Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 17:10  And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
I Sa NHEBJE 17:10  The Philistine said, "I defy the armies of Israel this day! Give me a man, that we may fight together!"
I Sa ABP 17:10  And [3said 1the 2Philistine], Behold, I berate the battle array of Israel today in this day. Give to me a man, and we will fight [2one on one 1both]!
I Sa NHEBME 17:10  The Philistine said, "I defy the armies of Israel this day! Give me a man, that we may fight together!"
I Sa Rotherha 17:10  And the Philistine said—I, reproach the ranks of Israel, this day,—give me a man, that we may fight together.
I Sa LEB 17:10  Then the Philistine said, “I hereby defy the battle lines of Israel today! Give me a man so that we may fight each other!”
I Sa RNKJV 17:10  And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
I Sa Jubilee2 17:10  And the Philistine said, I have dishonoured the ranks of Israel today; give me a man that we may fight together.
I Sa Webster 17:10  And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
I Sa Darby 17:10  And the Philistine said, I have defied the ranks of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
I Sa ASV 17:10  And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
I Sa LITV 17:10  And the Philistine said, I defy the ranks of Israel this day; give me a man, and we will fight together.
I Sa Geneva15 17:10  Also the Philistim saide, I defie the hoste of Israel this day: giue mee a man, that we may fight together.
I Sa CPDV 17:10  And the Philistine was saying: “I have reproached the troops of Israel today. Present a man to me, and let him undertake a fight against me alone.”
I Sa BBE 17:10  And the Philistine said, I have put to shame the armies of Israel this day; give me a man so that we may have a fight together.
I Sa DRC 17:10  And the Philistine said: I have defied the bands of Israel this day: give me a man, and let him fight with me hand to hand.
I Sa GodsWord 17:10  The Philistine added, "I challenge the Israelite battle line today. Send out a man so that we can fight each other."
I Sa JPS 17:10  And the Philistine said: 'I do taunt the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.'
I Sa KJVPCE 17:10  And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
I Sa NETfree 17:10  Then the Philistine said, "I defy Israel's troops this day! Give me a man so we can fight each other!"
I Sa AB 17:10  And the Philistine said, Behold, I have defied the armies of Israel this very day: give me a man, and we will both of us fight in single combat.
I Sa AFV2020 17:10  And the Philistine said, "I defy the armies of Israel this day. Give me a man, and we will fight together."
I Sa NHEB 17:10  The Philistine said, "I defy the armies of Israel this day! Give me a man, that we may fight together!"
I Sa NETtext 17:10  Then the Philistine said, "I defy Israel's troops this day! Give me a man so we can fight each other!"
I Sa UKJV 17:10  And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
I Sa KJV 17:10  And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
I Sa KJVA 17:10  And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
I Sa AKJV 17:10  And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
I Sa RLT 17:10  And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
I Sa MKJV 17:10  And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day. Give me a man, and we will fight together.
I Sa YLT 17:10  And the Philistine saith, `I have reproached the ranks of Israel this day; give to me a man, and we fight together.'
I Sa ACV 17:10  And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day. Give me a man, that we may fight together.
I Sa VulgSist 17:10  Et aiebat Philisthaeus: Ego exprobravi agminibus Israel hodie: Date mihi virum, et ineat mecum singulare certamen.
I Sa VulgCont 17:10  Et aiebat Philisthæus: Ego exprobravi agminibus Israel hodie: Date mihi virum, et ineat mecum singulare certamen.
I Sa Vulgate 17:10  et aiebat Philistheus ego exprobravi agminibus Israhelis hodie date mihi virum et ineat mecum singulare certamen
I Sa VulgHetz 17:10  Et aiebat Philisthæus: Ego exprobravi agminibus Israel hodie: Date mihi virum, et ineat mecum singulare certamen.
I Sa VulgClem 17:10  Et aiebat Philisthæus : Ego exprobravi agminibus Israël hodie : date mihi virum, et ineat mecum singulare certamen.
I Sa CzeBKR 17:10  Pravil také ten Filistinský: Já jsem dnes zhaněl vojska Izraelská. Vydejtež mi muže, abychom se bili spolu.
