I Sa
|
RWebster
|
17:1 |
Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and encamped between Shochoh and Azekah, in Ephesdammim.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
17:1 |
Now the Philistines gathered together their armies to battle; and they were gathered together at Socoh, which belongs to Judah, and encamped between Socoh and Azekah, in Ephesdammim.
|
I Sa
|
ABP
|
17:1 |
And [3gathered together 1the 2Philistines] their camps for war, and they gathered together at Shochoh of Judea, and they camped in between Shochoh and between Azekah in Ephes-dammin.
|
I Sa
|
NHEBME
|
17:1 |
Now the Philistines gathered together their armies to battle; and they were gathered together at Socoh, which belongs to Judah, and encamped between Socoh and Azekah, in Ephesdammim.
|
I Sa
|
Rotherha
|
17:1 |
And the Philistines gathered together their hosts, unto battle, and they were gathered together unto Socoh, which belongeth unto Judah,—and they encamped between Socoh and Azekah in Ephes-dammim;
|
I Sa
|
LEB
|
17:1 |
The Philistines gathered their camps for battle and they were gathered at Socoh which belongs to Judah. They camped between Socoh and Azekah in Ephes Dammim.
|
I Sa
|
RNKJV
|
17:1 |
Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephes-dammim.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
17:1 |
Now the Philistines gathered together their armies to battle and were gathered together at Shochoh, which [belongs] to Judah, and pitched camp between Shochoh and Azekah in Ephesdammim.
|
I Sa
|
Webster
|
17:1 |
Now the Philistines collected their armies to battle, and were assembled at Shochoh, which [belongeth] to Judah, and encamped between Shochoh and Azekah, in Ephes-dammim.
|
I Sa
|
Darby
|
17:1 |
And the Philistines assembled their armies to battle, and were gathered together at Sochoh, which belongs to Judah, and encamped between Sochoh and Azekah, in Ephesdammim.
|
I Sa
|
ASV
|
17:1 |
Now the Philistines gathered together their armies to battle; and they were gathered together at Socoh, which belongeth to Judah, and encamped between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim.
|
I Sa
|
LITV
|
17:1 |
And the Philistines had gathered their armies for battle, and were gathered at Socoh of Judah. And they camped between Socoh and Azekah in Ephesdammim.
|
I Sa
|
Geneva15
|
17:1 |
Nowe the Philistims gathered their armies to battell, and came together to Shochoh, which is in Iudah, and pitched betweene Shochoh and Azekah, in the coast of Dammim.
|
I Sa
|
CPDV
|
17:1 |
Now the Philistines, gathering their troops for battle, assembled at Socoh of Judah. And they made camp between Socoh and Azekah, within the borders of Dammim.
|
I Sa
|
BBE
|
17:1 |
Now the Philistines got their armies together for war, and came together at Socoh in the land of Judah, and took up their position between Socoh and Azekah in Ephes-dammim.
|
I Sa
|
DRC
|
17:1 |
Now the Philistines gathering together their troops to battle, assembled at Socho of Juda: and camped between Socho and Azeca, in the borders of Dommim.
|
I Sa
|
GodsWord
|
17:1 |
The Philistines assembled their armies for war. They assembled at Socoh, which is in Judah, and camped between Socoh and Azekah at Ephes Dammim.
|
I Sa
|
JPS
|
17:1 |
Now the Philistines gathered together their armies to battle, and they were gathered together at Socoh, which belongeth to Judah, and pitched between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
17:1 |
NOW the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephes-dammim.
|
I Sa
|
NETfree
|
17:1 |
The Philistines gathered their troops for battle. They assembled at Socoh in Judah. They camped in Ephes Dammim, between Socoh and Azekah.
|
I Sa
|
AB
|
17:1 |
And the Philistines gathered their armies to battle, and gathered themselves to Sochoh of Judah, and encamped between Sochoh and Azekah in Ephes Dammin.
|
I Sa
|
AFV2020
|
17:1 |
And the Philistines assembled their armies for battle, and they were gathered at Socoh of Judah, and pitched between Socoh and Azekah in Ephes Dammim.
|
I Sa
|
NHEB
|
17:1 |
Now the Philistines gathered together their armies to battle; and they were gathered together at Socoh, which belongs to Judah, and encamped between Socoh and Azekah, in Ephesdammim.
|
I Sa
|
NETtext
|
17:1 |
The Philistines gathered their troops for battle. They assembled at Socoh in Judah. They camped in Ephes Dammim, between Socoh and Azekah.
|
I Sa
|
UKJV
|
17:1 |
Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongs to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephesdammim.
|
I Sa
|
KJV
|
17:1 |
Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephes–dammim.
|
I Sa
|
KJVA
|
17:1 |
Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephes–dammim.
