I Sa
|
RWebster
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
20:20 |
I will shoot three arrows on its side, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
ABP
|
20:20 |
And I shall be three times in the [2darts 1shooting], and sending them forth to the mark.
|
I Sa
|
NHEBME
|
20:20 |
I will shoot three arrows on its side, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
Rotherha
|
20:20 |
And, as for me—three arrows to the side, will I shoot,—as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
LEB
|
20:20 |
I will shoot three arrows to the side as if I were shooting at a target.
|
I Sa
|
RNKJV
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
20:20 |
and I will shoot three arrows on the side [thereof] as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
Webster
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side [of it], as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
Darby
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
ASV
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
LITV
|
20:20 |
And I will shoot three arrows to the side, shooting at a mark for myself.
|
I Sa
|
Geneva15
|
20:20 |
And I will shoote three arrowes on the side thereof, as though I shot at a marke.
|
I Sa
|
CPDV
|
20:20 |
And I will shoot three arrows near it, and I will cast them as if I were practicing for myself toward a mark.
|
I Sa
|
BBE
|
20:20 |
And on the third day I will send arrows from my bow against its side as if at a mark.
|
I Sa
|
DRC
|
20:20 |
And I will shoot three arrows near it, and will shoot as if I were exercising myself at a mark.
|
I Sa
|
GodsWord
|
20:20 |
I will shoot three arrows from beside it toward a target.
|
I Sa
|
JPS
|
20:20 |
And I will shoot three arrows to the side-ward, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
NETfree
|
20:20 |
I will shoot three arrows near it, as though I were shooting at a target.
|
I Sa
|
AB
|
20:20 |
And I will shoot three arrows, aiming them at a mark.
|
I Sa
|
AFV2020
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
NHEB
|
20:20 |
I will shoot three arrows on its side, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
NETtext
|
20:20 |
I will shoot three arrows near it, as though I were shooting at a target.
|
I Sa
|
UKJV
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
KJV
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
KJVA
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
AKJV
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
RLT
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
MKJV
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
YLT
|
20:20 |
`And I shoot three of the arrows at the side, sending out for myself at a mark;
|
I Sa
|
ACV
|
20:20 |
And I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
20:20 |
E eu atirarei três flechas até aquele lado, como que me exercitando ao alvo.
|
I Sa
|
Mg1865
|
20:20 |
Ary izaho handefa zana-tsipìka telo eo anilany, toy ny mikendry marika.
|
I Sa
|
FinPR
|
20:20 |
Niin minä ammun kolme nuolta sen laitaa kohti, niinkuin ampuisin maaliin.
|
I Sa
|
FinRK
|
20:20 |
Minä ammun kolme nuolta sen kylkeä kohti, niin kuin ampuisin maaliin.
|
I Sa
|
ChiSB
|
20:20 |
到第三天,我要向石堆射箭,仿佛射靶。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
20:20 |
ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲟⲩⲁϩⲙⲉⲧ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲥⲟⲡ ⲉⲓⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲥⲟⲧⲉ ⲉⲓⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲁⲙⲁⲧⲧⲁⲣⲓ
|
I Sa
|
ChiUns
|
20:20 |
我要向磐石旁边射三箭,如同射箭靶一样。
|
I Sa
|
BulVeren
|
20:20 |
И аз ще изстрелям три стрели към страната му, като че ли стрелям по цел;
|
I Sa
|
AraSVD
|
20:20 |
وَأَنَا أَرْمِي ثَلَاثَةَ سِهَامٍ إِلَى جَانِبِهِ كَأَنِّي أَرْمِي غَرَضًا.
