Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 17:11  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa NHEBJE 17:11  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa ABP 17:11  And Saul heard, and all Israel, [2sayings 3of the 4Philistine 1these], and they were startled, and feared exceedingly.
I Sa NHEBME 17:11  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa Rotherha 17:11  When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed, and feared exceedingly.
I Sa LEB 17:11  When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed and very afraid.
I Sa RNKJV 17:11  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa Jubilee2 17:11  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid.
I Sa Webster 17:11  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa Darby 17:11  And Saul and all Israel heard these words of the Philistine, and they were dismayed and greatly afraid.
I Sa ASV 17:11  And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa LITV 17:11  And Saul and all Israel heard these words of the Philistine. And they were broken down, and greatly afraid.
I Sa Geneva15 17:11  When Saul and all Israel heard those wordes of the Philistim, they were discouraged, and greatly afraide.
I Sa CPDV 17:11  And Saul and all the Israelites, hearing these words of the Philistine in this manner, were stupefied and exceedingly afraid.
I Sa BBE 17:11  And Saul and all Israel, hearing those words of the Philistine, were troubled and full of fear.
I Sa DRC 17:11  And Saul and all the Israelites hearing these words of the Philistine, were dismayed, and greatly afraid.
I Sa GodsWord 17:11  When Saul and all the Israelites heard what this Philistine said, they were gripped with fear.
I Sa JPS 17:11  And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa KJVPCE 17:11  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa NETfree 17:11  When Saul and all the Israelites heard these words of the Philistine, they were upset and very afraid.
I Sa AB 17:11  And Saul and all Israel heard these words of the Philistine, and they were dismayed, and greatly terrified.
I Sa AFV2020 17:11  And Saul and all Israel heard those words of the Philistine, and they were dismayed and greatly afraid.
I Sa NHEB 17:11  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa NETtext 17:11  When Saul and all the Israelites heard these words of the Philistine, they were upset and very afraid.
I Sa UKJV 17:11  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa KJV 17:11  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa KJVA 17:11  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa AKJV 17:11  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa RLT 17:11  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa MKJV 17:11  And Saul and all Israel heard those words of the Philistine, and they were dismayed and greatly afraid.
I Sa YLT 17:11  And Saul heareth--and all Israel--these words of the Philistine, and they are broken down and greatly afraid.
I Sa ACV 17:11  And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
I Sa VulgSist 17:11  Audiens autem Saul, et omnes Israelitae sermones Philisthaei huiuscemodi, stupebant, et metuebant nimis.
I Sa VulgCont 17:11  Audiens autem Saul, et omnes Israelitæ sermones Philisthæi huiuscemodi, stupebant, et metuebant nimis.
I Sa Vulgate 17:11  audiens autem Saul et omnes viri israhelitae sermones Philisthei huiuscemodi stupebant et metuebant nimis
I Sa VulgHetz 17:11  Audiens autem Saul, et omnes Israelitæ sermones Philisthæi huiuscemodi, stupebant, et metuebant nimis.
I Sa VulgClem 17:11  Audiens autem Saul et omnes Israëlitæ sermones Philisthæi hujuscemodi, stupebant, et metuebant nimis.
I Sa CzeBKR 17:11  A když uslyšel Saul i všecken Izrael slova Filistinského taková, ulekli se a báli se velmi.
I Sa CzeB21 17:11  Když Saul s celým Izraelem slyšeli slova onoho Filištína, byli zděšeni a hrozně se báli.
I Sa CzeCEP 17:11  Kdykoli Saul a celý Izrael slyšeli tato Pelištejcova slova, děsili se a velice se báli.
I Sa CzeCSP 17:11  Když Saul a ⌈celý Izrael⌉ uslyšeli tato Pelištejcova slova, třásli se a hrozně se báli.
I Sa PorBLivr 17:11  E ouvindo Saul e todo Israel estas palavras do filisteu, perturbaram-se, e tiveram grande medo.
I Sa Mg1865 17:11  Ary raha ren’ i Saoly sy ny Isiraely rehetra izany tenin’ ilay Filistina izany, dia nivadi-po izy ka raikitahotra loatra.
