I Sa
|
RWebster
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
ABP
|
17:19 |
And Saul, and they, and every man of Israel in the valley of the oak were warring with the Philistines.
|
I Sa
|
NHEBME
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
Rotherha
|
17:19 |
Now, Saul, and they, and all the men of Israel, were in the vale of Elah, ready to fight with the Philistines.
|
I Sa
|
LEB
|
17:19 |
Now Saul and they and all the men of Israel were in the valley of Elah fighting the Philistines.
|
I Sa
|
RNKJV
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
17:19 |
Now Saul and they and all the men of Israel [were] in the valley of Elah, fighting against the Philistines.
|
I Sa
|
Webster
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, [were] in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
Darby
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel [were] in the valley of terebinths, fighting against the Philistines.
|
I Sa
|
ASV
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the vale of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
LITV
|
17:19 |
And Saul, and they, and all the men of Israel were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
Geneva15
|
17:19 |
(Then Saul and they, and all the men of Israel were in the valley of Elah, fighting with the Philistims)
|
I Sa
|
CPDV
|
17:19 |
But they were in the valley of Terebinth, with Saul and all the sons of Israel, fighting against the Philistines.
|
I Sa
|
BBE
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
DRC
|
17:19 |
But Saul, and they, and all the children of Israel, were in the valley of Terebinth, fighting against the Philistines.
|
I Sa
|
GodsWord
|
17:19 |
They, along with Saul and all the soldiers of Israel, are in the Elah Valley fighting the Philistines."
|
I Sa
|
JPS
|
17:19 |
now Saul, and they, and all the men of Israel, are in the vale of Elah, fighting with the Philistines.'
|
I Sa
|
KJVPCE
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
NETfree
|
17:19 |
They are with Saul and the whole Israelite army in the valley of Elah, fighting with the Philistines."
|
I Sa
|
AFV2020
|
17:19 |
And Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
NHEB
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
NETtext
|
17:19 |
They are with Saul and the whole Israelite army in the valley of Elah, fighting with the Philistines."
|
I Sa
|
UKJV
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
KJV
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
KJVA
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
AKJV
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
RLT
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
MKJV
|
17:19 |
And Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
YLT
|
17:19 |
And Saul, and they, and all the men of Israel are in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
ACV
|
17:19 |
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
17:19 |
E Saul e eles e todos os de Israel, estavam no vale de Elá, lutando com os filisteus.
|
I Sa
|
Mg1865
|
17:19 |
Ary Saoly sy izy telo lahy mbamin’ ny lehilahy rehetra amin’ ny Isiraely dia teo amin’ ny lohasaha Elaha niady tamin’ ny Filistina.
|
I Sa
|
FinPR
|
17:19 |
Saul ja he ynnä kaikki Israelin miehet ovat Tammilaaksossa sotimassa filistealaisia vastaan."
|
I Sa
|
FinRK
|
17:19 |
He ovat Saulin ja kaikkien Israelin miesten kanssa Eelanlaaksossa sotimassa filistealaisia vastaan.”
|
I Sa
|
ChiSB
|
17:19 |
他們與撒烏耳和全以色列人都在厄拉谷,同培肋舍特人作戰」。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
17:19 |
ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲟⲩⲗ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛ ⲡ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲉⲩϩⲛⲡⲉⲓⲁ ⲙⲡϣⲏⲛ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲉⲩⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ
|
I Sa
|
ChiUns
|
17:19 |
扫罗与大卫的三个哥哥和以色列众人,在以拉谷与非利士人打仗。
|
I Sa
|
BulVeren
|
17:19 |
Саул и те, и всичките израилеви мъже са в долината Ила на бой срещу филистимците.
|
I Sa
|
AraSVD
|
17:19 |
وَكَانَ شَاوُلُ وَهُمْ وَجَمِيعُ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ فِي وَادِي ٱلْبُطْمِ يُحَارِبُونَ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ.