|
I Sa
|
AKJV
|
17:1 |
Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongs to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephesdammim.
|
I Sa
|
RLT
|
17:1 |
Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephes–dammim.
|
I Sa
|
MKJV
|
17:1 |
And the Philistines gathered their armies for battle, and gathered at Socoh of Judah, and pitched between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim.
|
I Sa
|
YLT
|
17:1 |
And the Philistines gather their camps to battle, and are gathered to Shochoh, which is to Judah, and encamp between Shochoh and Azekah, in Ephes-Dammim;
|
I Sa
|
ACV
|
17:1 |
Now the Philistines gathered their armies together to battle. And they were gathered together at Socoh, which belongs to Judah, and encamped between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
17:1 |
E os filisteus juntaram seus exércitos para a guerra, e congregaram-se em Socó, que é de Judá, e assentaram o campo entre Socó e Azeca, em Efes-Damim.
|
I Sa
|
Mg1865
|
17:1 |
Ary ny Filistina namory ny miaramilany hiady, ka tafavory tao Soko any Joda izy ary nitoby teo anelanelan’ i Soko sy Azeka, dia tao Efesa-damima.
|
I Sa
|
FinPR
|
17:1 |
Mutta filistealaiset kokosivat joukkonsa sotaan, ja he kokoontuivat lähelle Sookoa, joka on Juudassa. Ja he leiriytyivät Sookon ja Asekan välille, Efes-Dammimiin.
|
I Sa
|
FinRK
|
17:1 |
Filistealaiset kokosivat taas joukkonsa sotaan. He kokoontuivat Juudalle kuuluvan Sookon lähelle ja leiriytyivät Sookon ja Asekan välille, Efes-Dammimiin.
|
I Sa
|
ChiSB
|
17:1 |
培肋舍特人調集了軍隊,準備作戰,集合在猶大,在索苛與阿則卡之間的厄斐斯達明紮了營。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
17:1 |
ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲩⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲏ ⲛⲉⲩⲙⲡⲗⲁϩ ϩⲙ ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲟⲕⲭⲱⲑ ⲛⲧⲉ ϯⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲥⲟⲕⲭⲱⲑ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲁⲍⲏⲅⲁ ϩⲛ ⲥⲉⲫⲁⲣⲙⲉⲛ
|
I Sa
|
ChiUns
|
17:1 |
非利士人招聚他们的军旅,要来争战;聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗‧大悯。
|
I Sa
|
BulVeren
|
17:1 |
А филистимците свикаха войските си за бой и се събраха в Сохо, който принадлежи на Юда, и се разположиха на стан в Ефес-Дамим, между Сохо и Азика.
|
I Sa
|
AraSVD
|
17:1 |
وَجَمَعَ ٱلْفِلِسْطِينِيُّونَ جُيُوشَهُمْ لِلْحَرْبِ، فَٱجْتَمَعُوا فِي سُوكُوهَ ٱلَّتِي لِيَهُوذَا، وَنَزَلُوا بَيْنَ سُوكُوهَ وَعَزِيقَةَ فِي أَفَسِ دَمِّيمَ.
|
I Sa
|
Esperant
|
17:1 |
La Filiŝtoj kolektis siajn militistarojn por milito, kaj kuniĝis apud Soĥo de Jehuda, kaj stariĝis tendare inter Soĥo kaj Azeka, en Efes-Damim.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
17:1 |
ฝ่ายคนฟีลิสเตียก็รวบรวมกองทัพเพื่อจะทำสงคราม เขามาชุมนุมกันอยู่ที่ตำบลโสโคห์ ซึ่งเป็นเขตยูดาห์ และตั้งค่ายอยู่ระหว่างตำบลโสโคห์กับตำบลอาเซคาห์ที่เอเฟสดัมมิม
|
I Sa
|
OSHB
|
17:1 |
וַיַּאַסְפ֨וּ פְלִשְׁתִּ֤ים אֶת־מַֽחֲנֵיהֶם֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ שֹׂכֹ֖ה אֲשֶׁ֣ר לִיהוּדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֛וּ בֵּין־שׂוֹכֹ֥ה וּבֵין־עֲזֵקָ֖ה בְּאֶ֥פֶס דַּמִּֽים׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
17:1 |
ဖိလိတ္တိ လူတို့သည် ဗိုလ်ခြေများကို နှိုးဆော်၍ ယုဒခရိုင် ရှောခေါမြို့၌ စုဝေးသဖြင့်၊ ရှောခေါမြို့နှင့် အဇေကာမြို့စပ်ကြား ဒမိမ်အရပ်မှာ တပ်ချကြ၏။
|
I Sa
|
FarTPV
|
17:1 |
فلسطینیان ارتش خود را برای جنگ در سوکوه، در سرزمین یهودیه جمع کردند و در افس دمیم، بین سوکوه و عزیقه اردو زدند.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
17:1 |
Ek din Filistiyoṅ ne apnī fauj ko Yahūdāh ke shahr Sokā ke qarīb jamā kiyā. Wuh Ifas-dammīm meṅ ḳhaimāzan hue jo Sokā aur Azīqā ke darmiyān hai.