I Sa FinPR 17:11  Kun Saul ja koko Israel kuuli nämä filistealaisen puheet, valtasi heidät kauhu, ja he pelkäsivät suuresti.
I Sa FinRK 17:11  Kun Saul ja koko Israel kuulivat nämä filistealaisen sanat, he kauhistuivat ja joutuivat pelon valtaan.
I Sa ChiSB 17:11  撒烏耳和全以色列聽見那培肋舍特說的這些話,都非常驚慌害怕。
I Sa CopSahBi 17:11  ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲟⲩⲗ ⲙⲛ ⲡ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉ ⲡⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲁⲩⲣϩⲟⲧⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ
I Sa ChiUns 17:11  扫罗和以色列众人听见非利士人的这些话,就惊惶,极其害怕。
I Sa BulVeren 17:11  И когато Саул и целият Израил чуха тези думи на филистимеца, те се ужасиха и много се уплашиха.
I Sa AraSVD 17:11  وَلَمَّا سَمِعَ شَاوُلُ وَجَمِيعُ إِسْرَائِيلَ كَلَامَ ٱلْفِلِسْطِينِيِّ هَذَا ٱرْتَاعُوا وَخَافُوا جِدًّا.
I Sa Esperant 17:11  Kiam Saul kaj ĉiuj Izraelidoj aŭdis la vortojn de tiu Filiŝto, ili eksentis teruron kaj tre ektimis.
I Sa ThaiKJV 17:11  เมื่อซาอูลและคนอิสราเอลทั้งสิ้นได้ยินถ้อยคำของคนฟีลิสเตียคนนั้น เขาทั้งหลายก็ท้อใจและกลัวมาก
I Sa OSHB 17:11  וַיִּשְׁמַ֤ע שָׁאוּל֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־דִּבְרֵ֥י הַפְּלִשְׁתִּ֖י הָאֵ֑לֶּה וַיֵּחַ֥תּוּ וַיִּֽרְא֖וּ מְאֹֽד׃ פ
I Sa BurJudso 17:11  ဖိလိတ္တိလူပြောသော ထိုစကားကို ရှောလုနှင့် ဣသရေလလူအပေါင်းတို့သည် ကြားလျှင် စိတ်ပျက်၍ အလွန်ကြောက်ရွံ့ကြ၏။
I Sa FarTPV 17:11  وقتی شائول و سپاه اسرائیل سخنان او را شنیدند جرأت خود را از دست دادند و بسیار ترسیدند.
I Sa UrduGeoR 17:11  Jālūt kī yih bāteṅ sun kar Sāūl aur tamām Isrāīlī ghabrā gae. Aur un par dahshat tārī ho gaī.
I Sa SweFolk 17:11  När Saul och hela Israel hörde vad filistén sade, blev de förfärade och skräckslagna.
I Sa GerSch 17:11  Als Saul und ganz Israel diese Rede des Philisters hörten, entsetzten sie sich und fürchteten sich sehr.
I Sa TagAngBi 17:11  At nang marinig ni Saul at ng buong Israel ang mga salitang yaon ng Filisteo, sila'y nanglupaypay, at natakot na mainam.
I Sa FinSTLK2 17:11  Kun Saul ja koko Israel kuuli nämä filistealaisen puheet, heidät valtasi kauhu, ja he pelkäsivät suuresti.
I Sa Dari 17:11  وقتی شائول و سپاه اسرائیل سخنان او را شنیدند جرأت خود را از دست دادند و بسیار ترسیدند.
I Sa SomKQA 17:11  Oo Saa'uul iyo reer binu Israa'iil oo dhammu markay maqleen erayadii reer Falastiin way nexeen, aad bayna u cabsadeen.
I Sa NorSMB 17:11  Då Saul og heile Israel høyrde desse ordi av filistaren, skalv dei og vart ovleg rædde.
I Sa Alb 17:11  Kur Sauli dhe tërë Izraeli dëgjuan këto fjalë të Filisteut, mbetën të shtangur dhe u hyri një frikë e madhe.
I Sa UyCyr 17:11  Саул вә пүтүн исраиллар бу филистийәликниң гәплирини аңлап, алақзадә болуп, қорқушуп кәтти.
