I Sa
|
RWebster
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
|
I Sa
|
NHEBJE
|
31:11 |
When the inhabitants of Jabesh Gilead heard concerning him that which the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
ABP
|
31:11 |
And [5hear 6concerning 1the ones 2dwelling 3in Jabish 4Gilead] as much as [3did 1the 2Philistines] to Saul.
|
I Sa
|
NHEBME
|
31:11 |
When the inhabitants of Jabesh Gilead heard concerning him that which the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
Rotherha
|
31:11 |
And, when the inhabitants of Jabesh-gilead heard concerning him, what the Philistines had done unto Saul,
|
I Sa
|
LEB
|
31:11 |
When the inhabitants of Jabesh Gilead heard about it, what the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
RNKJV
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
|
I Sa
|
Jubilee2
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
Webster
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard of that which the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
Darby
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabesh-Gilead heard of what the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
ASV
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard concerning him that which the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
LITV
|
31:11 |
And when they heard about it, the inhabitants of Jabeshgilead, that which the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
Geneva15
|
31:11 |
When the inhabitants of Iabesh Gilead heard, what the Philistims had done to Saul,
|
I Sa
|
CPDV
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabesh Gilead had heard all that the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
BBE
|
31:11 |
And when the people of Jabesh-gilead had news of what the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
DRC
|
31:11 |
Now when the inhabitants of Jabes Galaad had heard all that the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
GodsWord
|
31:11 |
When the people living in Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
JPS
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard concerning him that which the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
KJVPCE
|
31:11 |
¶ And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
|
I Sa
|
NETfree
|
31:11 |
When the residents of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
AB
|
31:11 |
And the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines did to Saul.
|
I Sa
|
AFV2020
|
31:11 |
And when the people of Jabesh Gilead heard about what the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
NHEB
|
31:11 |
When the inhabitants of Jabesh Gilead heard concerning him that which the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
NETtext
|
31:11 |
When the residents of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
UKJV
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
|
I Sa
|
KJV
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabesh–gilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