|
I Sa
|
SweFolk
|
17:1 |
Filisteerna samlade sina härar till strid. De samlades vid det Soko som hör till Juda och slog läger mellan Soko och Aseka, vid Efes-Dammin.
|
I Sa
|
GerSch
|
17:1 |
Die Philister aber versammelten ihre Heere zum Streit und zogen zusammen bei Socho in Juda und lagerten sich zwischen Socho und Aseka, bei Ephes-Dammin.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
17:1 |
Ngayo'y pinisan ng mga Filisteo ang kanilang hukbo upang bumaka at sila'y nagpipisan sa Socho, na nauukol sa Juda, at nagsihantong sa pagitan ng Socho at ng Azeca, sa Ephesdammim.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
17:1 |
Filistealaiset kokosivat joukkonsa sotaan ja kokoontuivat lähelle Sookoa, joka on Juudassa. He leiriytyivät Sookon ja Asekan välille, Efes-Dammimiin.
|
I Sa
|
Dari
|
17:1 |
فلسطینی ها سپاه خود را برای جنگ در سوکوه، در سرزمین یهودیه جمع کردند و در اَفَس دَمیم، بین سوکوه و عزیقه اردو زدند.
|
I Sa
|
SomKQA
|
17:1 |
Haddaba reer Falastiin waxay soo wada ururiyeen ciidammadoodii oo dagaal isu diyaariyey, oo waxay dhammaantood ku soo wada urureen Sokoh, oo ay reer Yahuudah leeyihiin, oo waxay soo degeen Efes Dammiim oo u dhexaysa Sokoh iyo Caseeqaah.
|
I Sa
|
NorSMB
|
17:1 |
Filistarane stemnde saman herarne sine til strid. Dei stemnde til Soko, som høyrer til Juda. Og dei lægra seg millom Soko og Azeka ved Efes-Dammim.
|
I Sa
|
Alb
|
17:1 |
Filistejtë i mblodhën trupat e tyre për luftë; u mblodhën në Sokoh, që është pronë e Judës, dhe e ngritën kampin e tyre në Efes-Damim midis Sokohut dhe Azekahut.
|
I Sa
|
UyCyr
|
17:1 |
Филистийәликләр җәң қилиш үчүн қошунлирини жиғип, Йәһуда зиминиға тәвә Сокоһ дегән шәһәрдә җәм болди. Улар Сокоһ вә Азеқа шәһәрлириниң оттурисидики Әфәс-Даммим дегән йәрдә баргаһ қурди.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
17:1 |
이제 블레셋 사람들이 싸우기 위해 자기들의 군대를 함께 모으고 유다에 속한 소고에 함께 모여 소고와 아세가 사이에 있는 에베스담밈에 진을 치매
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
17:1 |
Тада Филистеји скупише војску своју да војују, и скупише се у Сокоту Јудину, и стадоше у око између Сокота и Азике на међи Дамимској.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
17:1 |
Forsothe Filisteis gaderiden her cumpenyes in to batel, and camen togidere in Socoth of Juda, and settiden tentis bitwixe Socoth and Azecha, in the coostis of Domyn.
|
I Sa
|
Mal1910
|
17:1 |
അനന്തരം ഫെലിസ്ത്യർ സൈന്യങ്ങളെ യുദ്ധത്തിന്നു ഒന്നിച്ചുകൂട്ടി; അവർ യെഹൂദെക്കുള്ള സോഖോവിൽ ഒരുമിച്ചുകൂടി സോഖോവിന്നും അസേക്കെക്കും മദ്ധ്യേ ഏഫെസ്-ദമ്മീമിൽ പാളയമിറങ്ങി.
|
I Sa
|
KorRV
|
17:1 |
블레셋 사람들이 그 군대를 모으고 싸우고자 하여 유다에 속한 소고에 모여 소고와 아세가 사이의 에베스담밈에 진치매
|
I Sa
|
Azeri
|
17:1 |
فئلئسطلیلر موحارئبه اوچون قوشونلاريني ييغيب يهودانين سوکو شهرئنده جَملَشدئلر. و اِفِسدَمئمده اوردوگاه قوردولار کي، سوکولا عَزِقا شهري آراسيندادير.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
17:1 |
De Philisteer församlade sina härar till strid, och kommo tillhopa i Socho i Juda, och lägrade sig emellan Socho och Aseka, vid ändan af Dammin.