I Sa CzeB21 17:10  Potom ten Filištín dodal: „Vyzývám dnes izraelské šiky: Dejte mi někoho, kdo se mnou půjde na souboj!“
I Sa CzeCEP 17:10  A Pelištejec dodával: „Dneska jsem potupil izraelské řady. Vydejte mi někoho a budeme spolu bojovat.“
I Sa CzeCSP 17:10  Pak ten Pelištejec řekl: Dnes potupím izraelské řady. Vydejte mi někoho, ať spolu bojujeme.
I Sa PorBLivr 17:10  E acrescentou o filisteu: Hoje eu desafiei o acampamento de Israel; dá-me um homem que lute comigo.
I Sa Mg1865 17:10  Ary hoy ilay Filistina: Izaho efa nihaika ny miaramilan’ ny Isiraely androany; amoahy lehilahy iray aho hiady amiko.
I Sa FinPR 17:10  Ja filistealainen sanoi vielä: "Minä olen tänä päivänä häväissyt Israelin taistelurivit. Antakaa tänne mies, niin me taistelemme keskenämme."
I Sa FinRK 17:10  Filistealainen sanoi vielä: ”Minä olen tänään häpäissyt Israelin taistelurivit. Antakaa minulle mies, niin että voimme taistella!”
I Sa ChiSB 17:10  那培肋舍特人還說:「今天我向以色列罵陣,你們給我個人來,讓我們彼此決鬥」。
I Sa CopSahBi 17:10  ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡ ⲁⲓⲛⲉϭⲛⲟⲩϭϥ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲉϩⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲛⲙⲓϣⲉ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ
I Sa ChiUns 17:10  那非利士人又说:「我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。」
I Sa BulVeren 17:10  И филистимецът каза: Днес аз хвърлям позор върху израилевите войски; дайте ми мъж, за да се бием двамата!
I Sa AraSVD 17:10  وَقَالَ ٱلْفِلِسْطِينِيُّ: «أَنَا عَيَّرْتُ صُفُوفَ إِسْرَائِيلَ هَذَا ٱلْيَوْمَ. أَعْطُونِي رَجُلًا فَنَتَحَارَبَ مَعًا».
I Sa Esperant 17:10  Kaj la Filiŝto diris: Mi hontigos hodiaŭ la taĉmentojn de Izrael; donu al mi viron, ke ni ambaŭ interbatalu.
I Sa ThaiKJV 17:10  และคนฟีลิสเตียคนนั้นกล่าวว่า “วันนี้ข้าขอท้ากองทัพอิสราเอล จงส่งคนมาสู้กันเถิด”
I Sa OSHB 17:10  וַיֹּ֨אמֶר֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔י אֲנִ֗י חֵרַ֛פְתִּי אֶת־מַעַרְכ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה תְּנוּ־לִ֣י אִ֔ישׁ וְנִֽלָּחֲמָ֖ה יָֽחַד׃
I Sa BurJudso 17:10  တဖန် ထိုဖိလိတ္တိလူက၊ ဣသရေလဗိုလ်ခြေတို့ကို ယနေ့ ငါကြိမ်းပ၏။ လူချင်းတိုက်စေခြင်းငှါ လူတယောက်ကို ပေးကြလော့ဟု ဆို၏။
I Sa FarTPV 17:10  او اضافه کرد: «من امروز مبارز می‌طلبم. پس یک ‌نفر را بفرستید تا با من بجنگد.»
I Sa UrduGeoR 17:10  Āj maiṅ Isrāīlī safoṅ kī badnāmī karke unheṅ chaileṅj kartā hūṅ ki mujhe ek ādmī do jo mere sāth laṛe.”
I Sa SweFolk 17:10  Filistén fortsatte: ”Jag har i dag hånat Israels här. Ge mig en man så att vi får slåss!”
I Sa GerSch 17:10  Und weiter sprach der Philister: Ich habe am heutigen Tag den Schlachtreihen Israels Hohn gesprochen; gebt mir einen Mann, und laßt uns miteinander kämpfen!
I Sa TagAngBi 17:10  At sinabi ng Filisteo, Aking hinahamon ang mga hukbo ng Israel sa araw na ito; bigyan ninyo ako ng isang lalake, upang maglaban kami.
