I Ma
|
FinPR
|
3:55 |
Sen jälkeen Juudas asetti kansalle johtajat, tuhannen-, sadan-, viidenkymmenen- ja kymmenenpäämiehet.
|
I Ma
|
ChiSB
|
3:55 |
此後,猶大派定率領軍人的千夫長、百夫長、五十夫長和十夫長;
|
I Ma
|
Wycliffe
|
3:55 |
And aftir these thingis Judas ordeynede duykis of the puple, tribunes, and centuriouns, and pentacontrarkis, and decuriouns.
|
I Ma
|
RusSynod
|
3:55 |
После сего Иуда поставил вождей для народа - тысяченачальников, стоначальников, пятидесятиначальников и десятиначальников.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
3:55 |
И посем постави Иуда воеводы людий, тысящники и сотники, и пятьдесятники и десятоначалники.
|
I Ma
|
LinVB
|
3:55 |
Nsima ya yango Yudas aponi bayangeli : basusu ba bato nkoto yoko, basusu ba bato monkama, basusu ba bato ntuku itano, basusu ba bato zomi.
|
I Ma
|
LXX
|
3:55 |
καὶ μετὰ τοῦτο κατέστησεν Ιουδας ἡγουμένους τοῦ λαοῦ χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους καὶ πεντηκοντάρχους καὶ δεκαδάρχους
|
I Ma
|
DutSVVA
|
3:55 |
En na deze stelde Judas oversten des volks, oversten over duizend, en oversten over honderd, oversten over vijftig, en oversten over tien.
|
I Ma
|
PorCap
|
3:55 |
*Depois disto, Judas nomeou comandantes de mil, de cem, de cinquenta e de dez homens;
|
I Ma
|
SpaPlate
|
3:55 |
Nombró después Judas los caudillos del ejército, los tribunos, los centuriones, y los cabos de cincuenta hombres, y los de diez.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
3:55 |
Nu benoemde Judas aanvoerders van het volk, die het bevel moesten voeren over duizend, honderd, vijftig en tien.
|
I Ma
|
HunKNB
|
3:55 |
Utána pedig Júdás vezetőket rendelt a nép fölé ezer, száz, ötven és tíz emberenként.
|
I Ma
|
Swe1917
|
3:55 |
Därefter tillsatte Judas anförare för folket, hövitsmän över tusen och över hundra och över femtio och över tio.
|
I Ma
|
CroSaric
|
3:55 |
Juda tada postavi narodu starješine: tisućnike, stotnike, pedesetnike i desetnike.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
3:55 |
Sau đó, ông Giu-đa cắt đặt những người chỉ huy dân quân : điều khiển một ngàn, một trăm, năm mươi, mười người.
|
I Ma
|
FreLXX
|
3:55 |
Après cela Judas établit des chefs du peuple, des tribuns, des centurions et des officiers de cinquante hommes et de dix.
|
I Ma
|
FinBibli
|
3:55 |
Ja antoi kuuluttaa, että jotka kartanoita rakentaneet olivat, ja vaimon kihlanneet, ja viinapuita istuttaneet, eli jotka pelkurit olivat, piti kotiansa palajaman, niinkuin laki antaa myöten.
|
I Ma
|
GerMenge
|
3:55 |
Hierauf setzte Judas Anführer über das Kriegsvolk ein, Hauptleute über Tausend, über Hundert, über Fünfzig und über zehn Mann.
|
I Ma
|
FreCramp
|
3:55 |
Ensuite Judas établit des chefs du peuple : chefs de mille hommes, de cent, de cinquante et de dix.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
3:55 |
Après cela Judas établit des chefs du peuple, des tribuns, des centurions et des officiers de cinquante hommes (des pentacontarques) et de dix (des décurions).
|