|
I Sa
|
KJVA
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabesh–gilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
|
I Sa
|
AKJV
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
|
I Sa
|
RLT
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabesh–gilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
|
I Sa
|
MKJV
|
31:11 |
And when they heard about it, the people of Jabesh-gilead, what the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
YLT
|
31:11 |
And they hear regarding it--the inhabitants of Jabesh-Gilead--that which the Philistines have done to Saul,
|
I Sa
|
ACV
|
31:11 |
And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard concerning him, that which the Philistines had done to Saul,
|
I Sa
|
PorBLivr
|
31:11 |
Mas ouvindo os de Jabes de Gileade isto que os filisteus fizeram a Saul,
|
I Sa
|
Mg1865
|
31:11 |
Ary nony ren’ ny mponina tany Jabesi-gileada izay nataon’ ny Filistina tamin’ i Saoly,
|
I Sa
|
FinPR
|
31:11 |
Kun Gileadin Jaabeksen asukkaat kuulivat, mitä filistealaiset olivat tehneet Saulille,
|
I Sa
|
FinRK
|
31:11 |
Kun Gileadin Jaabeksen asukkaat kuulivat, mitä filistealaiset olivat tehneet Saulille,
|
I Sa
|
ChiSB
|
31:11 |
基肋阿得雅士的居民,一聽說培肋舍特人對撒烏耳所行的一切,
|
I Sa
|
CopSahBi
|
31:11 |
ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲇⲉ ϩⲛ ⲓⲁⲃⲓⲥ ⲛⲧⲉ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇⲓⲧⲓⲥ ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲁⲁⲩ ⲛⲥⲁⲟⲩⲗ
|
I Sa
|
ChiUns
|
31:11 |
基列‧雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
|
I Sa
|
BulVeren
|
31:11 |
А когато жителите на Явис-Галаад чуха какво бяха направили филистимците със Саул,
|
I Sa
|
AraSVD
|
31:11 |
وَلَمَّا سَمِعَ سُكَّانُ يَابِيشِ جِلْعَادَ بِمَا فَعَلَ ٱلْفِلِسْطِينِيُّونَ بِشَاوُلَ،
|
I Sa
|
Esperant
|
31:11 |
Kiam la loĝantoj de Jabeŝ en Gilead aŭdis pri tio, kion faris la Filiŝtoj al Saul,
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
31:11 |
แต่เมื่อชาวยาเบชกิเลอาดได้ยินว่าคนฟีลิสเตียกระทำอย่างนั้นกับซาอูล
|
I Sa
|
OSHB
|
31:11 |
וַיִּשְׁמְע֣וּ אֵלָ֔יו יֹשְׁבֵ֖י יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשׂ֥וּ פְלִשְׁתִּ֖ים לְשָׁאֽוּל׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
31:11 |
ရှောလု၌ ဖိလိတ္တိလူတို့ ပြုသောအမှုကို ဂိလဒ်ပြည် ယာဗက်မြို့သားများကြားလျှင်၊
|
I Sa
|
FarTPV
|
31:11 |
چون مردم یابیش جلعاد شنیدند که فلسطینیان در حق شائول چه کردهاند،
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
31:11 |
Jab Yabīs-jiliyād ke bāshindoṅ ko ḳhabar milī ki Filistiyoṅ ne Sāūl kī lāsh ke sāth kyā kuchh kiyā hai
|
I Sa
|
SweFolk
|
31:11 |
När invånarna i Jabesh i Gilead hörde vad filisteerna hade gjort med Saul,
|
I Sa
|
GerSch
|
31:11 |
Als aber die Einwohner von Jabes in Gilead hörten, was die Philister Saul getan hatten,
|
I Sa
|
TagAngBi
|
31:11 |
At nang mabalitaan ng mga tumatahan sa Jabes-galaad ang tungkol sa ginawa ng mga Filisteo kay Saul,
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
31:11 |