I Sa FinSTLK2 17:10  Vielä filistealainen sanoi: "Minä olen tänä päivänä häväissyt Israelin taistelurivit. Antakaa tänne mies, niin taistelemme keskenämme."
I Sa Dari 17:10  او اضافه کرد: «من امروز سپاه اسرائیل را خجل می سازم، پس یکنفر را بفرستید تا با من بجنگد.»
I Sa SomKQA 17:10  Oo kii reer Falastiin wuxuu yidhi, Ciidammada reer binu Israa'iilow, car, maanta ii soo dira nin ila dirira.
I Sa NorSMB 17:10  Filistaren ropa framleides: «No hev eg svivyrdt Israels-fylkingi. Send ein hit til meg, so me kann slåst!»
I Sa Alb 17:10  Pastaj Filisteu shtoi: "Unë sot po sfidoj trupat e Izraelit: "Më jepni një burrë dhe do të luftojmë!".
I Sa UyCyr 17:10  У филистийәлик сөзини йәнә давамлаштурди: — Мән бүгүн Исраил қошунини шәрмәндә қилимән. Қени, мән билән елишқили бир адәм чиқириңлар!
I Sa KorHKJV 17:10  그 블레셋 사람이 또 이르되, 내가 이 날 이스라엘 군대에 도전하노니 내게로 사람을 보내어 우리가 서로 싸우게 하라, 하므로
I Sa SrKDIjek 17:10  Још говораше Филистејин: ја осрамотих данас војску Израиљску: дајте ми човјека да се бијемо.
I Sa Wycliffe 17:10  And `the Filistei seide, Y haue `seyd schenschip to dai to the cumpenyes of Israel; yyue ye a man, and bigynne he `synguler batel with me.
I Sa Mal1910 17:10  ഫെലിസ്ത്യൻ പിന്നെയും: ഞാൻ ഇന്നു യിസ്രായേൽനിരകളെ വെല്ലുവിളിക്കുന്നു; ഞങ്ങൾ തമ്മിൽ അങ്കം പൊരുതേണ്ടതിന്നു ഒരുത്തനെ വിട്ടുതരുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
I Sa KorRV 17:10  그 블레셋 사람이 또 가로되 내가 오늘날 이스라엘의 군대를 모욕하였으니 사람을 보내어 나로 더불어 싸우게 하라 한지라
I Sa Azeri 17:10  فئلئسطلي گئنه ددي: "بو گون من ائسرايئل فوجلارينا ميدان اوخويارام. منئم قاباغيما تک‌به‌تک ووروشماق اوچون بئر کئشي چيخاردين!"
I Sa SweKarlX 17:10  Och Philisteen sade: Jag hafver i denna dag gjort Israels här en skam; låter mig få en, och låter oss strida med hvarannan.
I Sa KLV 17:10  The Philistine ja'ta', “ jIH defy the armies vo' Israel vam jaj! nob jIH a loD, vetlh maH may Suv tay'!”
I Sa ItaDio 17:10  E quel Filisteo diceva: Io ho oggi schernite le schiere d’Israele, dicendo: Datemi un uomo, e noi combatteremo insieme.
I Sa RusSynod 17:10  И сказал Филистимлянин: сегодня я посрамлю полки Израильские; дайте мне человека, и мы сразимся вдвоем.
I Sa CSlEliza 17:10  И рече иноплеменник: се, аз днесь уничижих полк Израилев в сей день: дадите ми мужа, иже поборется со мною един.
I Sa ABPGRK 17:10  και είπεν ο αλλόφυλος ιδού εγώ ωνείδισα την παράταξιν Ισραήλ σήμερον εν τη ημέρα ταύτη δότε μοι άνδρα και μονομαχήσομεν αμφότεροι
I Sa FreBBB 17:10  Et le Philistin dit : Je défie aujourd'hui les troupes rangées d'Israël ! Donnez-moi un homme, et nous nous battrons ensemble !