I Sa KorHKJV 17:11  사울과 온 이스라엘이 그 블레셋 사람의 그 말들을 듣고는 놀라고 크게 두려워하니라.
I Sa SrKDIjek 17:11  А кад Саул и сав Израиљ чу шта рече Филистејин, препадоше се и уплашише се врло.
I Sa Wycliffe 17:11  Sotheli Saul and alle men of Israel herden siche wordis of `the Filistey, and thei weren astonyed, and dredden greetli.
I Sa Mal1910 17:11  ഫെലിസ്ത്യന്റെ ഈ വാക്കുകൾ ശൌലും എല്ലായിസ്രായേല്യരും കേട്ടപ്പോൾ ഭ്രമിച്ചു ഏറ്റവും ഭയപ്പെട്ടു.
I Sa KorRV 17:11  사울과 온 이스라엘이 블레셋 사람의 이 말을 듣고 놀라 크게 두려워하니라
I Sa Azeri 17:11  شاعول و بوتون ائسرايئللی‌لر، فئلئسطلي‌نئن بو سؤزلرئني اشئدن واخت، واهئمه‌يه دوشوب چوخ قورخدولار.
I Sa SweKarlX 17:11  Då Saul och hela Israel hörde dessa Philisteens ord, förskräckte de sig, och fruktade sig storliga.
I Sa KLV 17:11  ghorgh Saul je Hoch Israel Qoyta' chaH mu'mey vo' the Philistine, chaH were dismayed, je greatly vIp.
I Sa ItaDio 17:11  Ma Saulle e tutti gli Israeliti, avendo udite queste parole del Filisteo, furono spaventati, ed ebbero gran paura.
I Sa RusSynod 17:11  И услышали Саул и все Израильтяне эти слова Филистимлянина, и очень испугались и ужаснулись.
I Sa CSlEliza 17:11  И слыша Саул и весь Израиль глаголы иноплеменничи сия и ужасошася и убояшася зело.
I Sa ABPGRK 17:11  και ήκουσε Σαούλ και πας Ισραήλ τα ρήματα του αλλοφύλου ταύτα και εξέστησαν και εφοβήθησαν σφόδρα
I Sa FreBBB 17:11  Et Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et saisis d'une grande crainte.
I Sa LinVB 17:11  Eyoki Saul na ba-Israel banso maloba mana, bale­ngi na nsomo.
I Sa HunIMIT 17:11  S meghallotta Sául meg egész Izrael a filiszteusnak e szavait; arra megrettentek és féltek nagyon.
I Sa ChiUnL 17:11  掃羅與以色列衆聞其言、驚惶懼甚、○
I Sa VietNVB 17:11  Khi vua Sau-lơ và toàn quân Y-sơ-ra-ên nghe tên Phi-li-tin nói những lời đó, họ khiếp vía kinh hồn.
I Sa LXX 17:11  καὶ ἤκουσεν Σαουλ καὶ πᾶς Ισραηλ τὰ ῥήματα τοῦ ἀλλοφύλου ταῦτα καὶ ἐξέστησαν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα
I Sa CebPinad 17:11  Ug sa diha nga si Saul ug ang tibook nga Israel nakadungog niadtong mga pulonga sa Filistehanon, nangaluya sila, ug daku ang ilang kahadlok.
I Sa RomCor 17:11  Saul şi tot Israelul au auzit aceste cuvinte ale filisteanului şi s-au înspăimântat, şi au fost cuprinşi de o mare frică.
I Sa Pohnpeia 17:11  Eri, ni Sohl oh sapwellime sounpei ko rongada met, re inenen masepwehkada.
I Sa HunUj 17:11  Amikor meghallotta Saul és egész Izráel a filiszteusnak ezt a beszédét, megrettentek, és igen féltek.
I Sa GerZurch 17:11  Als Saul und ganz Israel diese Worte des Philisters hörten, verzagten sie und fürchteten sich sehr.
I Sa GerTafel 17:11  Und Saul und ganz Israel hörten diese Worte des Philisters und entsetzten sich und fürchteten sich sehr.