Kun Gileadin Jaabeksen asukkaat kuulivat, mitä filistealaiset olivat tehneet Saulille,
|
I Sa
|
Dari
|
31:11 |
چون مردم یابیش جِلعاد شنیدند که فلسطینی ها در حق شائول چه کرده اند،
|
I Sa
|
SomKQA
|
31:11 |
Oo dadkii Yaabeesh Gilecaad degganaa markay maqleen waxyaalihii ay reer Falastiin Saa'uul ku sameeyeen,
|
I Sa
|
NorSMB
|
31:11 |
Då folket i Jabes i Gilead høyrde gjete det filistarane hadde gjort med Saul,
|
I Sa
|
Alb
|
31:11 |
Por kur banorët e Jabeshit të Galaadit mësuan atë që Filistejtë i kishin bërë Saulit,
|
I Sa
|
UyCyr
|
31:11 |
Гилъадтики Ябеш шәһириниң аһалиси филистийәликләрниң Саулға қилғанлирини аңлиғанда,
|
I Sa
|
KorHKJV
|
31:11 |
¶야베스길르앗 거주민들이 블레셋 사람들이 사울에게 행한 일을 듣고
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
31:11 |
А чуше становници у Јавису Галадову шта учинише Филистеји од Саула.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
31:11 |
And whanne the dwellers of Jabes of Galaad hadden herd this, what euer thingis Filisteis hadden do to Saul,
|
I Sa
|
Mal1910
|
31:11 |
എന്നാൽ ഫെലിസ്ത്യർ ശൌലിനോടു ചെയ്തതു ഗിലെയാദിലെ യാബേശ് നിവാസികൾ കേട്ടപ്പോൾ
|
I Sa
|
KorRV
|
31:11 |
길르앗 야베스 거민들이 블레셋 사람들의 사울에게 행한 일을 듣고
|
I Sa
|
Azeri
|
31:11 |
يابش گئلعاد اهالئسي فئلئسطلیلرئن شاعولا اتدئکلرئني اشئدنده،
|
I Sa
|
SweKarlX
|
31:11 |
Då de i Jabes och Gilead hörde, hvad de Philisteer hade gjort Saul,
|
I Sa
|
KLV
|
31:11 |
ghorgh the nganpu' vo' Jabesh Gilead Qoyta' concerning ghaH vetlh nuq the Philistines ghajta' ta'pu' Daq Saul,
|
I Sa
|
ItaDio
|
31:11 |
Ora, avendo gli abitanti di Iabes di Galaad inteso quello che i Filistei aveano fatto a Saulle;
|
I Sa
|
RusSynod
|
31:11 |
И услышали жители Иависа Галаадского о том, как поступили Филистимляне с Саулом,
|
I Sa
|
CSlEliza
|
31:11 |
И услышаша живущии во Иависе Галаадитийстем, яже сотвориша иноплеменницы Саулу,
|
I Sa
|
ABPGRK
|
31:11 |
και ακούουσι περί οι κατοικούντες Ιαβής της Γαλααδιτίδος όσα εποίησαν οι αλλόφυλοι τω Σαούλ
|
I Sa
|
FreBBB
|
31:11 |
Et les habitants de Jabès de Galaad apprirent ce que les Philistins avaient fait à Saül.
|
I Sa
|
LinVB
|
31:11 |
Bato ba Yabes o mokili mwa Galaad bayoki makambo ba-Filisti basalaki Saul.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
31:11 |
Hallottak róla Jábés-Gileád lakói, hogy mit cselekedtek a filiszteusok Sáullal; akkor fölkelt minden vitéz ember, mentek egész éjjel és levették Sául testét és fiainak testét Bét-Sán faláról, eljutottak Jábésba és elégették őket ott.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
31:11 |
基列雅比居民、聞非利士人待掃羅之事、
|
I Sa
|
VietNVB
|
31:11 |
Khi dân thành Gia-bết ở Ga-la-át hay được cách quân Phi-li-tin đối xử với vua Sau-lơ,
|
I Sa
|
LXX
|
31:11 |
καὶ ἀκούουσιν οἱ κατοικοῦντες Ιαβις τῆς Γαλααδίτιδος ἃ ἐποίησαν οἱ ἀλλόφυλοι τῷ Σαουλ
|
I Sa
|
CebPinad
|
31:11 |
Ug sa diha nga ang mga pumoluyo sa Jabes-Galaad nakadungog mahitungod kaniya niadtong gibuhat sa mga Filistehanon kang Saul,
|
I Sa
|
RomCor
|
31:11 |
Când au auzit locuitorii Iabesului din Galaad ce au făcut filistenii lui Saul,