I Sa LinVB 17:10  Mo-Filisti abakisi : « Lelo tosilisa ntembe biso na ba-Israel. Bopesa moto moko aya kobunda na ngai. »
I Sa HunIMIT 17:10  Szólt a filiszteus: Én gyaláztam Izrael csatasorait e napon; adjatok nekem embert, hadd harcoljunk egymással.
I Sa ChiUnL 17:10  又曰、以色列軍旅、今日爲我所侮、可遣一人與我戰鬬、
I Sa VietNVB 17:10  Tên Phi-li-tin nói tiếp: Chính ngày nay ta thách đạo quân Y-sơ-ra-ên. Các ngươi hãy chọn một người ra đấu với ta!
I Sa LXX 17:10  καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος ἰδοὺ ἐγὼ ὠνείδισα τὴν παράταξιν Ισραηλ σήμερον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ δότε μοι ἄνδρα καὶ μονομαχήσομεν ἀμφότεροι
I Sa CebPinad 17:10  Ug ang Filistehanon miingon: Ako nagahagit sa mga panon sa kasundalohan sa Israel niining adlawa; hatagi ako ug usa ka tawo, aron kami magakaaway.
I Sa RomCor 17:10  Filisteanul a mai zis: „Arunc astăzi o ocară asupra oştirii lui Israel! Daţi-mi un om ca să mă lupt cu el.”
I Sa Pohnpeia 17:10  Iet ngehi me men peiong karis en mehn Israel kan. Kumwail pilodohng ie emen ohl kommwaden, pwe se en pei!”
I Sa HunUj 17:10  Ezt is mondta a filiszteus: Én itt most kigúnyolom Izráel csatasorait. Állítsatok szembe velem valakit, hogy megvívjunk egymással!
I Sa GerZurch 17:10  Und der Philister sprach: Ich verhöhne heute die Reihen Israels. Stellt mir einen Mann, dass wir miteinander kämpfen!
I Sa GerTafel 17:10  Und der Philister sprach: Ich schmähe an diesem Tage die Schlachtreihen Israels. Gebt mir einen Mann und laßt uns miteinander streiten.
I Sa PorAR 17:10  Disse mais o filisteu: Desafio hoje as fileiras de Israel; dai-me um homem, para que nós dois pelejemos.
I Sa DutSVVA 17:10  Verder zeide de Filistijn: Ik heb heden de slagorden van Israël gehoond, zeggende: Geeft mij een man, dat wij te zamen strijden!
I Sa FarOPV 17:10  و فلسطینی گفت: «من امروز فوجهای اسرائیل را به ننگ می‌آورم، شخصی به من بدهیدتا با هم جنگ نماییم.»
I Sa Ndebele 17:10  UmFilisti wasesithi: Mina ngiyaweyisa amaviyo akoIsrayeli lamuhla; nginikani indoda ukuze silwisane.
I Sa PorBLivr 17:10  E acrescentou o filisteu: Hoje eu desafiei o acampamento de Israel; dá-me um homem que lute comigo.
I Sa Norsk 17:10  Så sa filisteren: Idag har jeg hånet Israels fylking; kom hit med en mann, så vi kan stride med hverandre!
I Sa SloChras 17:10  Še reče Filistejec: Danes sem spravil v sramoto vojne vrste Izraelove; dajte mi moža, da se skupaj bojujeva!
I Sa Northern 17:10  Sonra Filiştli sözünü belə davam etdirdi: «Bu gün mən İsrail alaylarına meydan oxuyuram. Mənim qarşıma təkbətək vuruşmaq üçün bir kişi çıxarın!»
I Sa GerElb19 17:10  Und der Philister sprach: Ich habe die Schlachtreihen Israels verhöhnt an diesem Tage! Gebet mir einen Mann, daß wir miteinander kämpfen!
I Sa LvGluck8 17:10  Un tas Fīlists sacīja: es šodien Israēla pulkus esmu lamājis; dodiet man vienu vīru, ka mēs viens ar otru cīkstamies.
I Sa PorAlmei 17:10  Disse mais o philisteo: Hoje desafio as companhias de Israel, dizendo: Dae-me um homem, para que ambos pelejemos.
