Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 3:10  And so Apollonius gathered together the Gentiles, with a numerous and great army from Samaria, to make war against Israel.
I Ma DRC 3:10  And Apollonius gathered together the Gentiles, and a numerous and great army from Samaria, to make war against Israel.
I Ma KJVA 3:10  Then Apollonius gathered the Gentiles together, and a great host out of Samaria, to fight against Israel.
I Ma VulgSist 3:10  Et congregavit Apollonius Gentes, et a Samaria virtutem multam et magnam ad bellandum contra Israel.
I Ma VulgCont 3:10  Et congregavit Apollonius Gentes, et a Samaria virtutem multam et magnam ad bellandum contra Israel.
I Ma Vulgate 3:10  et congregavit Apollonius gentes et a Samaria virtutem multam et magnam ad bellandum contra Israhel
I Ma VulgHetz 3:10  Et congregavit Apollonius Gentes, et a Samaria virtutem multam et magnam ad bellandum contra Israel.
I Ma VulgClem 3:10  Et congregavit Apollonius gentes, et a Samaria virtutem multam et magnam ad bellandum contra Israël.
I Ma CzeB21 3:10  Apollonios tehdy shromáždil pohany a mohutné vojsko ze Samaří k boji proti Izraeli.
I Ma FinPR 3:10  Mutta Apollonius keräsi pakanaväkeä ja suuren sotajoukon Samariasta taistellakseen Israelia vastaan.
I Ma ChiSB 3:10  阿頗羅尼調集異民,又從撒馬黎雅調來一枝政旅,要進攻以色列。
I Ma Wycliffe 3:10  And Appollyne gaderide folkis, and fro Samarie myche vertu, and greet, for to fiyte ayens Israel.
I Ma RusSynod 3:10  Тогда Аполлоний собрал язычников и из Самарии многочисленное войско, чтобы воевать против Израиля.
I Ma CSlEliza 3:10  Аполлоний же собра языки и от Самарии силу велию, еже ратовати на Израиля.
I Ma LinVB 3:10  Apolonio asangisi bikolo bya pene mpe bato baike ba Samaria mpo ’te bakende kobundisa Israel.
I Ma LXX 3:10  καὶ συνήγαγεν Ἀπολλώνιος ἔθνη καὶ ἀπὸ Σαμαρείας δύναμιν μεγάλην τοῦ πολεμῆσαι πρὸς τὸν Ισραηλ
I Ma DutSVVA 3:10  Waarom Apollonius de volken vergaderde, en van Samarië een grote macht, om tegen Israël krijg te voeren.
I Ma PorCap 3:10  *Aconteceu que Apolónio convocou os gentios e, da Samaria, partiu com um grande exército para pelejar contra Israel.
I Ma SpaPlate 3:10  Apolonio, empero, juntó las naciones, y sacó de Samaria un grande y poderoso ejército para pelear contra Israel.
I Ma NlCanisi 3:10  Nu riep Apollónius zijn heidense troepen en een grote legermacht uit Samaria op, om tegen Israël te strijden.
I Ma HunKNB 3:10  Apollóniosz pedig összegyűjtött pogányokat, ezenkívül nagy és erős sereget Szamariából, hogy harcra keljen Izrael ellen.
I Ma Swe1917 3:10  Men Apollonius samlade hedniskt krigsfolk och en stor här från Samarien, för att strida mot Israel.
I Ma CroSaric 3:10  Apolonije sabra pogane i velika vojska krenu iz Samarije da zavojšti na Izraela.
I Ma VieLCCMN 3:10  *A-pô-lô-ni-ô quy tụ dân ngoại cùng với một đạo quân hùng mạnh từ Sa-ma-ri, để giao chiến với dân Ít-ra-en.
I Ma FreLXX 3:10  Alors Apollonius assembla les nations, et leva de Samarie une grande et puissante armée, pour combattre contre Israël.
I Ma FinBibli 3:10  Sentähden kokosi Apollonius pakanoista ja Samariasta suuren sotaväen, sotimaan Israelia vastaan.
I Ma GerMenge 3:10  Nun brachte Apollonius ein Herr von Heiden und eine große Streitmacht aus Samaria zusammen, um Israel zu bekriegen.
I Ma FreCramp 3:10  Apollonius rassembla des troupes païennes, une grande armée tirée de la Samarie, pour combattre Israël.
I Ma FreVulgG 3:10  Alors Apollonius assembla les nations, et leva de Samarie une grande et puissante armée, pour combattre contre Israël.