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
31:11 |
Eri, ni aramas en Sapes, nan Kilead, rongada duwen me mehn Pilisida ko wiahiong Sohl,
|
I Sa
|
HunUj
|
31:11 |
Amikor azonban meghallották Jábés-Gileád lakói, hogy mit tettek Saullal a filiszteusok,
|
I Sa
|
GerZurch
|
31:11 |
Als die Bewohner von Jabes in Gilead hörten, was die Philister Saul getan hatten, (a) 1Sa 11
|
I Sa
|
GerTafel
|
31:11 |
Und die Bewohner von Jabesch in Gilead hörten davon, was die Philister dem Saul getan,
|
I Sa
|
PorAR
|
31:11 |
Quando os moradores de Jabes-Gileade ouviram isso a respeito de Saul, isto é, o que os filisteus lhe tinham feito,
|
I Sa
|
DutSVVA
|
31:11 |
Als de inwoners van Jabes in Gilead daarvan hoorden, wat de Filistijnen Saul gedaan hadden;
|
I Sa
|
FarOPV
|
31:11 |
و چون ساکنان یابیش جلعاد، آنچه را که فلسطینیان به شاول کرده بودندشنیدند،
|
I Sa
|
Ndebele
|
31:11 |
Kwathi abahlali beJabeshi-Gileyadi sebezwile ngalokho amaFilisti akwenze kuSawuli,
|
I Sa
|
PorBLivr
|
31:11 |
Mas ouvindo os de Jabes de Gileade isto que os filisteus fizeram a Saul,
|
I Sa
|
Norsk
|
31:11 |
Da innbyggerne i Jabes i Gilead fikk høre hvad filistrene hadde gjort med Saul,
|
I Sa
|
SloChras
|
31:11 |
Ko pa slišijo prebivalci v Jabesu v Gileadu, kaj so storili Filistejci Savlu,
|
I Sa
|
Northern
|
31:11 |
Yaveş-Gilead əhalisi Filiştlilərin Şaula etdiklərini eşidəndə
|
I Sa
|
GerElb19
|
31:11 |
Als aber die Bewohner von Jabes-Gilead über ihn hörten, was die Philister mit Saul getan hatten,
|
I Sa
|
LvGluck8
|
31:11 |
Kad nu Jabesas iedzīvotāji Gileādā dzirdēja, ko Fīlisti Saulam bija darījuši,
|
I Sa
|
PorAlmei
|
31:11 |
Ouvindo então isto os moradores de Jabez-gilead, o que os philisteos fizeram a Saul,
|
I Sa
|
ChiUn
|
31:11 |
基列‧雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
|
I Sa
|
SweKarlX
|
31:11 |
Då de i Jabes och Gilead hörde, hvad de Philisteer hade gjort Saul,
|
I Sa
|
FreKhan
|
31:11 |
Les habitants de Jabès-Galaad ayant appris alors ce que les Philistins avaient fait à Saül,
|
I Sa
|
FrePGR
|
31:11 |
Et les habitants de Jabès en Galaad furent renseignés quant à Saül et à la manière dont les Philistins l'avaient traité ;
|
I Sa
|
PorCap
|
31:11 |
*Quando os habitantes de Jabés de Guilead souberam o que os filisteus tinham feito a Saul,
|
I Sa
|
JapKougo
|
31:11 |
ヤベシ・ギレアデの住民たちは、ペリシテびとがサウルにした事を聞いて、
|
I Sa
|
GerTextb
|
31:11 |
Als aber die Bürger von Jabes in Gilead über ihn vernahmen, wie die Philister mit Saul verfahren waren,
|
I Sa
|
SpaPlate
|
31:11 |
Cuando los habitantes de Jabés-Galaad oyeron lo que los filisteos habían hecho con Saúl,
|
I Sa
|
Kapingam
|
31:11 |
Gei digau Jabesh i Gilead ga-longono-ginaadou di hai o digau Philistia dela ne-hai ang-gi tuaidina o Saul.
|
I Sa
|
WLC
|
31:11 |
וַיִּשְׁמְע֣וּ אֵלָ֔יו יֹשְׁבֵ֖י יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשׂ֥וּ פְלִשְׁתִּ֖ים לְשָׁאֽוּל׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
31:11 |
Jabeš Gileado gyventojai išgirdo, ką filistinai padarė Sauliui.