|
I Sa
|
Esperant
|
20:20 |
Kaj mi pafos preter ĝin tri sagojn, kvazaŭ pafante al celo.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
20:20 |
ข้าพเจ้าจะยิงลูกธนูสามลูกไปข้างๆที่นั่น อย่างกับว่าข้าพเจ้ายิงเป้า
|
I Sa
|
OSHB
|
20:20 |
וַאֲנִ֕י שְׁלֹ֥שֶׁת הַחִצִּ֖ים צִדָּ֣ה אוֹרֶ֑ה לְשַֽׁלַּֽח־לִ֖י לְמַטָּרָֽה׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
20:20 |
ကျွန်ုပ်သည်လည်း၊ စက်ကို ပစ်ဟန်ပြု၍၊ ထိုကျောက်နားသို့ မြှားသုံးစင်းပစ်မည်။
|
I Sa
|
FarTPV
|
20:20 |
من میآیم و سه تیر به آن طرف، طوری پرتاب میکنم که گویا هدفی را نشانه گرفتهام.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
20:20 |
Us waqt maiṅ ghar se nikal kar tīn tīr patthar ke ḍher kī taraf chalāūṅgā goyā meṅ kisī chīz ko nishānā banā kar mashq kar rahā hūṅ.
|
I Sa
|
SweFolk
|
20:20 |
Då ska jag skjuta tre pilar bredvid den, som om jag sköt mot ett mål.
|
I Sa
|
GerSch
|
20:20 |
so will ich drei Pfeile daran vorbeischießen, als ob ich nach einem Ziele schösse.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
20:20 |
At ako'y papana ng tatlong palaso sa dako niyaon na parang ako'y may pinatatamaan.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
20:20 |
Minä ammun kolme nuolta sen laitaa kohti, kuin ampuisin maaliin.
|
I Sa
|
Dari
|
20:20 |
من می آیم و سه تیر به آن طرف طوری پرتاب می کنم که گویا هدفی را نشانه گرفته ام.
|
I Sa
|
SomKQA
|
20:20 |
Oo anna waxaan meeshaas dhinaceeda ku soo gani doonaa saddex fallaadhood, sidii anigoo calaamad ku ganaya.
|
I Sa
|
NorSMB
|
20:20 |
Eg vil då vera i nærleiken og skjota til måls med tri piler.
|
I Sa
|
Alb
|
20:20 |
Unë do të hedh tri shigjeta përbri gurit sikur të gjuaja në shenjë.
|
I Sa
|
UyCyr
|
20:20 |
Мән таш догилириниң йениға худди нишанға атқандәк үч пай я-оқини атимән.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
20:20 |
내가 마치 과녁을 쏘려 하는 것 같이 화살 셋을 그 곁에 쏠 것이요,
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
20:20 |
А ја ћу бацити три стријеле украј тога камена, као да гађам биљегу.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
20:20 |
And Y schal sende thre arowis bisidis that stoon, and Y schal caste as `excercisynge ether pleiynge me at a signe.
|
I Sa
|
Mal1910
|
20:20 |
അപ്പോൾ ഞാൻ അതിന്റെ ഒരുവശത്തു ഒരു ലാക്കിന്നു എയ്യുന്ന ഭാവത്തിൽ മൂന്നു അമ്പു എയ്യും.
|
I Sa
|
KorRV
|
20:20 |
내가 과녁을 쏘려 함 같이 살 셋을 그 곁에 쏘고
|
I Sa
|
Azeri
|
20:20 |
من هَدفه آتان کئمي، داشين بئر طرفئنه اوچ اوخ آتارام.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
20:20 |
Så vill jag skjuta tre pilar utmed honom, såsom jag sköte till ett mål.
|
I Sa
|
KLV
|
20:20 |
jIH DichDaq shoot wej arrows Daq its retlh, as 'a' jIH shot Daq a mark.
|
I Sa
|
ItaDio
|
20:20 |
Ed io tirerò tre saette allato ad essa, come se io le tirassi ad un bersaglio.
|
I Sa
|
RusSynod
|
20:20 |
а я в ту сторону пущу три стрелы, как будто стреляя в цель;
|
I Sa
|
CSlEliza
|
20:20 |
и аз утрою стрелами стреляя, и стрелю вергая до амаггариа:
|
I Sa
|
ABPGRK
|
20:20 |
και εγώ τρισσεύσω εν ταις σχίζαις ακοντίζων και εκπέμπων εις την αματταρί
|
I Sa
|
FreBBB
|
20:20 |
Et moi je tirerai trois flèches, de ce côté, comme si je visais à un but.