|
I Sa
|
KLV
|
17:1 |
DaH the Philistines boSta' tay' chaj armies Daq may'; je chaH were boSta' tay' Daq Socoh, nuq belongs Daq Judah, je Dabta' joj Socoh je Azekah, Daq Ephesdammim.
|
I Sa
|
ItaDio
|
17:1 |
OR i Filistei adunarono i lor campi in battaglia; e, fatta lor massa in Soco, che è di Giuda, si accamparono fra Soco ed Azeca, all’estremità di Dammin.
|
I Sa
|
RusSynod
|
17:1 |
Филистимляне собрали войска свои для войны и собрались в Сокхофе, что в Иудее, и расположились станом между Сокхофом и Азеком в Ефес-Даммиме.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
17:1 |
И собираша иноплеменницы полки своя на брань, и собрашася в Сокхофе Иудейстем, и ополчишася среде Сокхофа и среди Азика во Афесдоммине.
|
I Sa
|
ABPGRK
|
17:1 |
και συνάγουσιν οι αλλόφυλοι τας παρεμβολάς αυτών εις πόλεμον και συνάγονται εις Σοχώ της Ιουδαίας και παρεμβάλλουσιν αναμέσον Σοχώ και αναμέσον Αζηκά εν Αφεσδομίν
|
I Sa
|
FreBBB
|
17:1 |
Et les Philistins rassemblèrent leurs troupes pour la guerre, et ils se réunirent à Socho, qui appartient à Juda ; ils campèrent entre Socho et Azéka, à Ephès-Dammim.
|
I Sa
|
LinVB
|
17:1 |
Ba-Filisti basangisi basoda ba bango mpo ya etumba. Bakei kosangana o mboka Soko o mokili mwa Yuda mpe bapiki nganda kati ya Soko na Azeka o mboka Efes-Damin.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
17:1 |
Összegyűjtötték a filiszteusok táborukat harcra és összegyűltek Szókhóba, amely Jehúdáé; és táboroztak Szókhó és Azéka között Éfesz-Dammimban.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
17:1 |
非利士人集其軍旅以戰、至猶大之梭哥、建營於以弗大憫、在梭哥亞西加間、
|
I Sa
|
VietNVB
|
17:1 |
Người Phi-li-tin tập trung quân đội để giao chiến. Họ tập họp tại Sô-cô, một thành của xứ Giu-đa, và đóng quân ở Ê-phét Đam-mim, giữa Sô-cô và A-xê-ka.
|
I Sa
|
LXX
|
17:1 |
καὶ συνάγουσιν ἀλλόφυλοι τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν εἰς πόλεμον καὶ συνάγονται εἰς Σοκχωθ τῆς Ιουδαίας καὶ παρεμβάλλουσιν ἀνὰ μέσον Σοκχωθ καὶ ἀνὰ μέσον Αζηκα ἐν Εφερμεμ
|
I Sa
|
CebPinad
|
17:1 |
Ug ang mga Filistehanon nagtigum pagtingub sa ilang mga panon sa kasundalohan aron sa pagpakiggubat; ug nanagtigum sila pagtingub didto sa Socho, nga sakup sa Juda, ug nagpahaluna sa campo sa kinatung-an sa Socho ug sa Azeca, sa Ephes-dammim.
|
I Sa
|
RomCor
|
17:1 |
Filistenii şi-au strâns oştile ca să facă război şi s-au adunat la Soco, o cetate a lui Iuda; au tăbărât între Soco şi Azeca, la Efes-Damim.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
17:1 |
Mehn Pilisdia ko ahpw pokonpene nan Soko, kahnimw en Suda ehu, pwe re en mahwen. Re ahpw kauwada imwarail impwal kan wasa kis me adaneki Epes Dammim, nanpwungen Soko oh Aseka.
|
I Sa
|
HunUj
|
17:1 |
A filiszteusok összevonták seregeiket a harcra. A júdabeli Szókónál gyűltek össze, és tábort ütöttek Szókó és Azéká között Efesz-Dammímnál.
|
I Sa
|
GerZurch
|
17:1 |
NUN sammelten die Philister ihr Heer zum Kriege, und sie kamen in Socho zusammen, das zu Juda gehört, und lagerten sich zwischen Socho und Aseka bei Ephes-Dammim.
|
I Sa
|
GerTafel
|
17:1 |
Und die Philister versammelten ihr Heer zum Streite. Und sie versammelten sich bei Sochoh in Judah und lagerten zwischen Sochoh und Asekah in Ephes-Dammim.
