Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 30:5  And David’s two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa NHEBJE 30:5  David's two wives were taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa ABP 30:5  And both the wives of David were captured -- Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa NHEBME 30:5  David's two wives were taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa Rotherha 30:5  And, the two wives of David, had been taken captive,—Ahinoam, the Jezreelitess, and Abigail, wife of Nabal the Carmelite.
I Sa LEB 30:5  Two of David’s wives had been taken captive. Ahinoam ⌞from Jezreel⌟ and Abigail, the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa RNKJV 30:5  And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa Jubilee2 30:5  And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail, who [had been] the wife of Nabal of Carmel.
I Sa Webster 30:5  And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa Darby 30:5  And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jizreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa ASV 30:5  And David’s two wives were taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa LITV 30:5  And the two wives of David had been taken, Ahinoam of Jezreel, and Abigail the former wife of Nabal of Carmel.
I Sa Geneva15 30:5  Dauids two wiues were taken prisoners also, Ahinoam the Izreelite, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa CPDV 30:5  For indeed, the two wives of David also had been led away as captives: Ahinoam, the Jezreelite, and Abigail, the wife of Nabal of Carmel.
I Sa BBE 30:5  And David's two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail, the wife of Nabal of Carmel, had been made prisoners.
I Sa DRC 30:5  For the two wives also of David were taken captives, Achinoam, the Jezrahelitess, and Abigail, the wife of Nabal of Carmel.
I Sa GodsWord 30:5  The Amalekites also captured David's two wives, Ahinoam from Jezreel and Abigail (who had been Nabal's wife) from Carmel.
I Sa JPS 30:5  And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa KJVPCE 30:5  And David’s two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa NETfree 30:5  David's two wives had been taken captive - Ahinoam the Jezreelite and Abigail the Carmelite, Nabal's widow.
I Sa AB 30:5  And both the wives of David were carried captive, Ahinoam, the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa AFV2020 30:5  And David's two wives had been seized, Ahinoam of Jezreel, and Abigail, the former wife of Nabal of Carmel.
I Sa NHEB 30:5  David's two wives were taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa NETtext 30:5  David's two wives had been taken captive - Ahinoam the Jezreelite and Abigail the Carmelite, Nabal's widow.
I Sa UKJV 30:5  And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa KJV 30:5  And David’s two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa KJVA 30:5  And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa AKJV 30:5  And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa RLT 30:5  And David’s two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa MKJV 30:5  And David's two wives had been seized, Ahinoam of Jezreel, and Abigail, the former wife of Nabal of Carmel.
I Sa YLT 30:5  And the two wives of David have been taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelite;
I Sa ACV 30:5  And David's two wives were taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa VulgSist 30:5  Siquidem et duae uxores David captivae ductae fuerant, Achinoam Iezrahelites, et Abigail uxor Nabal Carmeli.
I Sa VulgCont 30:5  Siquidem et duæ uxores David captivæ ductæ fuerant, Achinoam Iezrahelites, et Abigail uxor Nabal Carmeli.
I Sa Vulgate 30:5  siquidem et duae uxores David captivae ductae fuerant Ahinoem Iezrahelites et Abigail uxor Nabal Carmeli
I Sa VulgHetz 30:5  Siquidem et duæ uxores David captivæ ductæ fuerant, Achinoam Iezrahelites, et Abigail uxor Nabal Carmeli.
I Sa VulgClem 30:5  Siquidem et duæ uxores David captivæ ductæ fuerant, Achinoam Jezrahelites, et Abigail uxor Nabal Carmeli.
I Sa CzeBKR 30:5  Obě také manželky Davidovy zajaty jsou, Achinoam Jezreelitská, a Abigail žena někdy Nábale Karmelského.
I Sa CzeB21 30:5  Byly zajaty i obě Davidovy ženy, Achinoam Jizreelská a Abigail, vdova po Nábalovi Karmelském.
I Sa CzeCEP 30:5  Zajaty byly také obě Davidovy ženy, Achínoam Jizreelská a Abígajil, žena po Nábalovi Karmelském.