I Sa ChiUn 17:10  那非利士人又說:「我今日向以色列人的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,與我戰鬥。」
I Sa SweKarlX 17:10  Och Philisteen sade: Jag hafver i denna dag gjort Israels här en skam; låter mig få en, och låter oss strida med hvarannan.
I Sa FreKhan 17:10  Oui, ajouta le Philistin, je défie en ce jour les rangs des Israélites: donnez-moi un homme, que nous nous battions ensemble!"
I Sa FrePGR 17:10  Et le Philistin dit : Aujourd'hui j'ai jeté un défi aux rangs d'Israël ! Donnez-moi un homme pour que nous nous mesurions ensemble.
I Sa PorCap 17:10  E acrescentou: «Lanço hoje este desafio ao exército de Israel: dai-me um homem para lutarmos juntos.»
I Sa JapKougo 17:10  またこのペリシテびとは言った、「わたしは、きょうイスラエルの戦列にいどむ。ひとりを出して、わたしと戦わせよ」。
I Sa GerTextb 17:10  Und der Philister rief: Ich habe am heutigen Tage die Reihen Israels verhöhnt: schafft mir einen Gegner, daß wir miteinander kämpfen!
I Sa Kapingam 17:10  Deenei au dela gu-hiihai bolo au e-heebagi gi digau Israel! Goodou hagau-ina-mai di-godou dangada maaloo e-heebagi gimaua!”
I Sa SpaPlate 17:10  Y agregó el filisteo: “Hoy he escarnecido a las filas de Israel. Dadme un hombre, y lucharemos los dos.”
I Sa WLC 17:10  וַיֹּ֙אמֶר֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔י אֲנִ֗י חֵרַ֛פְתִּי אֶת־מַעַרְכ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה תְּנוּ־לִ֣י אִ֔ישׁ וְנִֽלָּחֲמָ֖ה יָֽחַד׃
I Sa LtKBB 17:10  Filistinas tarė: „Aš šiandien tyčiojuos iš Izraelio kariuomenės; duokite vyrą, kad su manim kautųsi“.
I Sa Bela 17:10  І сказаў Філістымлянін: сёньня я пасаромлю палкі Ізраільскія; дайце мне чалавека, і мы падужаемся ўдвух.
I Sa GerBoLut 17:10  Und der Philister sprach: Ich habe heutigestages dem Zeuge Israels Hohn gesprochen; gebt mir einen und lafit uns miteinander streiten!
I Sa FinPR92 17:10  Sitten filistealainen sanoi: "Minä olen nyt häpäissyt Israelin joukot. Lähettäkää jo mies tänne, niin että pääsemme taistelemaan!"
I Sa SpaRV186 17:10  Y añadió el Filisteo: Yo he deshonrado hoy el campo de Israel: dádme varón que pelee conmigo.
I Sa NlCanisi 17:10  En de Filistijn ging voort: Ik tart vandaag de slagorden van Israël; zend me iemand, om het uit te vechten!
I Sa GerNeUe 17:10  Ja, ich mache die Reihen Israels heute lächerlich!", rief er. "Schickt mir einen Mann, dann wollen wir miteinander kämpfen!"
I Sa UrduGeo 17:10  آج مَیں اسرائیلی صفوں کی بدنامی کر کے اُنہیں چیلنج کرتا ہوں کہ مجھے ایک آدمی دو جو میرے ساتھ لڑے۔“
I Sa AraNAV 17:10  إِنَّنِي أُعَيِّرُ وَأَتَحَدَّى الْيَوْمَ جَيْشَ إِسْرَائِيلَ! لِيَخْرُجْ مِنْ بَيْنِكُمْ رَجُلٌ يُبَارِزُنِي!».
I Sa ChiNCVs 17:10  那非利士人又说:“今天我向以色列人的军队骂阵。你们派一个人出来,我们可以决斗!”
I Sa ItaRive 17:10  E il Filisteo aggiunse: "Io lancio oggi questa sfida a disonore delle schiere d’Israele: Datemi un uomo, e ci batteremo!"
I Sa Afr1953 17:10  Verder sê die Filistyn: Ek daag die slagordes van Israel vandag uit! Gee my 'n man, dat ons saam kan veg.
