I Ma
|
VulgSist
|
3:51 |
et sancta tua conculcata sunt, et contaminata sunt, et sacerdotes tui facti sunt in luctum, et in humilitatem.
|
I Ma
|
VulgCont
|
3:51 |
et sancta tua conculcata sunt, et contaminata sunt, et sacerdotes tui facti sunt in luctum, et in humilitatem.
|
I Ma
|
Vulgate
|
3:51 |
et sancta tua conculcata sunt et contaminata sunt et sacerdotes tui in luctu et humilitate
|
I Ma
|
VulgHetz
|
3:51 |
et sancta tua conculcata sunt, et contaminata sunt, et sacerdotes tui facti sunt in luctum, et in humilitatem.
|
I Ma
|
VulgClem
|
3:51 |
et sancta tua conculcata sunt, et contaminata sunt, et sacerdotes tui facti sunt in luctum, et in humilitatem :
|
I Ma
|
FinPR
|
3:51 |
Onhan sinun pyhäkkösi maahan poljettu ja häväisty, ja sinun pappisi ovat murheen ja nöyryytyksen alaiset.
|
I Ma
|
ChiSB
|
3:51 |
你的聖所已被踐踏污辱,你的司祭已蒙難而憂傷。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
3:51 |
And thin hooli thingis ben to-trodun, and defoulid, and thi prestis ben maad in to mourenyng,
|
I Ma
|
RusSynod
|
3:51 |
Святилище Твое попрано и осквернено, и священники Твои в скорби и уничижении.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
3:51 |
И Святая Твоя попрашася и осквернишася, и священницы Твои в скорби и в смирении:
|
I Ma
|
LinVB
|
3:51 |
Banyati mpe basantoli Tempelo esantu ya yo. Banganga Nzambe bazali na lilaka, bazali koyoka nsoni.
|
I Ma
|
LXX
|
3:51 |
καὶ τὰ ἅγιά σου καταπεπάτηνται καὶ βεβήλωνται καὶ οἱ ἱερεῖς σου ἐν πένθει καὶ ταπεινώσει
|
I Ma
|
DutSVVA
|
3:51 |
Uw heiligdom is vertreden en ontheiligd en uw priesters zijn in rouw en vernedering.
|
I Ma
|
PorCap
|
3:51 |
O teu santuário está profanado e manchado, os teus sacerdotes estão de luto e humilhados.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
3:51 |
Tu Santuario está hollado y profanado, y cubiertos de lágrimas y de abatimiento tus sacerdotes;
|
I Ma
|
NlCanisi
|
3:51 |
Want uw heiligdom is vertrapt en ontwijd, uw priesters treuren en zijn vernederd.
|
I Ma
|
HunKNB
|
3:51 |
Szentélyedet összetiporták és meggyalázták, papjaid gyászban és megaláztatásban élnek.
|
I Ma
|
Swe1917
|
3:51 |
Din helgedom är ju förtrampad och oskärad, och dina präster leva i sorg och förnedring.
|
I Ma
|
CroSaric
|
3:51 |
Svetište se tvoje gazi i skvrni, svećenstvo je tvoje tužno, poniženo.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
3:51 |
Bởi vì Nơi Thánh của Ngài đã bị giày xéo và ra ô uế, các tư tế của Ngài phải chịu cảnh tang tóc và nếm mùi ô nhục.
|
I Ma
|
FreLXX
|
3:51 |
Votre sanctuaire a été foulé aux pieds et souillé ; Vos prêtres sont dans le deuil et l'humiliation.
|
I Ma
|
FinBibli
|
3:51 |
Sillä sinun pyhäs on saastutettu, ja papit ovat ajetut pois.
|
I Ma
|
GerMenge
|
3:51 |
Dein Heiligtum ist ja zertreten und entweiht, und deine Priester sind in Trauer und Elend!
|
I Ma
|
FreCramp
|
3:51 |
Votre sanctuaire a été foulé aux pieds et profané ; et vos prêtres sont dans le deuil et l'humiliation.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
3:51 |
Votre sanctuaire a été (Vos choses saintes ont été) foulé(es) aux pieds et souillé(es) ; vos prêtres sont dans le (ont été voués au) deuil et (à) l’humiliation.
|