|
I Sa
|
PorAR
|
17:1 |
Ora, os filisteus ajuntaram as suas forças para a guerra e congregaram-se em Socó, que pertence a Judá, e acamparam entre Socó e Azeca, em Efes-Damim.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
17:1 |
En de Filistijnen verzamelden hun heir ten strijde, en verzamelden zich te Socho, dat in Juda is; en zij legerden zich tussen Socho en tussen Azeka, aan het einde van Dammim.
|
I Sa
|
FarOPV
|
17:1 |
و فلسطینیان لشکر خود را برای جنگ جمع نموده، در سوکوه که در یهودیه است، جمع شدند، و در میان سوکوه و عزیقه درافس دمیم اردو زدند.
|
I Sa
|
Ndebele
|
17:1 |
AmaFilisti asebuthela amabutho awo impi; abuthana eSoko engeyakoJuda, amisa inkamba phakathi kweSoko leAzeka, eEfesi-Damimi.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
17:1 |
E os filisteus juntaram seus exércitos para a guerra, e congregaram-se em Socó, que é de Judá, e assentaram o campo entre Socó e Azeca, em Efes-Damim.
|
I Sa
|
Norsk
|
17:1 |
Filistrene samlet sine hærer til strid og kom sammen i Soko, som hører til Juda; og de slo leir mellem Soko og Aseka ved Efes-Dammim.
|
I Sa
|
SloChras
|
17:1 |
Filistejci pa zbero vojske svoje na boj in se skupijo pri Soku, ki je Judovo, in se ušatorijo med Sokom in Azeko, v Efesdamimu.
|
I Sa
|
Northern
|
17:1 |
Filiştlilər müharibə üçün ordularını toplayıb Yəhudaya mənsub Soko şəhərində cəmləşdilər. Soko ilə Azeqa şəhəri arasında olan Efes-Dammimdə ordugah qurdular.
|
I Sa
|
GerElb19
|
17:1 |
Und die Philister sammelten ihre Heere zum Streit und versammelten sich zu Soko, das Juda gehört, und lagerten sich bei Ephes-Dammim, zwischen Soko und Aseka.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
17:1 |
Un Fīlisti sapulcināja savu spēku uz karu un sapulcējās iekš Sohus, vienā Jūda cilts pilsētā un apmeta savu lēģeri starp Sohu un Azeku Eses-Damimā.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
17:1 |
E os philisteos ajuntaram os seus arraiaes para a guerra e congregaram-se em Socoh, que está em Judah, e acamparam-se entre Socoh e Azeka, no termo de Dammim.
|
I Sa
|
ChiUn
|
17:1 |
非利士人招聚他們的軍旅,要來爭戰;聚集在屬猶大的梭哥,安營在梭哥和亞西加中間的以弗‧大憫。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
17:1 |
De Philisteer församlade sina härar till strid, och kommo tillhopa i Socho i Juda, och lägrade sig emellan Socho och Aseka, vid ändan af Dammin.
|
I Sa
|
FreKhan
|
17:1 |
Or, les Philistins réunirent leurs armées pour une expédition, se donnèrent rendez-vous à Sokho, ville de Juda, et se campèrent entre Sokho et Azêka, à Efès-Dammim.
|
I Sa
|
FrePGR
|
17:1 |
Et les Philistins rassemblèrent leurs armées pour faire la guerre, et ils se réunirent à Socho qui appartient à Juda, et ils campèrent entre Socho et Azeka vers Ephès-Dammim.
|
I Sa
|
PorCap
|
17:1 |
*Os filisteus mobilizaram as suas tropas para a guerra. Juntaram-se em Socó de Judá e acamparam entre Socó e Azeca, em Efés-Damim.
|
I Sa
|
JapKougo
|
17:1 |
さてペリシテびとは、軍を集めて戦おうとし、ユダに属するソコに集まって、ソコとアゼカの間にあるエペス・ダミムに陣取った。
|
I Sa
|
GerTextb
|
17:1 |
Aber die Philister sammelten ihr Heere zum Krieg, und zwar zogen sie sich nach Socho, das zu Juda gehört, zusammen und bezogen bei Ephes Dammin zwischen Socho und Aseka ein Lager.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
17:1 |
Los filisteos juntaron sus ejércitos para la guerra, y se reunieron en Socó, que pertenece a Judá, donde acamparon entre Socó y Asecá, en Efes-Dammim.
|
I Sa
|
Kapingam
|
17:1 |
Digau Philistia ga-dagabuli-mai gi Socoh, di waahale i Judah, belee hai di-nadau dauwa. Digaula ga-haga-duu-aga nadau hale-laa i-di gowaa e-haga-ingoo bolo Ephes=Dammim dela i-mehanga Socoh mo Azekah.
