Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 3:12  And he took away their spoils. And Judas took possession of the sword of Apollonius, and he fought with it during all his days.
I Ma DRC 3:12  And he took their spoils, and Judas took the sword of Apollonius, and fought with it all his lifetime.
I Ma KJVA 3:12  Wherefore Judas took their spoils, and Apollonius’ sword also, and therewith he fought all his life long.
I Ma VulgSist 3:12  et accepit spolia eorum: et gladium Apollonii abstulit Iudas, et erat pugnans in eo omnibus diebus.
I Ma VulgCont 3:12  Et accepit spolia eorum: et gladium Apollonii abstulit Iudas, et erat pugnans in eo omnibus diebus.
I Ma Vulgate 3:12  et accepit spolia eorum et gladium Apollonii abstulit Iudas et erat pugnans in eo omnibus diebus
I Ma VulgHetz 3:12  et accepit spolia eorum: et gladium Apollonii abstulit Iudas, et erat pugnans in eo omnibus diebus.
I Ma VulgClem 3:12  Et accepit spolia eorum : et gladium Apollonii abstulit Judas, et erat pugnans in eo omnibus diebus.
I Ma CzeB21 3:12  Rozebrali si tedy kořist a Juda si vzal Apolloniův meč, se kterým pak bojoval po zbytek života.
I Ma FinPR 3:12  Ja he ottivat saaliiksi heidän asevarustuksensa, ja Juudas otti Apolloniuksen miekan ja käytti sitä sitten aina taistellessaan.
I Ma ChiSB 3:12  猶太人奪得了許多物資;猶太取了阿頗羅尼的寶劍,一生用來作戰。
I Ma Wycliffe 3:12  And Judas took awei the swerd of Appollyne, and was fiytynge therwith in alle daies.
I Ma RusSynod 3:12  И взял Иуда добычу их, и взял меч Аполлония, и сражался им во все дни.
I Ma CSlEliza 3:12  И взя корысти их, и мечь Аполлониев отя Иуда, и бысть воюя им вся дни.
I Ma LinVB 3:12  Ba-Yuda babotoli biloko bya bango ; Yudas akamati mopanga mwa Apolonio ; banda wana azalaki kobunda bitu­mba bobele na mopanga mona.
I Ma LXX 3:12  καὶ ἔλαβον τὰ σκῦλα αὐτῶν καὶ τὴν μάχαιραν Ἀπολλωνίου ἔλαβεν Ιουδας καὶ ἦν πολεμῶν ἐν αὐτῇ πάσας τὰς ἡμέρας
I Ma DutSVVA 3:12  En hij heeft hun buit bekomen, en Judas kreeg het zwaard van Apollonius, en hij streed daarmee al zijn dagen.
I Ma PorCap 3:12  Apoderou-se dos seus despojos e da espada de Apolónio, da qual se serviu sempre nos combates.
I Ma SpaPlate 3:12  Se apoderó en seguida de sus despojos, reservándose Judas para sí la espada de Apolonio; de la cual se servía siempre en los combates.
I Ma NlCanisi 3:12  Men bemachtigde de legerbuit, en Judas legde beslag op het zwaard van Apollónius, en bleef er heel zijn leven mee strijden.
I Ma HunKNB 3:12  Zsákmányukat elragadta, Apollóniosz kardját pedig magához vette Júdás és azzal harcolt mindenkor.
I Ma Swe1917 3:12  Och de togo deras egendom såsom byte; Judas själv tog Apollonius’ svärd och begagnade det sedan alltid i striden.
I Ma CroSaric 3:12  Oplijeniše ih, a Juda sebi prisvoji mač Apolonijev i nosio ga je u boju svega svog života.
I Ma VieLCCMN 3:12  Quân Ít-ra-en thu chiến lợi phẩm của chúng ; còn ông Giu-đa thì lấy thanh gươm của A-pô-lô-ni-ô và dùng gươm đó để chiến đấu suốt đời ông.
I Ma FreLXX 3:12  Judas s'empara de leurs dépouilles, et prit l'épée d'Apollonius, et il s'en servait tous les jours pour combattre.
I Ma FinBibli 3:12  Ja Juudas sai heidän kalunsa, ja otti Apolloniuksen miekan, jonka hän sitte kantoi kaiken elinaikansa.
I Ma GerMenge 3:12  Man gewann reiche Beute von ihnen, und Judas nahm das Schwert des Apollonius an sich und gebrauchte es fortan beständig in allen Kämpfen.
I Ma FreCramp 3:12  Les Juifs s'emparèrent de leurs dépouilles, et Judas prit l'épée d'Apollonius, et il s'en servit toujours depuis dans les combats.
I Ma FreVulgG 3:12  Judas s’empara de leurs dépouilles, et prit l’épée d’Apollonius, et il s’en servait tous les jours pour combattre.