|
I Sa
|
Esperant
|
17:19 |
Kaj Saul kaj ili kaj ĉiuj viroj de Izrael estis en la valo de Ela, militante kontraŭ la Filiŝtoj.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
17:19 |
ฝ่ายซาอูลกับเขาทั้งหลายและคนอิสราเอลทั้งปวง อยู่ที่หุบเขาเอลาห์สู้รบกับคนฟีลิสเตียอยู่
|
I Sa
|
OSHB
|
17:19 |
וְשָׁא֤וּל וְהֵ֨מָּה֙ וְכָל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּעֵ֖מֶק הָֽאֵלָ֑ה נִלְחָמִ֖ים עִם־פְּלִשְׁתִּֽים׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
17:19 |
ထိုကာလ၌ ရှောလုမှစ၍ ဒါဝိဒ်အစ်ကိုတို့နှင့် ဣသရေလလူအပေါင်းတို့သည် ဧလာချိုင့်မှာ ဖိလိတ္တိ လူတို့ကို စစ်တိုက်လျက် ရှိကြ၏။
|
I Sa
|
FarTPV
|
17:19 |
در همین وقت شائول و سپاهیان او در درّهٔ ایلاه با فلسطینیان در جنگ بودند.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
17:19 |
Wuh Wādī-e-Ailā meṅ Sāūl aur Isrāīlī fauj ke sāth Filistiyoṅ se laṛ rahe haiṅ.”
|
I Sa
|
SweFolk
|
17:19 |
Tillsammans med Saul och alla Israels män är de i Terebintdalen och strider mot filisteerna.”
|
I Sa
|
GerSch
|
17:19 |
Saul aber und sie und alle Männer von Israel waren im Terebinthental und stritten wider die Philister.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
17:19 |
Si Saul nga, at sila at ang lahat ng mga lalake ng Israel ay nasa libis ng Ela, na nakikipaglaban sa mga Filisteo.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
17:19 |
Saul, he sekä kaikki Israelin miehet ovat Tammilaaksossa sotimassa filistealaisia vastaan."
|
I Sa
|
Dari
|
17:19 |
در همین وقت شائول و عساکر او در درۀ اِیلا با فلسطینی ها در جنگ بودند.
|
I Sa
|
SomKQA
|
17:19 |
Haddaba Saa'uul, iyo iyagii, iyo raggii reer binu Israa'iil oo dhammu, waxay joogeen dooxadii Eelaah, iyagoo reer Falastiin la diriraya.
|
I Sa
|
NorSMB
|
17:19 |
For Saul og dei og heile Israels-heren er i Eikedalen i krig med filistarane.»
|
I Sa
|
Alb
|
17:19 |
Sauli me gjithë vëllezërit e tu dhe gjithë burrat e Izraelit janë në luginën e Terebintit për të luftuar Filistejtë".
|
I Sa
|
UyCyr
|
17:19 |
Давутниң үч акиси Саул падиша вә башқа исраиллар билән бирликтә Елаһ җилғисида филистийәликләргә қарши җәң қиливататти.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
17:19 |
이제 사울과 그들과 이스라엘의 모든 사람들은 엘라 골짜기에서 블레셋 사람들과 싸우는 중이었더라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
17:19 |
А Саул и они и сав Израиљ бијаху у долини Или ратујући с Филистејима.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
17:19 |
Forsothe Saul, and thei, and alle the sones of Israel in the valei of Terebynte fouyten ayens Filisteis.
|
I Sa
|
Mal1910
|
17:19 |
ശൌലും അവരും യിസ്രായേല്യർ ഒക്കെയും ഏലാതാഴ്വരയിൽ ഫെലിസ്ത്യരോടു യുദ്ധം ചെയ്യുന്നുണ്ടു.
|
I Sa
|
KorRV
|
17:19 |
때에 사울과 그들과 이스라엘 모든 사람이 엘라 골짜기에서 블레셋 사람과 싸우는 중이더라
|
I Sa
|
Azeri
|
17:19 |
داوودون قارداشلاري، شاعول، و بوتون ائسرايئللیلر ائلاه درهسئنده فئلئسطلیلرله دؤيوشده ائدئلر.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
17:19 |
Men Saul, och de, och alle Israels män voro i ekdalenom, och stridde emot de Philisteer.