|
I Sa
|
WLC
|
17:1 |
וַיַּאַסְפ֨וּ פְלִשְׁתִּ֤ים אֶת־מַֽחֲנֵיהֶם֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ שֹׂכֹ֖ה אֲשֶׁ֣ר לִיהוּדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֛וּ בֵּין־שׂוֹכֹ֥ה וּבֵין־עֲזֵקָ֖ה בְּאֶ֥פֶס דַּמִּֽים׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
17:1 |
Filistinai surinko savo kariuomenę karui. Jie susirinko Sochojo mieste, kuris priklauso Judui, ir pastatė stovyklą tarp Sochojo ir Azekos, Efes Damime.
|
I Sa
|
Bela
|
17:1 |
Філістымляне сабралі войскі свае на вайну і сабраліся ў Сакхоце, што ў Юдэі, і разьмясьціліся табарам паміж Сакхотам і Азэкам у Эфэс-Даміме.
|
I Sa
|
GerBoLut
|
17:1 |
Die Philister sammelten ihre Heere zum Streit und kamen zusammen zu Socho in Juda und lagerten sich zwischen Socho und Aseka, am Ende Damim.
|
I Sa
|
FinPR92
|
17:1 |
Filistealaiset kokosivat taas joukkonsa ryhtyäkseen sotaan. He kerääntyivät Juudan Sokoon ja pystyttivät leirinsä Sokon ja Asekan välimaastoon Efes-Dammimiin.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
17:1 |
Y los Filisteos juntaron sus ejércitos para la guerra, y congregáronse en Soco, que es en Judá, y asentaron campo entre Soco y Azeca en el término de Donmim.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
17:1 |
Eens verzamelden de Filistijnen hun troepen ten strijde; zij trokken zich samen bij Soko, dat tot Juda behoort, en sloegen hun kamp op tussen Soko en Azeka, bij Éfes-Dammim.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
17:1 |
Die Philister zogen ihre Streitmacht bei Socho zusammen, das zum Gebiet von Juda gehörte. Ihr Lager schlugen sie bei Efes-Dammim auf, das zwischen Socho und Aseka liegt.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
17:1 |
ایک دن فلستیوں نے اپنی فوج کو یہوداہ کے شہر سوکہ کے قریب جمع کیا۔ وہ اِفس دَمّیم میں خیمہ زن ہوئے جو سوکہ اور عزیقہ کے درمیان ہے۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
17:1 |
وَحَشَدَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ جُيُوشَهُمْ لِلْحَرْبِ وَاجْتَمَعُوا فِي سُوكُوهَ التَّابِعَةِ لِسِبْطِ يَهُوذَا، وَعَسْكَرُوا مَا بَيْنَ سُوكُوهَ وَعَزِيقَةَ فِي أَفَسِ دَمِّيمَ.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
17:1 |
非利士人聚集他们的军队作战。他们聚集在属犹大的梭哥,在梭哥和亚西加之间的以弗.大悯安营。
|
I Sa
|
ItaRive
|
17:1 |
Or i Filistei misero insieme i loro eserciti per combattere, si radunarono a Soco, che appartiene a Giuda, e si accamparono fra Soco e Azeka, a Efes-Dammim.
|
I Sa
|
Afr1953
|
17:1 |
En die Filistyne het hulle leër versamel vir die oorlog en bymekaargekom by Sogo wat aan Juda behoort, en laer opgeslaan tussen Sogo en Aséka in Efes-Dammim.
|
I Sa
|
RusSynod
|
17:1 |
Филистимляне собрали войска свои для войны, и собрались в Сокхофе, что в Иудее, и расположились станом между Сокхофом и Азеком в Ефес-Даммиме.
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
17:1 |
एक दिन फ़िलिस्तियों ने अपनी फ़ौज को यहूदाह के शहर सोका के क़रीब जमा किया। वह इफ़स-दम्मीम में ख़ैमाज़न हुए जो सोका और अज़ीक़ा के दरमियान है।
|
I Sa
|
TurNTB
|
17:1 |
Savaşmak üzere ordularını bir araya getiren Filistliler, Yahuda'nın Soko Kenti'nde toplandılar. Soko ile Azeka Kenti arasındaki Efes-Dammim'de ordugah kurdular.
|
I Sa
|
DutSVV
|
17:1 |
En de Filistijnen verzamelden hun heir ten strijde, en verzamelden zich te Socho, dat in Juda is; en zij legerden zich tussen Socho en tussen Azeka, aan het einde van Dammim.
|
I Sa
|
HunKNB
|
17:1 |
Ám a filiszteusok ismét harcra gyűjtötték hadaikat. A júdabeli Szókóban gyűltek össze és Szókó és Azeka között, Dommím határában ütöttek tábort.