|
I Sa
|
LinVB
|
20:20 |
Ngai nakobete makula masato epai kuna, nakosala lokola nalingi koboma nyama.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
20:20 |
Én pedig – a három nyilat majd ellövöm, célba lőve magamnak.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
20:20 |
我將射三矢於其側、佯欲射的、
|
I Sa
|
VietNVB
|
20:20 |
Phần tôi, tôi sẽ bắn ba mũi tên cạnh bên đó, như thể bắn vào bia.
|
I Sa
|
LXX
|
20:20 |
καὶ ἐγὼ τρισσεύσω ταῖς σχίζαις ἀκοντίζων ἐκπέμπων εἰς τὴν αματταρι
|
I Sa
|
CebPinad
|
20:20 |
Ug ipana ko ang totolo ka udyong sa daplin niini, ingon nga nagapana ako sa usa ka timaan.
|
I Sa
|
RomCor
|
20:20 |
Eu voi trage trei săgeţi înspre piatra aceasta, ca şi când aş lovi la ţintă.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
20:20 |
Eri, I ahpw pahn kadaralahng kanengen kesik ketieu silipwoat, mwomwen me I songosong kaskih mehkot.
|
I Sa
|
HunUj
|
20:20 |
Én pedig három nyilat lövök arra felé, mintha célba lőnék.
|
I Sa
|
GerZurch
|
20:20 |
Ich aber werde übermorgen mit Pfeilen nach seiner Seite schiessen, als ob ich für mich nach einem Ziele schösse.
|
I Sa
|
GerTafel
|
20:20 |
Und ich will drei Pfeile an seine Seite hinschießen, als entsendete ich sie nach einem Ziel.
|
I Sa
|
PorAR
|
20:20 |
E eu atirarei três flechas para aquela banda, como se atirasse ao alvo.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
20:20 |
Zo zal ik drie pijlen ter zijde schieten, als of ik naar een teken schoot.
|
I Sa
|
FarOPV
|
20:20 |
ومن سه تیر به طرف آن خواهمانداخت که گویا به هدف میاندازم.
|
I Sa
|
Ndebele
|
20:20 |
Mina-ke ngizatshoka imitshoko emithathu eceleni, kungathi ngitshoka ibala.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
20:20 |
E eu atirarei três flechas até aquele lado, como que me exercitando ao alvo.
|
I Sa
|
Norsk
|
20:20 |
Da skal jeg skyte tre piler bortover mot den som om jeg skjøt til måls.
|
I Sa
|
SloChras
|
20:20 |
Jaz pa izstrelim tri pšice mimo njega, kakor da bi se vadil v tarčo streljati.
|
I Sa
|
Northern
|
20:20 |
Mən hədəfə atan kimi daşın bir tərəfinə üç ox atacağam.
|
I Sa
|
GerElb19
|
20:20 |
Ich nun, ich werde drei Pfeile zu seiner Seite abschießen, als schösse ich für mich nach einem Ziele.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
20:20 |
Tad es trīs bultas šaušu tam sānis, tā kā mērķī šaudams.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
20:20 |
E eu atirarei tres frechas para aquella banda, como se atirara ao alvo.
|
I Sa
|
ChiUn
|
20:20 |
我要向磐石旁邊射三箭,如同射箭靶一樣。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
20:20 |
Så vill jag skjuta tre pilar utmed honom, såsom jag sköte till ett mål.
|
I Sa
|
FreKhan
|
20:20 |
Moi, je lancerai trois flèches de ce côté, comme pour tirer à la cible;
|
I Sa
|
FrePGR
|
20:20 |
Pour moi, je décocherai trois flèches dans cette direction pour tirer au but.
|
I Sa
|
PorCap
|
20:20 |
Atirarei três flechas para o lado da pedra, como se atirasse a um alvo.
|
I Sa
|
JapKougo
|
20:20 |
わたしは的を射るようにして、矢を三本、そのそばに放ちます。
|
I Sa
|
GerTextb
|
20:20 |
ich werde dann am dritten Tage mit Pfeilen an seiner Seite hinschießen, um ein Ziel zu treffen.
|
I Sa
|
Kapingam
|
20:20 |
Gei au ga-puu-adu agu amu-maalei e-dolu be tangada e-hagawouwou e-puu dana mee.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
20:20 |
Yo tiraré tres flechas a ese lado, como si tirara a un blanco.