I Sa RusSynod 17:10  И сказал филистимлянин: «Сегодня я посрамлю полки израильские; дайте мне человека, и мы сразимся вдвоем».
I Sa UrduGeoD 17:10  आज मैं इसराईली सफ़ों की बदनामी करके उन्हें चैलेंज करता हूँ कि मुझे एक आदमी दो जो मेरे साथ लड़े।”
I Sa TurNTB 17:10  Filistli Golyat konuşmasını şöyle sürdürdü: “Bugün İsrail ordusuna meydan okuyorum! Benimle dövüşecek birini çıkarın karşıma!”
I Sa DutSVV 17:10  Verder zeide de Filistijn: Ik heb heden de slagorden van Israel gehoond, zeggende: Geeft mij een man, dat wij te zamen strijden!
I Sa HunKNB 17:10  Majd azt mondta a filiszteus: »Íme, én ma gyalázattal illettem Izrael hadait: adjatok elém valakit, hogy páros viadalra keljen velem.«
I Sa Maori 17:10  I mea ano taua Pirihitini, Tenei taku whakatara inaianei mo nga ngohi a Iharaira; homai he tangata ki ahau kia whawhai maua.
I Sa sml_BL_2 17:10  Ah'lling lagi' si Golayat, yukna, “Buwattina'an tukasku kaesogbi bangsa Isra'il! Papi'ituhunbi bang aniya' angatuhan aku.”
I Sa HunKar 17:10  Monda továbbá a Filiszteus: Én gyalázattal illetém a mai napon Izráel seregét, állítsatok azért ki ellenem egy embert, hogy megvívjunk egymással.
I Sa Viet 17:10  Người Phi-li-tin lại còn nói rằng: Phải, ngày nay ta thách lời nầy cho đội ngũ Y-sơ-ra-ên: Hãy khiến một người ra, đặng chúng ta đấu địch cùng nhau.
I Sa Kekchi 17:10  Anakcuan yo̱quin chixyebal e̱re la̱ex, lix soldado laj Israel, nak te̱takla chak junak li cui̱nk re ta̱pletik cuiqˈuin, chan.
I Sa Swe1917 17:10  Och filistéen sade ytterligare: »Jag har i dag smädat Israels här. Skaffen nu hit någon, så att vi få strida med varandra!
I Sa CroSaric 17:10  Još je Filistejac rekao: "Ja sam danas izazvao Izraelove bojne redove. Dajte mi čovjeka da se ogledamo u dvoboju!"
I Sa VieLCCMN 17:10  Tên Phi-li-tinh lại nói : Ta đây, hôm nay ta thách hàng ngũ Ít-ra-en : Hãy đưa ra cho ta một người, để chiến đấu tay đôi !
I Sa FreBDM17 17:10  Et le Philistin disait : J’ai déshonoré aujourd’hui les troupes rangées d’Israël, en leur disant: Donnez-moi un homme, et nous combattrons ensemble.
I Sa FreLXX 17:10  Le Philistin ajouta : Voyez, j'ai défié aujourd'hui l'armée d'Israël ; donnez-moi donc un homme, et que nous combattions seul à seul.
I Sa Aleppo 17:10  ויאמר הפלשתי אני חרפתי את מערכות ישראל היום הזה תנו לי איש ונלחמה יחד
I Sa MapM 17:10  וַיֹּ֙אמֶר֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔י אֲנִ֗י חֵרַ֛פְתִּי אֶת־מַעַרְכ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה תְּנוּ־לִ֣י אִ֔ישׁ וְנִֽלָּחֲמָ֖ה יָֽחַד׃
I Sa HebModer 17:10  ויאמר הפלשתי אני חרפתי את מערכות ישראל היום הזה תנו לי איש ונלחמה יחד׃
I Sa Kaz 17:10  Сол філістір тағы да: — Мен бүкіл Исраил жасағының саптарын масқаралап тұрмын: менімен сайысқа түсетін бір адамды жіберіңдерші!» — деп айқай салды.
I Sa FreJND 17:10  Et le Philistin dit : Moi, j’ai outragé aujourd’hui les troupes rangées d’Israël ! Donnez-moi un homme, et nous combattrons ensemble.