I Sa CzeCSP 30:5  Do zajetí byly vzaty i obě Davidovy ženy, Achínoam Jizreelská a Abígajil Karmelská, dříve žena Nábalova.
I Sa PorBLivr 30:5  As duas mulheres de Davi, Ainoã jezreelita e Abigail a que foi mulher de Nabal do Carmelo, também eram cativas.
I Sa Mg1865 30:5  Ary voababo koa izy roa vavy vadin’ i Davida, dia Ahinoama Jezirelita sy Abigaila, ilay novinadin’ i Nabala Karmelita.
I Sa FinPR 30:5  Vangiksi oli otettu myös Daavidin molemmat vaimot, jisreeliläinen Ahinoam ja Abigail, karmelilaisen Naabalin vaimo.
I Sa FinRK 30:5  Myös Daavidin molemmat vaimot, jisreeliläinen Ahinoam ja Abigail, karmelilaisen Naabalin leski, olivat joutuneet vangeiksi.
I Sa ChiSB 30:5  達味的兩個妻子:依次勒耳人阿希諾罕和曾作加爾默耳人納巴耳妻子的阿彼蓋耳也被據去了。
I Sa CopSahBi 30:5  ⲁⲩⲱ ⲑⲓⲙⲉ ⲥⲛⲧⲉ ⲛ ⲁⲩⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲭⲓⲛⲁⲁⲃ ⲧⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲃⲓⲕⲓⲁ ⲑⲓⲙⲉ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲡⲕⲁⲣⲙⲏⲗⲟⲥ
I Sa ChiUns 30:5  大卫的两个妻─耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,也被掳去了。
I Sa BulVeren 30:5  И двете жени на Давид бяха отведени в плен, езраелката Ахиноама и Авигея, жената на кармилеца Навал.
I Sa AraSVD 30:5  وَسُبِيَتِ ٱمْرَأَتَا دَاوُدَ: أَخِينُوعَمُ ٱلْيَزْرَعِيلِيَّةُ وَأَبِيجَايِلُ ٱمْرَأَةُ نَابَالَ ٱلْكَرْمَلِيِّ.
I Sa Esperant 30:5  La du edzinoj de David ankaŭ estis prenitaj en malliberecon, Aĥinoam, la Jizreelanino, kaj Abigail, edzino de Nabal, la Karmelanino.
I Sa ThaiKJV 30:5  อาหิโนอัมชาวยิสเรเอล และอาบีกายิลภรรยาของนาบาลชาวคารเมล ภรรยาทั้งสองของดาวิดก็ถูกกวาดไปเป็นเชลยด้วย
I Sa OSHB 30:5  וּשְׁתֵּ֥י נְשֵֽׁי־דָוִ֖ד נִשְׁבּ֑וּ אֲחִינֹ֨עַם֙ הַיִּזְרְעֵלִ֔ית וַאֲבִיגַ֕יִל אֵ֖שֶׁת נָבָ֥ל הַֽכַּרְמְלִֽי׃
I Sa BurJudso 30:5  ဒါဝိဒ်မယားနှစ်ယောက် ယေဇရေလမြို့သူ အဟိနောင်နှင့် နာဗလ မယားက ရေမေလမြို့သူ အဘိဂဲလတို့သည်လည်း ပါသွားကြပြီ။
I Sa FarTPV 30:5  دو زن داوود، اخینوعم یزرعیلی و ابیجایل زن نابال کرملی هم جزو اسیران بودند.
I Sa UrduGeoR 30:5  Dāūd kī do bīwiyoṅ Aḳhīnūsam Yazraelī aur Abījel Karmilī ko bhī asīr kar liyā gayā thā.
I Sa SweFolk 30:5  Davids båda hustrur, Ahinoam från Jisreel och Abigail, änkan efter karmeliten Nabal, var också tillfångatagna.
I Sa GerSch 30:5  Und die beiden Weiber Davids, Achinoam, die Jesreelitin, und Abigail, das Weib Nabals, des Karmeliters, waren auch gefangen weggeführt worden.