|
I Sa
|
WLC
|
20:20 |
וַאֲנִ֕י שְׁלֹ֥שֶׁת הַחִצִּ֖ים צִדָּ֣ה אוֹרֶ֑ה לְשַֽׁלַּֽח־לִ֖י לְמַטָּרָֽה׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
20:20 |
Aš paleisiu tris strėles į tą pusę, lyg šaučiau į taikinį.
|
I Sa
|
Bela
|
20:20 |
а я ў той бок пушчу тры стралы, быццам страляючы па цэлі;
|
I Sa
|
GerBoLut
|
20:20 |
so will ich zu seiner Seite drei Pfeile schiel Jen, als ich zum Sichermal schosse.
|
I Sa
|
FinPR92
|
20:20 |
Minä ammun kolme nuolta sinnepäin niin kuin ampuisin maaliin.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
20:20 |
Y yo tiraré tres saetas hacia aquel lado, como ejercitándome al blanco.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
20:20 |
Dan zal ik overmorgen er pijlen langs afschieten, alsof ik op een doel wil mikken,
|
I Sa
|
GerNeUe
|
20:20 |
Ich werde drei Pfeile nach dieser Seite schießen und so tun, als wollte ich ein Ziel treffen.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
20:20 |
اُس وقت مَیں گھر سے نکل کر تین تیر پتھر کے ڈھیر کی طرف چلاؤں گا گویا مَیں کسی چیز کو نشانہ بنا کر مشق کر رہا ہوں۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
20:20 |
فَأَرْمِي أَنَا ثَلاَثَةَ سِهَامٍ إِلَى جَانِبِهِ وَكَأَنَّنِي أَسْتَهْدِفُ غَرَضاً.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
20:20 |
我要向磐石旁边射三支箭,好像射箭靶一样。
|
I Sa
|
ItaRive
|
20:20 |
Io tirerò tre frecce da quel lato, come se tirassi a segno.
|
I Sa
|
Afr1953
|
20:20 |
Dan sal ek drie pyle aan die kant daarvan skiet asof ek na 'n teiken skiet.
|
I Sa
|
RusSynod
|
20:20 |
а я в ту сторону пущу три стрелы, как будто стреляя в цель;
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
20:20 |
उस वक़्त मैं घर से निकलकर तीन तीर पत्थर के ढेर की तरफ़ चलाऊँगा गोया में किसी चीज़ को निशाना बनाकर मशक़ कर रहा हूँ।
|
I Sa
|
TurNTB
|
20:20 |
Ben hedefe atar gibi taşın bir yanına üç ok atacağım.
|
I Sa
|
DutSVV
|
20:20 |
Zo zal ik drie pijlen ter zijde schieten, als of ik naar een teken schoot.
|
I Sa
|
HunKNB
|
20:20 |
Én aztán majd három nyilat lövök oda, mintha a céllövésben gyakorolnám magamat,
|
I Sa
|
Maori
|
20:20 |
A maku e kopere etahi pere kia toru ki tona taha, ano e kopere ana ki tetahi koperenga pere.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
20:20 |
ati amana' aku mint'llu ni kīd batu patapukannu he', buwat hantang to'ongan aniya' pana'ku.
|
I Sa
|
HunKar
|
20:20 |
És én három nyilat lövök oldalához, mintha magamtól czélba lőnék.
|
I Sa
|
Viet
|
20:20 |
Tôi sẽ bắn ba mũi tên về phía hòn đá đó dường như tôi bắn vào một cái bia.
|
I Sa
|
Kekchi
|
20:20 |
La̱in tincut oxib lin tzimaj chixcˈatk li pec. Tinba̱nu cuib nak yo̱quin chixtzolbal cutuc.
|
I Sa
|
Swe1917
|
20:20 |
Jag vill då själv i dess närhet avskjuta mina tre pilar, såsom sköte jag till måls.
|
I Sa
|
CroSaric
|
20:20 |
A ja ću prekosutra izmetati strijele na onu stranu kao da gađam onamo.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
20:20 |
Còn tôi, tôi sẽ bắn ba mũi tên về một phía, làm như nhắm vào một cái bia.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
20:20 |
Et je tirerai trois flèches à côté de cette pierre, comme si je tirais à quelque but.