|
I Sa
|
Bela
|
31:11 |
І пачулі жыхары Явіса Галаадскага пра тое, што зрабілі Філістымляне з Саўлам,
|
I Sa
|
GerBoLut
|
31:11 |
Da die zu Jabes in Gilead horeten, was die Philister Saul getan hatten,
|
I Sa
|
FinPR92
|
31:11 |
Kun Gileadin Jabesin asukkaat kuulivat, mitä filistealaiset olivat tehneet Saulille,
|
I Sa
|
SpaRV186
|
31:11 |
¶ Y oyendo los de Jabes de Galaad esto que los Filisteos hicieron a Saul,
|
I Sa
|
NlCanisi
|
31:11 |
Toen de bewoners van Jabesj in Gilad hoorden, wat de Filistijnen met Saul gedaan hadden,
|
I Sa
|
GerNeUe
|
31:11 |
Als die Bewohner von Jabesch in Gilead hörten, was die Philister Saul angetan hatten,
|
I Sa
|
UrduGeo
|
31:11 |
جب یبیس جِلعاد کے باشندوں کو خبر ملی کہ فلستیوں نے ساؤل کی لاش کے ساتھ کیا کچھ کیا ہے
|
I Sa
|
AraNAV
|
31:11 |
وَحِينَ بَلَغَ أَهْلَ يَابِيشَ جِلْعَادَ مَا فَعَلَهُ الْفِلِسْطِينِيُّونَ بِجُثَّةِ شَاوُلَ،
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
31:11 |
基列.雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
|
I Sa
|
ItaRive
|
31:11 |
Ma quando gli abitanti di Jabes di Galaad udirono quello che i Filistei avean fatto a Saul,
|
I Sa
|
Afr1953
|
31:11 |
Toe die inwoners van Jabes in Gílead daarvan hoor — wat die Filistyne aan Saul gedoen het —
|
I Sa
|
RusSynod
|
31:11 |
И услышали жители Иависа галаадского о том, как поступили филистимляне с Саулом,
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
31:11 |
जब यबीस-जिलियाद के बाशिंदों को ख़बर मिली कि फ़िलिस्तियों ने साऊल की लाश के साथ क्या कुछ किया है
|
I Sa
|
TurNTB
|
31:11 |
Yaveş-Gilat halkı Filistliler'in Saul'a yaptıklarını duydu.
|
I Sa
|
DutSVV
|
31:11 |
Als de inwoners van Jabes in Gilead daarvan hoorden, wat de Filistijnen Saul gedaan hadden;
|
I Sa
|
HunKNB
|
31:11 |
Amikor Jábes-Gileád lakói meghallották mindazt, amit a filiszteusok Saullal cselekedtek,
|
I Sa
|
Maori
|
31:11 |
A, no ka rongo nga tangata o Iapehe Kireara ki ta nga Pirihitini i mea ai ki a Haora,
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
31:11 |
Pagta'u saga a'a Jabes Giliyad ma bay tahinang a'a Pilistin ma bangkay si Sa'ul,
|
I Sa
|
HunKar
|
31:11 |
Mikor pedig értesültek felőle Jábes-Gileád lakói, hogy mit cselekedtek a Filiszteusok Saullal:
|
I Sa
|
Viet
|
31:11 |
Nhưng khi dân sự Gia-be ở Ga-la-át hay điều dân Phi-li-tin đã làm cho Sau-lơ,
|
I Sa
|
Kekchi
|
31:11 |
Eb li cuanqueb aran Jabes re Galaad queˈrabi li cˈaˈru queˈxba̱nu re laj Saúl eb laj filisteos.
|
I Sa
|
Swe1917
|
31:11 |
Men när invånarna i Jabes i Gilead hörde vad filistéerna hade gjort med Saul,
|
I Sa
|
CroSaric
|
31:11 |
Ali kad oni u Jabešu Gileadskom čuše što su Filistejci učinili od Šaula,
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
31:11 |
Khi dân thành Gia-vết miền Ga-la-át nghe biết cách người Phi-li-tinh đã đối xử với vua Sa-un,
|
I Sa
|
FreBDM17
|
31:11 |
Or les habitants de Jabés de Galaad apprirent ce que les Philistins avaient fait à Saül.
|
I Sa
|
FreLXX
|
31:11 |
Or, ceux de Jabès-Galaad apprirent comment les Philistins avaient traité Saül.
|
I Sa
|
Aleppo
|
31:11 |
וישמעו אליו ישבי יביש גלעד את אשר עשו פלשתים לשאול
|
I Sa
|
MapM
|
31:11 |
וַיִּשְׁמְע֣וּ אֵלָ֔יו יֹשְׁבֵ֖י יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשׂ֥וּ פְלִשְׁתִּ֖ים לְשָׁאֽוּל׃
|
I Sa
|
HebModer
|
31:11 |
וישמעו אליו ישבי יביש גלעד את אשר עשו פלשתים לשאול׃
|
I Sa
|
Kaz
|
31:11 |
Бірақ Ғилақадтағы Ябес қаласының тұрғындары філістірлердің Саулға істеген қорлығы туралы естіді.