I Sa TagAngBi 30:5  At ang dalawang asawa ni David ay nabihag, si Ahinoam na taga Jezreel, at si Abigail, na asawa ni Nabal, na taga Carmelo.
I Sa FinSTLK2 30:5  Vangeiksi oli otettu myös Daavidin molemmat vaimot, jisreeliläinen Ahinoam ja Abigail, karmelilaisen Naabalin [leski]vaimo.
I Sa Dari 30:5  دو زن داود، اَخِینُوعَم یِزرعیلی و اَبِیجایَل بيوۀ نابال کَرمَلی هم در جملۀ اسیران بودند.
I Sa SomKQA 30:5  Oo Daa'uud labadiisii naagood ee ahaa Axiinocam tii reer Yesreceel, iyo Abiigayil oo ahayd reer Karmel oo Naabaalna u dhaxdayba, waa lala tegey iyagoo maxaabiis ah.
I Sa NorSMB 30:5  Dei tvo konorne åt David var og rana, Ahinoam frå Jizre’el og Abiga’il, kona åt Nabal frå Karmel, var og hertekne.
I Sa Alb 30:5  Dy bashkëshortet e Davidit, Jezreelitja Ahinoama dhe Karmelitja Abigail, e cila kishte qënë bashkëshorte e Nabalit, figuronin gjithashtu midis robërve.
I Sa UyCyr 30:5  Давутниң икки аяли Ахиноам вә Абигалму әсир қилинған еди.
I Sa KorHKJV 30:5  다윗의 두 아내 곧 예스르엘 여인 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내 아비가일도 포로가 되었더라.
I Sa SrKDIjek 30:5  И обје жене Давидове заробише се, Ахиноама из Језраела и Авигеја из Кармила жена Навалова.
I Sa Wycliffe 30:5  Forsothe also twei wyues of Dauid weren led prisoneris, Achynoem of Jezrael, and Abigail, the wijf of Nabal of Carmele.
I Sa Mal1910 30:5  യിസ്രെയേല്ക്കാരത്തി അഹീനോവം, കൎമ്മേല്ക്കാരൻ നാബാലിന്റെ ഭാൎയ്യയായിരുന്ന അബീഗയിൽ എന്നീ ദാവീദിന്റെ രണ്ടു ഭാൎയ്യമാരെയും അവർ പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയിരുന്നു.
I Sa KorRV 30:5  (다윗의 두 아내 이스르엘 여인 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일도 사로잡혔더라)
I Sa Azeri 30:5  اسئر آپاريلانلار آراسيندا داوودون ائکي آروادي، يئزرِعِل‌لي اَخئنوعَمله کَرمِل‌لي نابالين دول آروادي اَبئگائل دا وار ائدي.
I Sa SweKarlX 30:5  Ty Davids två hustrur voro ock fångna, Ahinoam den Jisreelitiskan, och Abigail, Nabals hustru, den Carmelitens.
I Sa KLV 30:5  David's cha' be'nalpu' were tlhappu' captive, Ahinoam the Jezreelitess, je Abigail the be'nal vo' Nabal the Carmelite.
I Sa ItaDio 30:5  Le due mogli di Davide, Ahinoam Izreelita, e Abigail ch’era stata moglie di Nabal da Carmel, erano anch’esse state menate prigioni.
I Sa RusSynod 30:5  Взяты были в плен и обе жены Давида: Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка.
I Sa CSlEliza 30:5  И жены обе Давидовы пленени быша, Ахинаам Иезраилитыня, и Авигеа бывшая жена Навала Кармилскаго.
I Sa ABPGRK 30:5  και αμφότεραι αι γυναίκες Δαυίδ ηχμαλωτεύθησαν Αχιναάμ η Ιεζραηλίτις και Αβιγαϊλ η γυνή Ναβάλ του Καρμηλίου
I Sa FreBBB 30:5  Et les deux femmes de David avaient été emmenées captives, Ahinoam de Jizréel et Abigaïl, femme de Nabal, du Carmel.
I Sa LinVB 30:5  Basi babale ba Davidi bakangemaki mpe bo bao­mbo, Akinoam wa Yizreel na Abigayil, mwasi wa Nabal, moto wa Karmel.