I Sa PorAR 17:11  Ouvindo, então, Saul e todo o Israel estas palavras do filisteu, desalentaram-se, e temeram muito.
I Sa DutSVVA 17:11  Toen Saul en het ganse Israël deze woorden van den Filistijn hoorden, zo ontzetten zij zich, en vreesden zeer.
I Sa FarOPV 17:11  و چون شاول و جمیع اسرائیلیان این سخنان فلسطینی را شنیدندهراسان شده، بسیار بترسیدند.
I Sa Ndebele 17:11  Lapho uSawuli loIsrayeli wonke besizwa lamazwi omFilisti, batshaywa luvalo, besaba kakhulu.
I Sa PorBLivr 17:11  E ouvindo Saul e todo Israel estas palavras do filisteu, perturbaram-se, e tiveram grande medo.
I Sa Norsk 17:11  Da Saul og hele Israel hørte disse filisterens ord, blev de forferdet og fryktet storlig.
I Sa SloChras 17:11  In ko Savel in vsi Izraelci slišijo te besede Filistejca, se prestrašijo in se silno bojé.
I Sa Northern 17:11  Filiştlinin bu sözlərini eşidən Şaul və bütün İsraillilər vahiməyə düşüb çox qorxdu.
I Sa GerElb19 17:11  Und Saul und ganz Israel hörten diese Worte des Philisters, und sie erschraken und fürchteten sich sehr.
I Sa LvGluck8 17:11  Kad nu Sauls un viss Israēls šos Fīlista vārdus dzirdēja, tad tie iztrūcinājās un bijās ļoti. -
I Sa PorAlmei 17:11  Ouvindo então Saul e todo o Israel estas palavras do philisteo, espantaram-se, e temeram muito.
I Sa ChiUn 17:11  掃羅和以色列眾人聽見非利士人的這些話,就驚惶,極其害怕。
I Sa SweKarlX 17:11  Då Saul och hela Israel hörde dessa Philisteens ord, förskräckte de sig, och fruktade sig storliga.
I Sa FreKhan 17:11  Saül et tout Israël, en entendant ces paroles du Philistin, furent consternés et eurent grand peur.
I Sa FrePGR 17:11  Et Saül et tous les Israélites entendirent ces discours du Philistin, et ils furent effrayés et saisis d'une grande peur.
I Sa PorCap 17:11  *Saul e todo o Israel ouviram estas palavras do filisteu e ficaram assombrados e cheios de medo.
I Sa JapKougo 17:11  サウルとイスラエルのすべての人は、ペリシテびとのこの言葉を聞いて驚き、ひじょうに恐れた。
I Sa GerTextb 17:11  Als saul und ganz Israel diese reden des Philisters hörten, erschraken sie und fürchteten sich sehr.
I Sa SpaPlate 17:11  Al oír las palabras del filisteo, Saúl y todo Israel quedaron consternados y sobrecogidos de grande miedo.
I Sa Kapingam 17:11  Di madagoaa-hua a Saul mo ana gau-dauwa ala ne-longono ana helekai aanei, gei digaula gu-mmaadagu huoloo.
I Sa WLC 17:11  וַיִּשְׁמַ֤ע שָׁאוּל֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־דִּבְרֵ֥י הַפְּלִשְׁתִּ֖י הָאֵ֑לֶּה וַיֵּחַ֥תּוּ וַיִּֽרְא֖וּ מְאֹֽד׃
I Sa LtKBB 17:11  Saulius ir visas Izraelis, išgirdę šituos filistino žodžius, labai nusigando.
I Sa Bela 17:11  І пачулі Саўл і ўсе Ізраільцяне гэтыя словы Філістымляніна, і вельмі перапалохаліся і жахнуліся.
I Sa GerBoLut 17:11  Da Saul und ganz Israel diese Rede des Phüisters horeten, entsetzten sie sich und furchteten sich sehr.
I Sa FinPR92 17:11  Kun Saul ja israelilaiset kuulivat filistealaisen sanat, he säikähtivät ja joutuivat pelon valtaan.
I Sa SpaRV186 17:11  Y oyendo Saul y todo Israel estas palabras del Filisteo, fueron espantados, y hubieron gran miedo.