I Sa GerGruen 17:10  Weiter sprach der Philister: "Ich höhne heute Israels Reihen. Stellt mir einen Mann, daß wir miteinander kämpfen!"
I Sa SloKJV 17:10  Filistejec je rekel: „Danes izzivam Izraelove vojske. Dajte mi človeka, da se lahko skupaj bojujeva.“
I Sa Haitian 17:10  Li di yo ankò: -Jòdi a mwen mete tout moun Izrayèl yo an defi. M' pini nou jwenn yon nonm ki pou vin kare avè m'.
I Sa FinBibli 17:10  Ja Philistealainen sanoi: minä häpäisin tänäpänä Israelin sotajoukon; antakaat minulle mies, me sodimme keskenämme.
I Sa SpaRV 17:10  Y añadió el Filisteo: Hoy yo he desafiado el campo de Israel; dadme un hombre que pelee conmigo.
I Sa WelBeibl 17:10  Yna gwaeddodd eto, “Dw i'n eich herio chi heddiw, fyddin Israel. Dewiswch ddyn i ymladd yn fy erbyn i!”
I Sa GerMenge 17:10  Dann fügte der Philister noch hinzu: »Heute habe ich den in Reihen stehenden Israeliten Hohn geboten: stellt mir einen Mann, daß wir miteinander kämpfen!«
I Sa GreVamva 17:10  Και είπεν ο Φιλισταίος, Εγώ εξουθένησα τας παρατάξεις του Ισραήλ την ημέραν ταύτην· δότε εις εμέ άνδρα, διά να μονομαχήσωμεν.
I Sa UkrOgien 17:10  І сказав филисти́млянин: „Я цього дня зневажив Ізраїлеві полки́. Дайте мені чоловіка, і бу́демо битися вдвох“.
I Sa FreCramp 17:10  le Philistin ajouta : « Je jette aujourd'hui ce défi à l'armée d'Israël : Donnez-moi un homme, et nous nous battrons ensemble. »
I Sa SrKDEkav 17:10  Још говораше Филистејин: Ја осрамотих данас војску израиљску: дајте ми човека да се бијемо.
I Sa PolUGdan 17:10  Filistyn dodał: Rzucam dziś wyzwanie wojskom Izraela. Dajcie mi człowieka, a będziemy ze sobą walczyć.
I Sa FreSegon 17:10  Le Philistin dit encore: Je jette en ce jour un défi à l'armée d'Israël! Donnez-moi un homme, et nous nous battrons ensemble.
I Sa SpaRV190 17:10  Y añadió el Filisteo: Hoy yo he desafiado el campo de Israel; dadme un hombre que pelee conmigo.
I Sa HunRUF 17:10  Ezt is mondta a filiszteus: Én itt most kigúnyolom Izráel csatasorait. Állítsatok hát ki ellenem valakit, hogy megvívjunk egymással!
I Sa DaOT1931 17:10  Yderligere sagde Filisteren: »I Dag har jeg haanet Israels Slagrækker; kom med en Mand, saa vi kan kæmpe sammen!«
I Sa TpiKJPB 17:10  Na Filistin i tok, Mi duim ol ami bilong Isrel tude. Givim mi wanpela man, inap long mitupela i ken pait wantaim.
I Sa DaOT1871 17:10  Fremdeles sagde Filisteren: Jeg har forhaanet Israels Slagordener paa denne Dag; giver mig en Mand, saa ville vi stride sammen.
I Sa FreVulgG 17:10  Et ce Philistin disait : J’ai défié aujourd’hui toute l’armée d’Israël, et je leur ai dit : Donnez-moi un homme, et qu’il vienne se battre contre moi.
I Sa PolGdans 17:10  Jam dziś urągał hufom Izraelskim; dajcie mi męża, a niech czyni ze mną pojedynkiem.
I Sa JapBungo 17:10  かくて此ペリシテ人いひけるは我今日イスラエルの諸行伍を挑む一人をいだして我と戰はしめよと
I Sa GerElb18 17:10  Und der Philister sprach: Ich habe die Schlachtreihen Israels verhöhnt an diesem Tage! Gebet mir einen Mann, daß wir miteinander kämpfen!