|
I Sa
|
Maori
|
17:1 |
Na kua huihui nga Pirihitini i a ratou ope ki te whawhai, a ka whakaminea ki Hokoho o Hura, noho ana i waenganui o Hokoho, o Ateka, i Epeheramime.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
17:1 |
Manjari magtipun saga sundalu bangsa Pilistin bo' pasakap magbono'. Magpūn sigām ma kauman Soko ya ma lahat Yuda, ati magpustu sigām ma Epes-Dammim ma llot Soko maka Aseka.
|
I Sa
|
HunKar
|
17:1 |
És összegyűjték a Filiszteusok seregeiket a harczra, és összegyűlének Sokónál, mely Júdában van, és táborozának Sokó és Azéka között, Efes-Dammimnál.
|
I Sa
|
Viet
|
17:1 |
Dân Phi-li-tin nhóm hiệp các đạo binh mình đặng làm giặc, chúng nó hiệp tại Sô-cô, thuộc về xứ Giu-đa, và đóng trại tại Ê-phê-Ða-mim, giữa Sô-cô và A-xê-ca.
|
I Sa
|
Kekchi
|
17:1 |
Eb laj filisteos queˈxchˈutub ruheb lix soldados re teˈxic chi pletic. Queˈxchˈutub ribeb aran Soco, li cuan saˈ xcue̱nt Judá. Ut queˈxyi̱b lix muheba̱leb saˈ li naˈajej Efes-damim li cuan saˈ xyi li cuib chi tenamit Soco ut Azeca.
|
I Sa
|
Swe1917
|
17:1 |
Men filistéerna församlade sina härar till strid; de församlade sig vid det Soko som hör till Juda. Och de lägrade sig mellan Soko och Aseka, vid Efes-Dammim.
|
I Sa
|
CroSaric
|
17:1 |
Filistejci skupiše svoje čete za rat i sastaše se kod Soka u Judeji. Tabor udariše između Soka i Azeke kod Efes Damima.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
17:1 |
Người Phi-li-tinh tập trung quân đội để giao chiến. Chúng tập trung ở Xô-khô thuộc Giu-đa và đóng trại giữa Xô-khô và A-dê-ca, tại E-phét Đam-mim.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
17:1 |
Or les Philistins assemblèrent leurs armées pour faire la guerre, et ils s’assemblèrent à Soco, qui est de Juda, et se campèrent entre Soco et Hazéka, sur la frontière de Dammim.
|
I Sa
|
FreLXX
|
17:1 |
Et les Philistins rassemblèrent leur armée pour combattre ; ils se réunirent vers Socchoth en Juda ; ils campèrent entre Socchoth et Azéca- Ephermen.
|
I Sa
|
Aleppo
|
17:1 |
ויאספו פלשתים את מחניהם למלחמה ויאספו שכה אשר ליהודה ויחנו בין שוכה ובין עזקה באפס דמים
|
I Sa
|
MapM
|
17:1 |
וַיַּאַסְפ֨וּ פְלִשְׁתִּ֤ים אֶת־מַֽחֲנֵיהֶם֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ שֹׂכֹ֖ה אֲשֶׁ֣ר לִֽיהוּדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֛וּ בֵּין־שׂוֹכֹ֥ה וּבֵין־עֲזֵקָ֖ה בְּאֶ֥פֶס דַּמִּֽים׃
|
I Sa
|
HebModer
|
17:1 |
ויאספו פלשתים את מחניהם למלחמה ויאספו שכה אשר ליהודה ויחנו בין שוכה ובין עזקה באפס דמים׃
|
I Sa
|
Kaz
|
17:1 |
Біраз уақыттан кейін філістірлер өздерінің жасақтарын соғысқа жинады. Олар Яһуда руының жеріндегі Сохо қаласының маңайында бас қосып, Сохо мен Әзеканың арасындағы Епес-Даммимға қостарын тікті.
|
I Sa
|
FreJND
|
17:1 |
✽ Et les Philistins rassemblèrent leurs armées pour faire la guerre, et ils s’assemblèrent à Soco, qui appartient à Juda, et campèrent entre Soco et Azéka, à Éphès-Dammim.
|
I Sa
|
GerGruen
|
17:1 |
Da versammelten die Philister ihr Heer zum Kampfe. Sie sammelten sich bei Soko in Juda und lagerten zwischen Soko und Azeka zu Ephes Dammim.
|
I Sa
|
SloKJV
|
17:1 |
Torej Filistejci so zbrali skupaj svoje vojske za boj in zbrani so bili skupaj pri Sohóju, ki pripada Judu in se utaborili med Sohójem in Azéko, v Efes Damímu.