|
I Sa
|
KLV
|
17:19 |
DaH Saul, je chaH, je Hoch the loDpu' vo' Israel, were Daq the ngech vo' Elah, fighting tlhej the Philistines.
|
I Sa
|
ItaDio
|
17:19 |
Or Saulle, ed essi, e tutti gl’Israeliti erano nella valle di Ela, in battaglia contro a’ Filistei.
|
I Sa
|
RusSynod
|
17:19 |
Саул и они и все Израильтяне находились в долине дуба и готовились к сражению с Филистимлянами.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
17:19 |
Саул же и вси людие бяху во удоли дуба ратующеся со иноплеменники.
|
I Sa
|
ABPGRK
|
17:19 |
και Σαούλ και αυτοί και πας ανήρ Ισραήλ εν τη κοιλάδι της δρυός πολεμούντες μετά των αλλοφύλων
|
I Sa
|
FreBBB
|
17:19 |
Et Saül et eux et tous les hommes d'Israël étaient dans la vallée des Térébinthes, faisant la guerre aux Philistins.
|
I Sa
|
LinVB
|
17:19 |
Bazali kuna elongo na Saul mpe na ba-Israel banso o lobwaku la Gbukulu, bazali kobunda etumba na ba-Filisti. »
|
I Sa
|
HunIMIT
|
17:19 |
Sául pedig és mind az Izrael emberei a tölgy völgyében vannak, harcolva a filiszteusokkal.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
17:19 |
時、掃羅與大衞三兄、及以色列衆、在以拉谷、與非利士人戰、
|
I Sa
|
VietNVB
|
17:19 |
Vua Sau-lơ và các anh con, cùng toàn quân Y-sơ-ra-ên đang tranh chiến với quân Phi-li-tin tại thung lũng Ê-la.
|
I Sa
|
CebPinad
|
17:19 |
Karon si Saul, ug sila, ug ang tanan nga katawohan sa Israel, didto sa walog sa Elah, nakig-away sa mga Filistehanon.
|
I Sa
|
RomCor
|
17:19 |
Ei sunt cu Saul şi cu toţi bărbaţii lui Israel în Valea Terebinţilor, în război cu filistenii.”
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
17:19 |
Nanmwarki Sohl, oh riomw kan, oh mehn Israel ko koaros, re ketiket nan Wahun Elah, mahmahweniong mehn Pilisida kan.”
|
I Sa
|
HunUj
|
17:19 |
Az Élá-völgyben vannak ők, ahol Saul és az izráeli férfiak harcban állnak a filiszteusokkal.
|
I Sa
|
GerZurch
|
17:19 |
Saul nämlich und sie und alle Männer Israels lagen im Terebinthentale im Kampf mit den Philistern.
|
I Sa
|
GerTafel
|
17:19 |
Saul aber und sie und alle Männer Israels waren noch im Talgrunde Elah im Streit mit den Philistern.
|
I Sa
|
PorAR
|
17:19 |
Ora, estavam Saul, e eles, e todos os homens de Israel no vale de Elá, pelejando contra os filisteus.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
17:19 |
Saul nu, en zij, en alle mannen van Israël waren bij het eikendal met de Filistijnen strijdende.
|
I Sa
|
FarOPV
|
17:19 |
و شاول و آنها و جمیع مردان اسرائیل دردره ایلاه بودند و با فلسطینیان جنگ میکردند.
|
I Sa
|
Ndebele
|
17:19 |
Njalo uSawuli, labo, lawo wonke amadoda akoIsrayeli babesesigodini seEla besilwa lamaFilisti.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
17:19 |
E Saul e eles e todos os de Israel, estavam no vale de Elá, lutando com os filisteus.
|
I Sa
|
Norsk
|
17:19 |
Saul er med dem og alle Israels menn i Terebinte-dalen og strider med filistrene.
