Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 3:31  And he was alarmed to his very soul, and he intended to go into Persia, and to take tributes from the regions, and to gather together much money.
I Ma DRC 3:31  And he was greatly perplexed in mind, and purposed to go into Persia, and to take tributes of the countries, and to gather much money.
I Ma KJVA 3:31  Wherefore, being greatly perplexed in his mind, he determined to go into Persia, there to take the tributes of the countries, and to gather much money.
I Ma VulgSist 3:31  Et consternatus erat animo valde, et cogitavit ire in Persidem, et accipere tributa regionum, et congregare argentum multum.
I Ma VulgCont 3:31  Et consternatus erat animo valde, et cogitavit ire in Persidem, et accipere tributa regionum, et congregare argentum multum.
I Ma Vulgate 3:31  consternatus erat animo valde et cogitavit ire in Persidem et accipere tributa regionum et congregare argentum multum
I Ma VulgHetz 3:31  Et consternatus erat animo valde, et cogitavit ire in Persidem, et accipere tributa regionum, et congregare argentum multum.
I Ma VulgClem 3:31  Et consternatus erat animo valde, et cogitavit ire in Persidem, et accipere tributa regionum, et congregare argentum multum.
I Ma CzeB21 3:31  V té naprosté bezradnosti se rozhodl, že potáhne do Persie, vybere daně z tamějších provincií a tak nashromáždí spoustu peněz.
I Ma FinPR 3:31  Ja hänen mielensä oli aivan ymmällä. Silloin hän päätti lähteä Persiaan ottamaan veroja niistä maakunnista ja keräämään paljon rahaa.
I Ma ChiSB 3:31  因此心煩意亂,便決意到波斯去向各地徵收捐稅,大量聚歛銀錢。
I Ma Wycliffe 3:31  And he was astonyed in soule greetli, and thouyte for to go in to Persis, and for to take tributis of cuntreis, and for to gadre myche siluer.
I Ma RusSynod 3:31  Сильно озабоченный в душе своей, он решился идти в Персию и взять подати со стран и собрать побольше серебра.
I Ma CSlEliza 3:31  И смятеся душею своею зело, и умысли ити в Персиду и прияти дани от стран и собрати сребра много.
I Ma LinVB 3:31  Ekomi ye na kwokoso, akani kokende o ekolo ya ba-Persi mpo ya kofutisa bango mpako, azwa mosolo mingi.
I Ma LXX 3:31  καὶ ἠπορεῖτο τῇ ψυχῇ αὐτοῦ σφόδρα καὶ ἐβουλεύσατο τοῦ πορευθῆναι εἰς τὴν Περσίδα καὶ λαβεῖν τοὺς φόρους τῶν χωρῶν καὶ συναγαγεῖν ἀργύριον πολύ
I Ma DutSVVA 3:31  Zo is hij in zijn ziel zeer twijfelmoedig geworden; en nam een raad, om te reizen naar Perzië, en de schattingen van die landen te ontvangen, en veel geld te vergaderen.
I Ma PorCap 3:31  Profundamente consternado, resolveu ir à Pérsia cobrar os tributos dessas regiões e juntar muito dinheiro.
I Ma SpaPlate 3:31  Hallándose en gran consternación resolvió pasar a Persia, con el fin de recoger los tributos de aquellos países, y juntar gran cantidad de dinero.
I Ma NlCanisi 3:31  Ten einde raad besloot hij naar Perzië te trekken, om de belastingen der provincies te innen en zó veel geld bijeen te brengen.
I Ma HunKNB 3:31  Nagy zavarában elhatározta tehát, hogy Perzsiába megy, átveszi azon tartományok adóját és ily módon sok pénzt gyűjt össze.
I Ma Swe1917 3:31  Och han visste icke alls vad han skulle göra. Då beslöt han att draga åstad till Persien och upptaga skatterna i dessa trakter och samla tillhopa penningar i mängd.
I Ma CroSaric 3:31  U toj je tjeskobi odluči poći na Perziju da prigrabi danak od zemalja i da tako namakne mnogo novca.
I Ma VieLCCMN 3:31  Tâm hồn vua vô cùng bối rối ; vua quyết định sang Ba-tư lấy phẩm vật các miền triều cống và thu thật nhiều bạc.
I Ma FreLXX 3:31  Il fut donc dans une grande consternation, et il résolut d'aller en Perse, pour recevoir les tributs des peuples et amasser beaucoup d'argent.
I Ma FinBibli 3:31  Sentähden tuli hän surulliseksi, ja matkusti Persian maata verolliseksi laskemaan, ja kokoomaan paljon rahaa.
I Ma GerMenge 3:31  Weil er sich nun arg beunruhigt fühlte, beschloß er, nach Persien zu ziehen und die Steuern der Provinzen dort zu erheben und viel Geld zusammenzubringen.
I Ma FreCramp 3:31  Dans cet embarras extrême, il résolut d'aller en Perse pour lever les tributs de ces provinces et recueillir beaucoup d'argent.
I Ma FreVulgG 3:31  Il fut donc dans une grande consternation, et il résolut d’aller en Perse, pour recevoir les tributs des peuples et amasser beaucoup d’argent.