I Sa HunIMIT 30:5  Dávid két felesége is fogságba vitetett: a Jizreélbeli Achinóám és Abígájil, a Karmellbeli Nábál felesége.
I Sa ChiUnL 30:5  大衞二妻、耶斯列女亞希暖、及曾適迦密人拿八之亞比該、亦被虜、
I Sa VietNVB 30:5  Ngay cả hai bà vợ của Đa-vít, A-hi-nô-am người Gít-rê-ên, và A-bi-ga-in, vợ góa của Na-banh, người Cạt-mên, cũng bị bắt đi.
I Sa LXX 30:5  καὶ ἀμφότεραι αἱ γυναῖκες Δαυιδ ᾐχμαλωτεύθησαν Αχινοομ ἡ Ιεζραηλῖτις καὶ Αβιγαια ἡ γυνὴ Ναβαλ τοῦ Καρμηλίου
I Sa CebPinad 30:5  Ug ang duruha ka asawa ni David gidala nga binihag, si Ahinoam ang taga-Jezreel, ug si Abigail ang asawa ni Nabal ang taga-Carmelo.
I Sa RomCor 30:5  Cele două neveste ale lui David: Ahinoam din Izreel şi Abigail din Carmel, nevasta lui Nabal, fuseseră luate şi ele.
I Sa Pohnpeia 30:5  En Depit eh pwoud riemeno, Ahinoam oh Apikail, pil iang wisiksang.
I Sa HunUj 30:5  Dávid két feleségét is fogságba vitték: a jezréeli Ahinóamot és Abigailt, a karmeli Nábál volt feleségét.
I Sa GerZurch 30:5  Auch die beiden Frauen Davids, Ahinoam aus Jesreel und Abigail, das Weib Nabals aus Karmel, waren weggeführt. (a) 1Sa 25:42 43
I Sa GerTafel 30:5  Und Davids zwei Weiber Achinoam, die Jisreelitin, und Abigail, Nabals Weib, die Karmelitin, waren gefangen weggeführt.
I Sa PorAR 30:5  Também as duas mulheres de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, o carmelita.
I Sa DutSVVA 30:5  Davids beide vrouwen waren ook gevankelijk weggevoerd, Ahinoam, de Jizreëlietische, en Abigaïl, de huisvrouw van Nabal, den Karmeliet.
I Sa FarOPV 30:5  و دو زن داود اخینوعم یزرعیلیه وابیجایل، زن نابال کرملی، اسیر شده بودند.
I Sa Ndebele 30:5  OmkaDavida bobabili labo babethunjiwe, uAhinowama umJizereyelikazi loAbigayili umkaNabali weKharmeli.
I Sa PorBLivr 30:5  As duas mulheres de Davi, Ainoã jezreelita e Abigail a que foi mulher de Nabal do Carmelo, também eram cativas.
I Sa Norsk 30:5  Også Davids to hustruer, Akinoam fra Jisre'el og Abiga'il, karmelitten Nabals hustru, var tatt til fange.
I Sa SloChras 30:5  Tudi obe ženi Davidovi sta bili ujeti, Ahinoama Jezreelska in Abigaila, bivša žena Nabala Karmelskega.
I Sa Northern 30:5  Əsir aparılanlar arasında Davudun iki arvadı, İzreelli Axinoamla Karmelli Navalın dul arvadı Aviqail də var idi.
I Sa GerElb19 30:5  Und auch die beiden Weiber Davids waren gefangen weggeführt, Achinoam, die Jisreelitin, und Abigail, das Weib Nabals, des Karmeliters.
I Sa LvGluck8 30:5  Arī Dāvida abas sievas, Aķinoama, tā Jezreēliete, un Abigaīle, Nābala sieva, tā Karmeliete, bija aizvestas.
I Sa PorAlmei 30:5  Tambem as duas mulheres de David foram levadas captivas; Achinoam, a jizreelita, e Abigail, a mulher de Nabal, o carmelita.
