I Ma
|
FinPR
|
3:17 |
Nähdessään sotajoukon tulevan häntä vastaan Juudan miehet sanoivat hänelle: Kuinka me, joita on niin perin vähän, voimme taistella niin suurta joukkoa vastaan? Olemme sitäpaitsi ylen väsyneitä, kun emme ole tänään syöneet.
|
I Ma
|
ChiSB
|
3:17 |
他們一見大軍迎面而來,便向猶大說:「我們人數少,怎能攻打這麼眾多,強大有力的敵人呢﹖何況我們今天我們還未用飯,疲乏無力呢」!
|
I Ma
|
Wycliffe
|
3:17 |
Forsothe as thei siyen the oost comynge to hem in metinge, thei seiden to Judas, Hou moun we fewe fiyten ayens so greet multitude, so strong; and we ben maad weri bi fastyng this dai?
|
I Ma
|
RusSynod
|
3:17 |
которые, когда увидели идущее навстречу им войско, сказали Иуде: как можем мы в таком малом числе сражаться против такого сильного множества? И мы же совсем ослабели, еще не евши ныне.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
3:17 |
Егда же увидеша полк грядущий во сретение им, реша Иуде: како можем в мале суще ополчатися противу множества толикаго крепкаго? И мы утруждени есмы постом днесь.
|
I Ma
|
LinVB
|
3:17 |
Awa bamoni limpinga linene lya basoda liyeli bango etumba, balobi na Yudas : « Tozali na bato mingi te, tokoki nde kobunda na basoda ebele boye ? Biso tolembi mpenza, lelo tolei naino te. »
|
I Ma
|
LXX
|
3:17 |
ὡς δὲ εἶδον τὴν παρεμβολὴν ἐρχομένην εἰς συνάντησιν αὐτῶν εἶπον τῷ Ιουδα τί δυνησόμεθα ὀλιγοστοὶ ὄντες πολεμῆσαι πρὸς πλῆθος τοσοῦτο ἰσχυρόν καὶ ἡμεῖς ἐκλελύμεθα ἀσιτοῦντες σήμερον
|
I Ma
|
DutSVVA
|
3:17 |
En toen zij het leger hun tegemoet zagen komen, zeiden zij tot Judas: Hoe zullen wij, die zo weinigen zijn, kunnen strijden tegen zulk een sterke menigte, wij, die vermoeid zijn en deze dag niet gegeten hebben?
|
I Ma
|
PorCap
|
3:17 |
Mal viram o exército que vinha contra eles, os companheiros disseram a Judas: «Como poderemos enfrentar tamanho exército, se somos tão poucos e nos sentimos debilitados pelo jejum de hoje?»
|
I Ma
|
SpaPlate
|
3:17 |
Así que estas vieron al ejército que venía contra ellas, dijeron a Judas: “¿Cómo podremos nosotros pelear contra un ejército tan grande y valeroso, siendo, como somos, tan pocos, y estando debilitados por el ayuno de hoy?”
|
I Ma
|
NlCanisi
|
3:17 |
Toen dezen dan ook dat leger op zich zagen afkomen, zeiden ze tot Judas: Hoe zal een kleine troep als de onze tegen zulk een overmacht kunnen strijden? En daar komt nog bij, dat wij uitgeput zijn, omdat wij vandaag nog niets hebben gegeten.
|
I Ma
|
HunKNB
|
3:17 |
Amikor aztán látták a velük szembejövő sereget, így szóltak Júdáshoz: »Hogyan harcoljunk mi kevesen ilyen nagy és erős sokaság ellen? Hiszen a koplalástól ma el is vagyunk csigázva!«
|
I Ma
|
Swe1917
|
3:17 |
När nu Judas’ män sågo hären komma emot sig, sade de till honom: »Huru skola vi, som äro så få, kunna strida mot en så stor mängd? Därtill äro vi ock utmattade, eftersom vi icke hava ätit något i dag.»
|
I Ma
|
CroSaric
|
3:17 |
Kad ovi ugledaju vojsku koja je izlazila na njih, rekoše Judi: "Kako će se oduprijeti nas šačica tome silnom mnoštvu? K tome smo obnemogli, cio dan bez hrane."
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
3:17 |
Vừa thấy đoàn quân đến nghênh chiến với mình, những người này nói với ông Giu-đa : Chúng ta chỉ có một nhúm người thì làm sao có thể đương đầu nổi với một số đông hùng mạnh như thế kia ? Chúng ta lại mệt lử, vì cả ngày nay chưa ăn uống gì.
|
I Ma
|
FreLXX
|
3:17 |
Mais dès que ceux-ci virent l'armée qui marchait contre eux, ils dirent à Judas: Comment pourrons-nous, si peu nombreux, combattre contre une multitude si grande et si forte, fatigués que nous sommes par le jeûne d'aujourd'hui ?
|
I Ma
|
FinBibli
|
3:17 |
Mutta kuin he saivat nähdä viholliset, sanoivat he Juudaalle: meitä on vähä, ja me olemme myös heikot paastosta, kuinka siis me voimme lyödä niin suurta väkevää joukkoa?
|
I Ma
|
GerMenge
|
3:17 |
Als diese jedoch das Heer erblickt hatten, das gegen sie heranzog, sagten sie zu Judas: »Wie können wir in so geringer Zahl den Kampf gegen eine so gewaltige Übermacht aufnehmen, zumal da wir erschöpft sind, weil wir heute noch nichts genossen haben?«
|
I Ma
|
FreCramp
|
3:17 |
Ses hommes voyant l'armée qui s'avançait contre eux, dirent à Judas : " Comment pourrons-nous, si peu nombreux, combattre contre une si puissante multitude ; surtout épuisés que nous sommes par le jeûne d'aujourd'hui ? "
|
I Ma
|
FreVulgG
|
3:17 |
Mais dès que ceux-ci virent l’armée qui marchait contre eux, ils dirent à Judas : Comment pourrons-nous, si peu nombreux, combattre contre une multitude si grande et si forte, fatigués que nous sommes par le jeûne d’aujourd’hui ?
|