|
I Sa
|
SloChras
|
17:19 |
Savel pa in oni in vsi možje Izraelovi so bili v Hrastovi dolini, vojskujoč se s Filistejci.
|
I Sa
|
Northern
|
17:19 |
Davudun qardaşları Şaul və bütün İsraillilərlə birgə Ela vadisində Filiştlilərlə döyüşdə idi.
|
I Sa
|
GerElb19
|
17:19 |
Saul und sie und alle Männer von Israel sind nämlich im Terebinthentale, streitend mit den Philistern. -
|
I Sa
|
LvGluck8
|
17:19 |
Bet Sauls un šie un visi Israēla vīri bija ozolu ielejā, ar Fīlistiem karodami.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
17:19 |
E estavam Saul, e elles, e todos os homens d'Israel no valle do carvalho, pelejando com os philisteos.
|
I Sa
|
ChiUn
|
17:19 |
掃羅與大衛的三個哥哥和以色列眾人,在以拉谷與非利士人打仗。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
17:19 |
Men Saul, och de, och alle Israels män voro i ekdalenom, och stridde emot de Philisteer.
|
I Sa
|
FreKhan
|
17:19 |
(Saül, avec eux, ainsi que tous les hommes d’Israël étaient dans la vallée du Térébinthe, rangés en bataille contre les Philistins.)
|
I Sa
|
FrePGR
|
17:19 |
or Saül et eux et tous les Israélites sont dans la vallée des Térébinthes en guerre avec les Philistins.
|
I Sa
|
PorCap
|
17:19 |
Eles estavam com Saul, juntamente com todos os homens de Israel, no vale do Terebinto, em guerra com os filisteus.
|
I Sa
|
JapKougo
|
17:19 |
さてサウルと彼らおよびイスラエルのすべての人は、エラの谷でペリシテびとと戦っていた。
|
I Sa
|
GerTextb
|
17:19 |
Saul und sie und die ganze israelitische Mannschaft befinden sich nämlich im Terebinthenthal im Kampfe mit den Philistern.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
17:19 |
Saúl y ellos, y todos los hombres de Israel, están en el valle de Elá luchando contra los filisteos.”
|
I Sa
|
Kapingam
|
17:19 |
Di king go Saul, mo o duaahina, mo nia daane o Israel huogodoo e-haihai nadau heebagi gi digau Philistia i-di gowaa mehanga gonduu o Elah.”
|
I Sa
|
WLC
|
17:19 |
וְשָׁא֤וּל וְהֵ֙מָּה֙ וְכָל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּעֵ֖מֶק הָֽאֵלָ֑ה נִלְחָמִ֖ים עִם־פְּלִשְׁתִּֽים׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
17:19 |
Saulius, Dovydo broliai ir visi Izraelio vyrai buvo Elos slėnyje ir kariavo su filistinais.
|
I Sa
|
Bela
|
17:19 |
Саўл і яны і ўсе Ізраільцяне былі ў даліне дуба і рыхтаваліся да бітвы зь Філістымлянамі.
|
I Sa
|
GerBoLut
|
17:19 |
Saul aber und sie und alle Manner Israels waren im Eichgrunde und stritten wider die Philister.
|
I Sa
|
FinPR92
|
17:19 |
He ovat Saulin ja koko Israelin sotaväen kanssa Elanlaaksossa taistelemassa filistealaisia vastaan."
|
I Sa
|
SpaRV186
|
17:19 |
Y Saul, y ellos, y todos los de Israel estaban al valle del Alcornoque peleando con los Filisteos.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
17:19 |
Saul staat met hen en met alle Israëlieten in het Terebintendal, om tegen de Filistijnen te strijden.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
17:19 |
Sie stehen mit Saul und allen Männern Israels im Terebinthental und sind im Kampf mit den Philistern."