I Sa ChiUn 30:5  大衛的兩個妻─耶斯列人亞希暖和作過拿八妻的迦密人亞比該,也被擄去了。
I Sa SweKarlX 30:5  Ty Davids två hustrur voro ock fångna, Ahinoam den Jisreelitiskan, och Abigail, Nabals hustru, den Carmelitens.
I Sa FreKhan 30:5  Les deux femmes de David étaient également prisonnières, Ahinoam la Jezreélite et Abigaïl, la veuve de Nabal le Carmélite.
I Sa FrePGR 30:5  Et les deux femmes de David étaient prisonnières, Ahinoam de Jizréel, et Abigaïl, femme de Nabal, le carmélite.
I Sa PorCap 30:5  *As duas mulheres de David, Ainoam de Jezrael e Abigaíl de Carmel, viúva de Nabal, estavam também cativas.
I Sa JapKougo 30:5  ダビデのふたりの妻すなわちエズレルの女アヒノアムと、カルメルびとナバルの妻であったアビガイルも捕虜になった。
I Sa GerTextb 30:5  Auch die beiden Frauen Davids waren in Gefangenschaft geraten: Ahinoam aus Jesreel und Abigail, das Weib des Karmeliters Nabal.
I Sa Kapingam 30:5  Nia lodo David dogolua go Ahinoam mo Abigail la-guu-lahi labelaa.
I Sa SpaPlate 30:5  También las dos mujeres de David habían sido hechas cautivas: Ahinoam la jesreelita, y Abigail de Carmel, mujer de Nabal.
I Sa WLC 30:5  וּשְׁתֵּ֥י נְשֵֽׁי־דָוִ֖ד נִשְׁבּ֑וּ אֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵלִ֔ית וַאֲבִיגַ֕יִל אֵ֖שֶׁת נָבָ֥ל הַֽכַּרְמְלִֽי׃
I Sa LtKBB 30:5  Abi Dovydo žmonos irgi buvo išvestos nelaisvėn: jezreelietė Ahinoama ir Abigailė, karmeliečio Nabalo našlė.
I Sa Bela 30:5  Узятыя былі ў палон і абедзьве жонкі Давіда, Ахінаама Ізрэеліцянка і Авігея, былая жонка Навала, Кармэліцянка.
I Sa GerBoLut 30:5  Denn Davids zwei Weiber waren auch gefangen, Ahinoam, die Jesreelitin, und Abigail, Nabals Weib, des Karmeliten.
I Sa FinPR92 30:5  Myös Daavidin molemmat vaimot, jisreeliläinen Ahinoam ja karmelilainen Abigail, joka oli ollut Nabalin vaimo, oli viety vankeina pois.
I Sa SpaRV186 30:5  Las dos mujeres de David Aquinoam Jezraelita, y Abigail la mujer de Nabal del Carmelo, también eran cautivas.
I Sa NlCanisi 30:5  Ook de beide vrouwen van David, Achinóam uit Jizreël, en Abigáil, de vrouw van Nabal uit Karmel, waren gevangen genomen.
I Sa GerNeUe 30:5  Auch die beiden Frauen Davids waren unter den Gefangenen: Ahinoam aus Jesreel und Abigajil, die Witwe Nabals aus Karmel.
I Sa UrduGeo 30:5  داؤد کی دو بیویوں اخی نوعم یزرعیلی اور ابی جیل کرملی کو بھی اسیر کر لیا گیا تھا۔
I Sa AraNAV 30:5  وَكَانَتِ امْرَأَتَا دَاوُدَ أَخِينُوعَمُ الْيَزْرَعِيلِيَّةُ وَأَبِيجَايِلُ أَرْمَلَةُ نَابَالَ الْكَرْمَلِيِّ مِنْ جُمْلَةِ الْمَسْبِيَّاتِ.
I Sa ChiNCVs 30:5  大卫的两个妻子,耶斯列人亚希暖和作过拿八妻子的迦密人亚比该,也都被掳去了。
I Sa ItaRive 30:5  Le due mogli di Davide, Ahinoam la Izreelita e Abigail la Carmelita ch’era stata moglie di Nabal, erano anch’esse prigioniere.