|
I Sa
|
FreLXX
|
20:20 |
Et moi, je lancerai trois fois des flèches dans la direction d'Amattari.
|
I Sa
|
Aleppo
|
20:20 |
ואני שלשת החצים צדה אורה לשלח לי למטרה
|
I Sa
|
MapM
|
20:20 |
וַאֲנִ֕י שְׁלֹ֥שֶׁת הַחִצִּ֖ים צִדָּ֣ה אוֹרֶ֑ה לְשַֽׁלַּֽח־לִ֖י לְמַטָּרָֽה׃
|
I Sa
|
HebModer
|
20:20 |
ואני שלשת החצים צדה אורה לשלח לי למטרה׃
|
I Sa
|
Kaz
|
20:20 |
Ал мен бір нысананы көздегендей болып, сол жаққа қарай үш рет садақ атамын.
|
I Sa
|
FreJND
|
20:20 |
Et moi, je tirerai trois flèches du côté de cette pierre, comme si je tirais vers un but ;
|
I Sa
|
GerGruen
|
20:20 |
Ich schieße dann drei Pfeile nach einer Richtung hin, als schösse ich nach einem Ziele.
|
I Sa
|
SloKJV
|
20:20 |
Jaz pa bom izstrelil tri puščice na tej strani, kakor če streljam v tarčo.
|
I Sa
|
Haitian
|
20:20 |
Mwen menm, m'a tire twa flèch nan direksyon pil wòch la, tankou se pil wòch la menm m'ap vize.
|
I Sa
|
FinBibli
|
20:20 |
Niin minä ammun kolme nuolta sen sivulle, niinkuin minä ampuisin maaliin.
|
I Sa
|
SpaRV
|
20:20 |
Y yo tiraré tres saetas hacia aquel lado, como ejercitándome al blanco.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
20:20 |
Gwna i saethu tair saeth at ei hymyl hi, fel petawn i'n saethu at darged.
|
I Sa
|
GerMenge
|
20:20 |
Ich will dann übermorgen in seiner Nähe drei Pfeile abschießen, als ob ich nach einem Ziele schösse.
|
I Sa
|
GreVamva
|
20:20 |
και εγώ θέλω τοξεύσει τρία βέλη εις το πλάγιον αυτής, ως τοξεύων εις σημείον·
|
I Sa
|
UkrOgien
|
20:20 |
А я пущу́ три стрілі́ набік, ніби стріляючи собі до мети.
|
I Sa
|
FreCramp
|
20:20 |
Je tirerai trois flèches du côté de la pierre, comme si je visais à un but.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
20:20 |
А ја ћу бацити три стреле украј тог камена, као да гађам белегу.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
20:20 |
A ja wypuszczę trzy strzały obok niego, jak gdyby do celu.
|
I Sa
|
FreSegon
|
20:20 |
Je tirerai trois flèches du côté de la pierre, comme si je visais un but.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
20:20 |
Y yo tiraré tres saetas hacia aquel lado, como ejercitándome al blanco.
|
I Sa
|
HunRUF
|
20:20 |
Én pedig három nyilat lövök arrafelé, mintha célba lőnék.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
20:20 |
i Overmorgen vil jeg saa skyde med Pile der, som om jeg skød til Maals.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
20:20 |
Na mi bai sutim tripela spia long sait long em, olsem mi sut long wanpela mak.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
20:20 |
Saa vil jeg skyde tre Pile ud til Siden, ligesom jeg vilde udskyde dem for mig efter et Maal.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
20:20 |
Je tirerai trois flèches près de cette pierre, comme si je m’exerçais à tirer au blanc.
|
I Sa
|
PolGdans
|
20:20 |
A ja wystrzelę trzy strzały po bok jego, zmierzając sobie do celu.
|
I Sa
|
JapBungo
|
20:20 |
我的を射るごとくして其石の側に三本の矢をはなたん
|
I Sa
|
GerElb18
|
20:20 |
Ich nun, ich werde drei Pfeile zu seiner Seite abschießen, als schösse ich für mich nach einem Ziele.
|