|
I Sa
|
UrduGeo
|
17:19 |
وہ وادیٔ ایلہ میں ساؤل اور اسرائیلی فوج کے ساتھ فلستیوں سے لڑ رہے ہیں۔“
|
I Sa
|
AraNAV
|
17:19 |
وَكَانَ شَاوُلُ آنَئِذٍ مَعَ جَيْشِهِ وَمِنْ جُمْلَتِهِمْ إِخْوَةُ دَاوُدَ، مُعَسْكِرِينَ فِي وَادِي الْبُطْمِ، تَأَهُّباً لِمُحَارَبَةِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
17:19 |
扫罗和大卫的哥哥们,以及以色列众人都在以拉谷与非利士人作战。
|
I Sa
|
ItaRive
|
17:19 |
Saul ed essi con tutti gli uomini d’Israele sono nella valle dei terebinti a combattere contro i Filistei".
|
I Sa
|
Afr1953
|
17:19 |
En Saul en hulle en al die manne van Israel was besig om te veg teen die Filistyne in die dal van die terpentynboom.
|
I Sa
|
RusSynod
|
17:19 |
Саул, и они, и все израильтяне находились в долине дуба и готовились к сражению с филистимлянами.
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
17:19 |
वह वादीए-ऐला में साऊल और इसराईली फ़ौज के साथ फ़िलिस्तियों से लड़ रहे हैं।”
|
I Sa
|
TurNTB
|
17:19 |
Kardeşlerin Saul ve öbür İsrailliler'le birlikte Ela Vadisi'nde Filistliler'e karşı savaşıyorlar.”
|
I Sa
|
DutSVV
|
17:19 |
Saul nu, en zij, en alle mannen van Israel waren bij het eikendal met de Filistijnen strijdende.
|
I Sa
|
HunKNB
|
17:19 |
Saul meg ők, és Izrael fiai mindnyájan ekkor éppen a Terebint völgyben hadakoztak a filiszteusokkal.
|
I Sa
|
Maori
|
17:19 |
Na i te raorao o Eraha a Haora me ratou, me nga tangata katoa hoki o Iharaira e whawhai ana ki nga Pirihitini.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
17:19 |
Wa'i sigām magbeya' maka sultan Sa'ul maka kamemon sundalu Isra'il ma L'bbak Ela, magbono' na pa'in maka bangsa Pilistin.”
|
I Sa
|
HunKar
|
17:19 |
Saul pedig azokkal együtt és az egész Izráel az Elah völgyében valának, hogy harczolnának a Filiszteusok ellen.
|
I Sa
|
Viet
|
17:19 |
Các anh con ở cùng Sau-lơ và hết thảy người Y-sơ-ra-ên tại trong trũng Ê-la, để đánh giặc cùng dân Phi-li-tin.
|
I Sa
|
Kekchi
|
17:19 |
Li rey Saúl ut chixjunileb li soldado aj Israel cuanqueb saˈ li ru takˈa re Ela. Yo̱queb chi pletic riqˈuineb laj filisteos.
|
I Sa
|
Swe1917
|
17:19 |
Saul och de och alla Israels män äro nämligen i Terebintdalen och strida mot filistéerna.»
|
I Sa
|
CroSaric
|
17:19 |
Oni su sa Šaulom i svim Izraelom u Terebintskoj dolini: vojuju protiv Filistejaca."
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
17:19 |
Vua Sa-un và các anh con, cũng như toàn thể các người Ít-ra-en, ở thung lũng Cây Vân Hương, đang giao chiến với người Phi-li-tinh.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
17:19 |
Or Saül, et eux, et tous ceux d’Israël étaient en la vallée du chêne, combattant contre les Philistins.
|
I Sa
|
Aleppo
|
17:19 |
ושאול והמה וכל איש ישראל בעמק האלה נלחמים עם פלשתים {ס}
|
I Sa
|
MapM
|
17:19 |
וְשָׁא֤וּל וְהֵ֙מָּה֙ וְכׇל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּעֵ֖מֶק הָאֵלָ֑ה נִלְחָמִ֖ים עִם־פְּלִשְׁתִּֽים׃
|
I Sa
|
HebModer
|
17:19 |
ושאול והמה וכל איש ישראל בעמק האלה נלחמים עם פלשתים׃
|
I Sa
|
Kaz
|
17:19 |
Олар қазір Исраилдің күллі ер азаматтарымен бірге Саулға еріп Емен аңғарында філістірлерге қарсы соғысып жатыр ғой!» — деп тапсырды.