I Sa Afr1953 30:5  Ook Dawid se twee vroue, Ahínoam uit Jísreël, en Abígail, die vrou van Nabal, die Karmeliet, was as gevangenes weggevoer.
I Sa RusSynod 30:5  Взяты были в плен и обе жены Давида: Ахиноама изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, кармилитянка.
I Sa UrduGeoD 30:5  दाऊद की दो बीवियों अख़ीनुअम यज़्रएली और अबीजेल करमिली को भी असीर कर लिया गया था।
I Sa TurNTB 30:5  Davut'un iki karısı, Yizreelli Ahinoam ile Karmelli Naval'ın dulu Avigayil de tutsak edilmişti.
I Sa DutSVV 30:5  Davids beide vrouwen waren ook gevankelijk weggevoerd, Ahinoam, de Jizreelietische, en Abigail, de huisvrouw van Nabal, den Karmeliet.
I Sa HunKNB 30:5  Dávid két feleségét ugyanis, a jezreeli Ahinoámot és Abigailt, a kármeli Nábál volt feleségét szintén fogságba hurcolták.
I Sa Maori 30:5  I riro whakarau ano nga wahine tokorua a Rawiri, a Ahinoama o Ietereere, raua ko Apikaira wahine a Napara o Karamere.
I Sa sml_BL_2 30:5  Ya karuwangan h'nda si Da'ud, ya si Abigail maka si Ahinowam, wa'i du talapay tasaggaw.
I Sa HunKar 30:5  Dávidnak két felesége is fogságba hurczoltatott, a Jezréelből való Ahinoám és a Kármelből való Abigail, a Nábál felesége.
I Sa Viet 30:5  Hai người vợ của Ða-vít cũng bị dẫn tù, tức A-hi-nô-am ở Gít-rê-ên, và A-bi-ga-in trước làm vợ của Na-banh tại Cạt-mên.
I Sa Kekchi 30:5  Queˈcˈameˈ ajcuiˈ li cuib chi rixakil laj David. Aˈaneb lix Ahinoam, Jezreel xtenamit, ut lix Abigail, li quicuan chokˈ rixakil laj Nabal aran Carmel.
I Sa Swe1917 30:5  Davids båda hustrur, Ahinoam från Jisreel och Abigail, karmeliten Nabals hustru, voro också fångna.
I Sa CroSaric 30:5  I obje Davidove žene bijahu odvedene u ropstvo - Ahinoama Jizreelka i Abigajila, Nabalova žena iz Karmela.
I Sa VieLCCMN 30:5  Hai bà vợ của ông Đa-vít cũng bị bắt làm tù, đó là bà A-khi-nô-am người Gít-rơ-en, và bà A-vi-ga-gin, vợ ông Na-van người Các-men.
I Sa FreBDM17 30:5  Et les deux femmes de David avaient été prises prisonnières, savoir Ahinoham de Jizréhel, et Abigaïl qui avait été femme de Nabal, lequel était de Carmel.
I Sa FreLXX 30:5  Or, les deux femmes de David étaient captives, Achinaam la Jezraélite, et Abigaïl, femme de Nabal du Carmel.
I Sa Aleppo 30:5  ושתי נשי דוד נשבו—אחינעם היזרעלית ואביגיל אשת נבל הכרמלי
I Sa MapM 30:5  וּשְׁתֵּ֥י נְשֵׁי־דָוִ֖ד נִשְׁבּ֑וּ אֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵלִ֔ית וַֽאֲבִיגַ֕יִל אֵ֖שֶׁת נָבָ֥ל הַֽכַּרְמְלִֽי׃
I Sa HebModer 30:5  ושתי נשי דוד נשבו אחינעם היזרעלית ואביגיל אשת נבל הכרמלי׃
I Sa Kaz 30:5  Дәуіттің екі әйелі, ізрелдік Ахиноғам мен кәрмелдік Набалдың жесірі Әбигел де тұтқындалыпты.
I Sa FreJND 30:5  Et les deux femmes de David, Akhinoam, la Jizreélite, et Abigaïl, femme de Nabal, le Carmélite, étaient emmenées captives.