I Sa NlCanisi 17:11  Toen Saul en alle Israëlieten die uitdaging van den Filistijn hoorden, schrokken ze en waren doodsbenauwd.
I Sa GerNeUe 17:11  Als Saul und die Männer Israels den Philister so reden hörten, verloren sie den Mut und bekamen große Angst.
I Sa UrduGeo 17:11  جالوت کی یہ باتیں سن کر ساؤل اور تمام اسرائیلی گھبرا گئے، اور اُن پر دہشت طاری ہو گئی۔
I Sa AraNAV 17:11  وَعِنْدَمَا سَمِعَ شَاوُلُ وَجَمِيعُ إِسْرَائِيلَ تَحَدِّيَاتِ الْفِلِسْطِينِيِّ ارْتَعَبُوا وَجَزَعُوا جِدّاً.
I Sa ChiNCVs 17:11  扫罗和以色列众人听见了那非利士人所说的这些话,就都惊惶,非常害怕。
I Sa ItaRive 17:11  Quando Saul e tutto Israele udirono queste parole del Filisteo, rimasero sbigottiti e presi da gran paura.
I Sa Afr1953 17:11  Toe Saul en die hele Israel hierdie woorde van die Filistyn hoor, was hulle verskrik en baie bevrees.
I Sa RusSynod 17:11  И услышали Саул и все израильтяне эти слова филистимлянина, и очень испугались, и ужаснулись.
I Sa UrduGeoD 17:11  जालूत की यह बातें सुनकर साऊल और तमाम इसराईली घबरा गए, और उन पर दहशत तारी हो गई।
I Sa TurNTB 17:11  Filistli'nin bu sözlerini duyunca, Saul da İsrailliler de çok korkup dehşet içinde kaldılar.
I Sa DutSVV 17:11  Toen Saul en het ganse Israel deze woorden van den Filistijn hoorden, zo ontzetten zij zich, en vreesden zeer.
I Sa HunKNB 17:11  Amikor Saul és az izraeliták mindnyájan meghallották a filiszteusnak ezt a beszédét, meghökkentek és nagyon nagy félelem fogta el őket.
I Sa Maori 17:11  A, i te rongonga o Haora ratou ko Iharaira katoa ki enei kupu a te Pirihitini, hopi noa iho ratou, nui atu te wehi.
I Sa sml_BL_2 17:11  Ā, pagkale bissala si Golayat itu e' si Sa'ul maka kamemon saga sundalu Isra'il, magtūy sigām angalogmay maka sinōd tāw.
I Sa HunKar 17:11  Mikor pedig meghallotta Saul és az egész Izráel a Filiszteusnak ezt a beszédét, megrettenének és igen félnek vala.
I Sa Viet 17:11  Sau-lơ và cả Y-sơ-ra-ên nghe những lời của người Phi-li-tin, thì lấy làm hoảng hồn, sợ hãi lắm.
I Sa Kekchi 17:11  Cˈajoˈ nak quixucuac laj Saúl joˈqueb ajcuiˈ lix soldados nak queˈrabi li cˈaˈru quixye laj Goliat. Nequeˈsicsot xbaneb xxiu.
I Sa Swe1917 17:11  Då Saul och hela Israel hörde dessa filistéens ord, blevo de gripna av förfäran och stor fruktan.
I Sa CroSaric 17:11  Kad je Šaul i sav Izrael čuo što je rekao Filistejac, obuze ih strah i drhat.
I Sa VieLCCMN 17:11  Khi vua Sa-un và toàn thể Ít-ra-en nghe tên Phi-li-tinh nói những lời ấy thì họ kinh khiếp sợ hãi lắm.
I Sa FreBDM17 17:11  Mais Saül et tous les Israëlites ayant entendu les paroles du Philistin, furent étonnés, et eurent une grande peur.
I Sa FreLXX 17:11  Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin ; ils en furent hors d'eux-mêmes, et ils eurent grande crainte.