|
I Sa
|
FreJND
|
17:19 |
Or Saül, et eux, et tous les hommes d’Israël, étaient dans la vallée d’Éla, faisant la guerre contre les Philistins.
|
I Sa
|
GerGruen
|
17:19 |
Saul und sie und alle andere Mannschaft Israels liegen im Terebinthentale gegen die Philister zu Felde."
|
I Sa
|
SloKJV
|
17:19 |
Torej Savel in oni in vsi Izraelovi možje so bili v dolina Elá, boreč se s Filistejci.
|
I Sa
|
Haitian
|
17:19 |
Wa Sayil, frè ou yo ansanm ak tout lòt mesye Izrayèl yo nan Fon Bwadchenn lan ap goumen ak moun Filisti yo.
|
I Sa
|
FinBibli
|
17:19 |
Mutta Saul ja he kaikki Israelin miehet olivat Tammilaaksossa ja sotivat Philistealaisia vastaan.
|
I Sa
|
SpaRV
|
17:19 |
Y Saúl y ellos y todos lo de Israel, estaban en el valle del Alcornoque, peleando con los Filisteos.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
17:19 |
Maen nhw yn Nyffryn Ela gyda Saul a byddin Israel yn ymladd y Philistiaid.”
|
I Sa
|
GerMenge
|
17:19 |
Saul und sie und alle Israeliten befanden sich nämlich im Terebinthental im Kriege mit den Philistern.
|
I Sa
|
GreVamva
|
17:19 |
Ο δε Σαούλ και αυτοί και πάντες οι άνδρες Ισραήλ ήσαν εν τη κοιλάδι Ηλά, μαχόμενοι μετά των Φιλισταίων.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
17:19 |
А Саул і вони, та всі ізра́їльтяни були в долині Елі, — воювали з филисти́млянами.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
17:19 |
А Саул и они и сав Израиљ беху у долини Или ратујући с Филистејима.
|
I Sa
|
FreCramp
|
17:19 |
Saül et eux, et tous les hommes d'Israël, sont dans la vallée de Térébinthe, faisant la guerre aux Philistins. »
|
I Sa
|
PolUGdan
|
17:19 |
A Saul wraz z nimi i wszystkimi synami Izraela byli w dolinie Ela, walcząc z Filistynami.
|
I Sa
|
FreSegon
|
17:19 |
Ils sont avec Saül et tous les hommes d'Israël dans la vallée des térébinthes, faisant la guerre aux Philistins.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
17:19 |
Y Saúl y ellos y todos lo de Israel, estaban en el valle del Alcornoque, peleando con los Filisteos.
|
I Sa
|
HunRUF
|
17:19 |
Az Élá-völgyben vannak, ahol Saul és az izráeli férfiak harcban állnak a filiszteusokkal.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
17:19 |
Saul ligger med dem og alle Israels Mænd i Terebintedalen og kæmper med Filisterne!«
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
17:19 |
Nau Sol, na ol, na olgeta man bilong Isrel, i stap long ples daun bilong Ila, na pait wantaim ol Filistin.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
17:19 |
Og Saul og de og alle Israels Mænd vare i Egens Dal for at stride imod Filisterne.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
17:19 |
Or Saül et ces (les) fils d’Isaï, et tous les enfants d’Israël combattaient contre les Philistins dans la vallée du Térébinthe.
|
I Sa
|
PolGdans
|
17:19 |
A Saul, i oni, i wszyscy synowie Izraelscy leżeli w dolinie Ela, walcząc przeciwko Filistynom.
|
I Sa
|
JapBungo
|
17:19 |
サウルと彼等およびイスラエルの人は皆ペリシテ人とたたかひてエラの谷にありき
|
I Sa
|
GerElb18
|
17:19 |
Saul und sie und alle Männer von Israel sind nämlich im Terebinthentale, streitend mit den Philistern. -
|