I Sa GerGruen 30:5  Auch Davids beide Weiber waren verschleppt worden, die Jezreelitin Achinoam und die Karmelitin Abigail, Nabals Witwe.
I Sa SloKJV 30:5  In dve Davidovi ženi sta bili zajeti [kot] ujetnici, Jezreélka Ahinóam in Abigájila, žena Karmelčana Nabála.
I Sa Haitian 30:5  Moun yo te pati ak de madanm David yo tou, Akinoam, moun lavil Jizreyèl ak Abigayèl, madan defen Nabal, moun lavil Kamèl.
I Sa FinBibli 30:5  Ja Davidin kaksi emäntää olivat myös vankina viedyt pois: Ahinoam Jisreeliläinen ja Abigail Nabalin emäntä Karmelista.
I Sa SpaRV 30:5  Las dos mujeres de David, Ahinoam Jezreelita y Abigail la que fué mujer de Nabal del Carmelo, también eran cautivas.
I Sa WelBeibl 30:5  Roedd gwragedd Dafydd wedi'u cymryd yn gaeth hefyd, sef Achinoam o Jesreel ac Abigail, gweddw Nabal o Carmel.
I Sa GerMenge 30:5  Auch die beiden Frauen Davids waren gefangen weggeführt worden, Ahinoam aus Jesreel und Abigail, die Witwe Nabals, aus Karmel.
I Sa GreVamva 30:5  Και αμφότεραι αι γυναίκες του Δαβίδ ηχμαλωτίσθησαν, Αχινοάμ η Ιεζραηλίτις, και Αβιγαία η γυνή Νάβαλ του Καρμηλίτου.
I Sa UkrOgien 30:5  І були взяті до неволі оби́дві Давидові жінки́: їзреелі́тка Ахіноам та Авіґаїл, коли́шня жінка кармелітянина Навала.
I Sa FreCramp 30:5  Les deux femmes de David avaient été aussi emmenées captives, Achinoam de Jezraël, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal.
I Sa SrKDEkav 30:5  И обе жене Давидове заробише се, Ахиноама из Језраела и Авигеја из Кармила, жена Навалова.
I Sa PolUGdan 30:5  Zabrano do niewoli także obie żony Dawida: Achinoam Jizreelitkę i Abigail, dawną żonę Nabala z Karmelu.
I Sa FreSegon 30:5  Les deux femmes de David avaient été emmenées, Achinoam de Jizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal.
I Sa SpaRV190 30:5  Las dos mujeres de David, Ahinoam Jezreelita y Abigail la que fué mujer de Nabal del Carmelo, también eran cautivas.
I Sa HunRUF 30:5  Dávid két feleségét is fogságba hurcolták: a jezréeli Ahínóamot és Abígajilt, a karmeli Nábál volt feleségét.
I Sa DaOT1931 30:5  Ogsaa Davids to Hustruer Ahinoam fra Jizre'el og Abigajil, Karmeliten Nabals Hustru, var taget til Fange.
I Sa TpiKJPB 30:5  Na tupela meri bilong Devit ol i karim i go kalabus, meri Jesril Ahinoam, na Abigel, meri bilong man Karmel Nebal.
I Sa DaOT1871 30:5  Og Davids to Hustruer vare fangne: Ahinoam, den jisreelitiske, og Abigail, Karmeliteren Nabals Hustru.
I Sa FreVulgG 30:5  Les deux femmes de David, Achinoam de Jezraël, et Abigaïl, veuve de Nabal, de Carmel, avaient aussi (même) été emmenées captives.
I Sa PolGdans 30:5  Obiedwie też żony Dawidowe były wzięte w niewolą: Achinoam Jezreelitka, i Abigail, przedtem żona Nabalowa z Karmelu.
I Sa JapBungo 30:5  ダビデのふたりの妻すなはちヱズレル人アヒノアムとカルメル人ナバルの妻なりしアビガルも虜にせられたり
I Sa GerElb18 30:5  Und auch die beiden Weiber Davids waren gefangen weggeführt, Achinoam, die Jisreelitin, und Abigail, das Weib Nabals, des Karmeliters.