|
I Sa
|
Haitian
|
17:1 |
Moun Filisti yo sanble tout sòlda yo lavil Soko nan peyi moun Jida yo, pou y' al goumen. Yo pran pozisyon yon kote yo rele Fwontyè San, ant lavil Soko ak lavil Azeka.
|
I Sa
|
FinBibli
|
17:1 |
Niin Philistealaiset kokosivat sotaväkensä sotaan, ja tulivat kokoon Sokoon, joka on Juudassa, ja asettivat leirinsä Sokon ja Asekan välille Dammimin rajalle.
|
I Sa
|
SpaRV
|
17:1 |
Y LOS Filisteos juntaron sus ejércitos para la guerra, y congregáronse en Sochô, que es de Judá, y asentaron el campo entre Sochô y Azeca, en Ephes-dammim.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
17:1 |
Casglodd y Philistiaid eu byddin at ei gilydd yn Socho yn Jwda, i fynd i ryfel. Roedden nhw wedi codi gwersyll yn Effes-dammîm rhwng Socho ac Aseca.
|
I Sa
|
GerMenge
|
17:1 |
Da boten die Philister ihre Heere zum Kriege auf, sammelten sich bei Socho, das zu Juda gehört, und schlugen ein Lager zwischen Socho und Aseka bei Ephes-Dammim auf.
|
I Sa
|
GreVamva
|
17:1 |
Συνήθροισαν δε οι Φιλισταίοι τα στρατεύματα αυτών διά πόλεμον και ήσαν συνηθροισμένοι εν Σοκχώ, ήτις είναι του Ιούδα, και εστρατοπέδευσαν μεταξύ Σοκχώ και Αζηκά, εν Εφές-δαμμείμ.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
17:1 |
І зібрали филисти́мляни свої ві́йська на війну. І зібралися вони до Сохо, що Юдине, і таборува́ли між Сохо та між Азекою в Ефес-Даммімі.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
17:1 |
Тада Филистеји скупише војску своју да војују, и скупише се у Сокоту Јудином, и стадоше у логор између Сокота и Азике на међи дамимској.
|
I Sa
|
FreCramp
|
17:1 |
Les Philistins, ayant rassemblé leurs armées pour faire la guerre, se réunirent à Socho, qui appartient à Juda ; ils campèrent entre Socho et Azéca, à Ephès-Dommim.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
17:1 |
Wtedy Filistyni zebrali swoje wojska do walki i zgromadzili się w Soko, które należy do Judy, rozbili obóz między Soko a Azeką, w Efes-Dammim.
|
I Sa
|
FreSegon
|
17:1 |
Les Philistins réunirent leurs armées pour faire la guerre, et ils se rassemblèrent à Soco, qui appartient à Juda; ils campèrent entre Soco et Azéka, à Éphès-Dammim.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
17:1 |
Y LOS Filisteos juntaron sus ejércitos para la guerra, y congregáronse en Sochô, que es de Judá, y asentaron el campo entre Sochô y Azeca, en Ephes-dammim.
|
I Sa
|
HunRUF
|
17:1 |
A filiszteusok összevonták seregeiket a harcra. A júdai Szókónál gyülekeztek, és tábort ütöttek Szókó és Azéká között Efesz-Dammímnál.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
17:1 |
Filisterne samlede deres Hær til Kamp. De samlede sig ved Soko i Juda og slog Lejr mellem Soko og Azeka i Efes-Dammim.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
17:1 |
¶ Nau ol Filistin i bungim wantaim ol ami bilong ol long pait, na ol i bung wantaim long Soko, dispela i bilong Juda, na sanapim haus sel namel long Soko na Aseka, long Efes-damin.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
17:1 |
Og Filisterne havde samlet deres Lejre til Krigen og samlede sig i Soko, som er i Juda; og de lejrede sig imellem Soko og imellem Aseka ved Efes-Dammim.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
17:1 |
Or les Philistins, assemblant de nouveau leurs troupes pour combattre Israël, se réunirent à Socho de Juda, et campèrent entre Socho et Azéca, sur les confins de Dommim.
|
I Sa
|
PolGdans
|
17:1 |
Tedy zebrali Filistynowie wojska swe, aby walczyli, a zeszli się u Sochot, które jest w Judzie, i położyli się obozem między Sochotem i między Asekiem na granicach Domim.
|
I Sa
|
JapBungo
|
17:1 |
爰にペリシテ人其軍を集めて戰はんとしユダに屬するシヨコにあつまりシヨコとアゼカの間なるバスダミムに陣をとる
|
I Sa
|
GerElb18
|
17:1 |
Und die Philister sammelten ihre Heere zum Streit und versammelten sich zu Soko, das Juda gehört, und lagerten sich bei Ephes-Dammim, zwischen Soko und Aseka.
|