوَ أَيْضاً تَزَوَّجَ مِنْ بَاسِمَةَ ابْنَةِ سُلَيْمَانَ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
4:15 |
亚希玛斯在拿弗他利,他娶了所罗门的女儿巴实抹为妻;
|
I Ki
|
ItaRive
|
4:15 |
Ahimaats, in Neftali; anche questi avea preso per moglie Basmath, figliuola di Salomone;
|
I Ki
|
Afr1953
|
4:15 |
Ahímaäs in Náftali; hy het ook 'n dogter van Salomo, Basmat, as vrou geneem.
|
I Ki
|
RusSynod
|
4:15 |
Ахимаас – в земле Неффалимовой; он взял себе в жены Васемафу, дочь Соломона;
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
4:15 |
सुलेमान की बेटी बासमत का शौहर अख़ीमाज़ : नफ़ताली का क़बायली इलाक़ा,
|
I Ki
|
TurNTB
|
4:15 |
Naftali bölgesinde Süleyman'ın kızı Basemat'la evlenen Ahimaas;
|
I Ki
|
DutSVV
|
4:15 |
Ahimaaz was in Nafthali; deze nam ook Salomo's dochter, Basmath, ter vrouwe.
|
I Ki
|
HunKNB
|
4:15 |
Ahimaász, akihez Naftali tartozott; ennek szintén Salamon egyik lánya, Bászemát volt a felesége;
|
I Ki
|
Maori
|
4:15 |
I Napatari a Ahimaata; i tangohia ano hoki e ia a Pahemata tamahine a Horomona hei wahine mana:
|
I Ki
|
HunKar
|
4:15 |
Ahimaás Naftaliban; a Salamon leányát, Bosmátát vevé magának feleségül ő is.
|
I Ki
|
Viet
|
4:15 |
A-hi-mát, trong địa phận Nép-ta-li; người cũng cưới một con gái của Sa-lô-môn làm vợ, tên là Bách-mát.
|
I Ki
|
Kekchi
|
4:15 |
Laj Ahimaas quicˈanjelac saˈ lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Neftalí. Aˈan li quisumla riqˈuin lix Basemat, lix rabin laj Salomón.
|
I Ki
|
Swe1917
|
4:15 |
Ahimaas i Naftali; också han hade tagit en dotter av Salomo, Basemat, till hustru;
|
I Ki
|
CroSaric
|
4:15 |
Ahimaas u Naftaliju; i on se oženio jednom Salomonovom kćeri - Bosmatom.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
4:15 |
Ông A-khi-ma-át tại Náp-ta-li ; ông cũng cưới công chúa Ba-xơ-mát, ái nữ của vua Sa-lô-môn làm vợ.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
4:15 |
Ahimahats, qui avait pour femme Basemath fille de Salomon, était commis sur Nephthali ;
|
I Ki
|
FreLXX
|
4:15 |
Achimaas était en Nephthali ; celui-ci avait épousé Basemmath, fille de Salomon ; encore un.
|
I Ki
|
Aleppo
|
4:15 |
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה—לאשה {ס}
|
I Ki
|
MapM
|
4:15 |
אֲחִימַ֖עַץ בְּנַפְתָּלִ֑י גַּם־ה֗וּא לָקַ֛ח אֶת־בָּשְׂמַ֥ת בַּת־שְׁלֹמֹ֖ה לְאִשָּֽׁה׃
|
I Ki
|
HebModer
|
4:15 |
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה לאשה׃
|
I Ki
|
Kaz
|
4:15 |
Нафталим жерінің әкімі — Ахимағас, ол Сүлейменнің қызы Басематқа үйленген болатын.
|
I Ki
|
FreJND
|
4:15 |
Akhimaats, en Nephthali : lui aussi avait pris Basmath, fille de Salomon, pour femme ;
|
I Ki
|
GerGruen
|
4:15 |
Achimaas in Naphtali. Auch er nahm eine Tochter Salomos, Basemat, zum Weibe.
|
I Ki
|
SloKJV
|
4:15 |
Ahimáac je bil v Neftáliju, za ženo je vzel tudi Salomonovo hčer Basemáto;
|
I Ki
|
Haitian
|
4:15 |
Akimaz, ki te marye ak Basmat, yonn nan pitit Salomon yo, pou zòn Neftali a.
|
I Ki
|
FinBibli
|
4:15 |
Ahimaats Naphtalissa; ja hänkin otti Basmatin Salomon tyttären emännäksensä;
|
I Ki
|
SpaRV
|
4:15 |
Ahimaas en Nephtalí; éste tomó también por mujer á Basemath hija de Salomón.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
4:15 |
Achimaäts: yn Nafftali (fe wnaeth briodi Basemath, merch Solomon);
|
I Ki
|
GerMenge
|
4:15 |
Ahimaaz in Naphthali; auch er war mit einer Tochter Salomos, mit Basmath, verheiratet;
|
I Ki
|
GreVamva
|
4:15 |
Αχιμάας, εν Νεφθαλί· και ούτος έλαβε διά γυναίκα Βασεμάθ, την θυγατέρα του Σολομώντος·
|
I Ki
|
UkrOgien
|
4:15 |
Ахіма́ац — в Нефталимі; також він узяв Босмат, Соломонову дочку́, за жінку.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
4:15 |
Ахимас у Нефталиму; и он беше ожењен кћерју Соломуновом Васематом;
|
I Ki
|
FreCramp
|
4:15 |
Ahimaas, en Nephthali : lui aussi avait pris pour femme une fille de Salomon, nommée Basemath ; —
|
I Ki
|
PolUGdan
|
4:15 |
Achimaas – w Neftalim; on też pojął za żonę Basemat, córkę Salomona.
|
I Ki
|
FreSegon
|
4:15 |
Achimaats, en Nephthali. Il avait pris pour femme Basmath, fille de Salomon.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
4:15 |
Ahimaas en Nephtalí; éste tomó también por mujer á Basemath hija de Salomón.
|
I Ki
|
HunRUF
|
4:15 |
Ahímaac pedig Naftáliban kormányzott. Ő is Salamon egyik leányát, Boszmatot vette feleségül.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
4:15 |
Ahima'az i Naftali; han var ligeledes gift med en Datter af Salomo, Basemat;
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
4:15 |
Ahimeas i stap long Naptalai, em tu i kisim Basemat, pikinini meri bilong Solomon, long maritim,
|
I Ki
|
DaOT1871
|
4:15 |
Ahimaaz var i Nafthali, han tog og Basmath, Salomos Datter, til Hustru;
|
I Ki
|
FreVulgG
|
4:15 |
Achimaas était préfet de Nephtali ; et il avait aussi épousé une fille de Salomon, nommée Basémath.
|
I Ki
|
PolGdans
|
4:15 |
Achimaas w Neftalim, który też pojął Basematę, córkę Salomonową, za żonę.
|
I Ki
|
JapBungo
|
4:15 |
ナフタリにはアヒマアズあり彼もソロモンの女バスマテを妻に娶れり
|
I Ki
|
GerElb18
|
4:15 |
Achimaaz in Naphtali; auch er hatte Basmath, die Tochter Salomos, zum Weibe genommen;
|