I Sa Aleppo 17:11  וישמע שאול וכל ישראל את דברי הפלשתי האלה ויחתו ויראו מאד  {פ}
I Sa MapM 17:11  וַיִּשְׁמַ֤ע שָׁאוּל֙ וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־דִּבְרֵ֥י הַפְּלִשְׁתִּ֖י הָאֵ֑לֶּה וַיֵּחַ֥תּוּ וַיִּֽרְא֖וּ מְאֹֽד׃
I Sa HebModer 17:11  וישמע שאול וכל ישראל את דברי הפלשתי האלה ויחתו ויראו מאד׃
I Sa Kaz 17:11  Осыны естіген Саул мен Исраилдің күллі жасақшылары абыржып, қатты қорықты.
I Sa FreJND 17:11  Et Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et eurent une grande peur.
I Sa GerGruen 17:11  Saul aber und ganz Israel hörten diese Worte des Philisters. Da erschraken sie und fürchteten sich recht.
I Sa SloKJV 17:11  Ko so Savel in ves Izrael slišali te Filistejčeve besede, so bili zaprepadeni in silno prestrašeni.
I Sa Haitian 17:11  Lè Sayil ak tout sòlda moun Izrayèl yo tande sa sòlda Filisti a te di yo, yo vin pè anpil. Yo pran tranble.
I Sa FinBibli 17:11  Kuin Saul ja koko Israel kuuli nämät Philistealaisten puheet, hämmästyivät he, ja pelkäsivät suuresti.
I Sa SpaRV 17:11  Y oyendo Saúl y todo Israel estas palabras del Filisteo, conturbáronse, y tuvieron gran miedo.
I Sa WelBeibl 17:11  Pan glywodd Saul a dynion Israel hyn dyma nhw'n dechrau panicio; roedd ganddyn nhw ofn go iawn.
I Sa GerMenge 17:11  Als Saul und alle Israeliten diese Worte des Philisters hörten, erschraken sie und fürchteten sich sehr.
I Sa GreVamva 17:11  Ότε ήκουσεν ο Σαούλ και πας ο Ισραήλ εκείνους τους λόγους του Φιλισταίου, εξέστησαν και εφοβήθησαν σφόδρα.
I Sa UkrOgien 17:11  І чув Саул та ввесь Ізраїль ці слова филисти́млянина, — і вони перестра́шилися та сильно наляка́лися.
I Sa SrKDEkav 17:11  А кад Саул и сав Израиљ чу шта рече Филистејин, препадоше се и уплашише се врло.
I Sa FreCramp 17:11  En entendant ces paroles du Philistin, Saül et tout Israël furent effrayés et saisis d'une grande crainte.
I Sa PolUGdan 17:11  Gdy Saul i cały Izrael usłyszeli słowa Filistyna, zlękli się i bardzo zatrwożyli.
I Sa FreSegon 17:11  Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et saisis d'une grande crainte.
I Sa SpaRV190 17:11  Y oyendo Saúl y todo Israel estas palabras del Filisteo, conturbáronse, y tuvieron gran miedo.
I Sa HunRUF 17:11  Amikor meghallotta Saul és egész Izráel a filiszteusnak ezeket a szavait, megrettentek, és nagy félelem fogta el őket.
I Sa DaOT1931 17:11  Da Saul og hele Israel hørte disse Filisterens Ord, blev de forfærdede og grebes af Rædsel.
I Sa TpiKJPB 17:11  Taim Sol na olgeta Isrel i harim ol dispela tok bilong dispela Filistin, ol i wari planti, na ol i gat bikpela pret.
I Sa DaOT1871 17:11  Der Saul og al Israel hørte disse Filisternes Ord, da bleve de forfærdede, og de frygtede saare.
I Sa FreVulgG 17:11  (Mais) Saül et tous les Israélites, entendant ce Philistin parler de la sorte, étaient frappés de stupeur, et tremblaient extrêmement.
I Sa PolGdans 17:11  A usłyszawszy Saul i wszystek Izrael te słowa Filistyńczyka, ulękli się, i strwożyli się bardzo.
I Sa JapBungo 17:11  サウルおよびイスラエルみなペリシテ人のこの言を聞き驚きて大に懼れたり
I Sa GerElb18 17:11  Und Saul und ganz Israel hörten diese Worte des Philisters, und sie erschraken und fürchteten sich sehr.