|
I Sa
|
FreJND
|
31:11 |
Et les habitants de Jabès de Galaad entendirent parler de ce que les Philistins avaient fait à Saül ;
|
I Sa
|
GerGruen
|
31:11 |
Die Bewohner von Jabes in Gilead aber hörten gleich darauf, was die Philister an Saul getan hatten.
|
I Sa
|
SloKJV
|
31:11 |
Ko so prebivalci Jabéš Gileáda slišali o tem, kar so Filistejci storili Savlu,
|
I Sa
|
Haitian
|
31:11 |
Lè moun lavil Jabès yo, nan peyi Galarad, vin konnen sa moun Filisti yo te fè Sayil,
|
I Sa
|
FinBibli
|
31:11 |
Kuin Jabeksen asuvaiset Gileadissa kuulivat, mitä Philistealaiset Saulille tehneet olivat,
|
I Sa
|
SpaRV
|
31:11 |
Mas oyendo los de Jabes de Galaad esto que los Filisteos hicieron á Saúl,
|
I Sa
|
WelBeibl
|
31:11 |
Pan glywodd pobl Jabesh yn Gilead beth roedd y Philistiaid wedi'i wneud i Saul,
|
I Sa
|
GerMenge
|
31:11 |
Als aber die Einwohner von Jabes in Gilead erfuhren, was die Philister an Saul verübt hatten,
|
I Sa
|
GreVamva
|
31:11 |
Ακούσαντες δε περί τούτου οι κάτοικοι της Ιαβείς-γαλαάδ, τι έκαμον οι Φιλισταίοι εις τον Σαούλ,
|
I Sa
|
UkrOgien
|
31:11 |
І почули ме́шканці ґілеадського Явешу про те, що́ филисти́мляни зробили Саулові,
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
31:11 |
А чуше становници у Јавису Галадовом шта учинише Филистеји од Саула.
|
I Sa
|
FreCramp
|
31:11 |
Les habitants de Jabès en Galaad ayant appris ce que les Philistins avaient fait à Saül,
|
I Sa
|
PolUGdan
|
31:11 |
Kiedy mieszkańcy Jabesz-Gilead usłyszeli o tym, co Filistyni uczynili Saulowi;
|
I Sa
|
FreSegon
|
31:11 |
Lorsque les habitants de Jabès en Galaad apprirent comment les Philistins avaient traité Saül,
|
I Sa
|
SpaRV190
|
31:11 |
Mas oyendo los de Jabes de Galaad esto que los Filisteos hicieron á Saúl,
|
I Sa
|
HunRUF
|
31:11 |
Amikor azonban meghallották Jábés-Gileád lakói, hogy mit tettek Saullal a filiszteusok,
|
I Sa
|
DaOT1931
|
31:11 |
Men da Indbyggerne i Jabesj i Gilead hørte, hvad Filisterne havde gjort ved Saul,
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
31:11 |
Na taim ol man i stap long Jebes-gileat i harim long ol dispela samting ol Filistin i bin mekim long Sol,
|
I Sa
|
DaOT1871
|
31:11 |
Der Indbyggerne i Jabes udi Gilead hørte om ham, hvad Filisterne havde gjort mod Saul,
|
I Sa
|
FreVulgG
|
31:11 |
Lorsque les habitants de Jabès de Galaad eurent appris comment les Philistins avaient traité Saül,
|
I Sa
|
PolGdans
|
31:11 |
Tedy usłyszawszy o tem obywatele Jabes Galaad, co uczynili Filistynowie Saulowi;
|
I Sa
|
JapBungo
|
31:11 |
ヤベシギレアデの人々ペリシテ人のサウルになしたる事を聞きしかば
|
I Sa
|
GerElb18
|
31:11 |
Als aber die Bewohner von Jabes-Gilead über ihn hörten, was die Philister mit Saul getan hatten,
|