I Th
|
PorBLivr
|
2:20 |
Porque vós sois o nosso orgulho e alegria.
|
I Th
|
Mg1865
|
2:20 |
Fa ianareo no voninahitray sy fifalianay.
|
I Th
|
CopNT
|
2:20 |
⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲣⲁϣⲓ
|
I Th
|
FinPR
|
2:20 |
Sillä te olette meidän kunniamme ja meidän ilomme.
|
I Th
|
NorBroed
|
2:20 |
For dere er herligheten vår og gleden.
|
I Th
|
FinRK
|
2:20 |
Tehän olette meidän kunniamme ja ilomme.
|
I Th
|
ChiSB
|
2:20 |
你們的確是我們的光榮和喜樂。
|
I Th
|
CopSahBi
|
2:20 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲉⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲣⲁϣⲉ
|
I Th
|
ChiUns
|
2:20 |
因为你们就是我们的荣耀,我们的喜乐。
|
I Th
|
BulVeren
|
2:20 |
Защото вие сте нашата слава и радост.
|
I Th
|
AraSVD
|
2:20 |
لِأَنَّكُمْ أَنْتُمْ مَجْدُنَا وَفَرَحُنَا.
|
I Th
|
Shona
|
2:20 |
Nokuti imwi muri kubwinya nemufaro wedu.
|
I Th
|
Esperant
|
2:20 |
Ĉar vi estas nia gloro kaj nia ĝojo.
|
I Th
|
ThaiKJV
|
2:20 |
เพราะว่าท่านทั้งหลายเป็นสง่าราศีและความยินดีของเรา
|
I Th
|
BurJudso
|
2:20 |
သင်တို့သည် ငါတို့၏ ဘုန်းအသရေ၊ ငါတို့၏ ဝမ်းမြောက်ခြင်းအကြောင်း ဖြစ်ကြသတည်း။
|
I Th
|
SBLGNT
|
2:20 |
ὑμεῖς γάρ ἐστε ἡ δόξα ἡμῶν καὶ ἡ χαρά.
|
I Th
|
FarTPV
|
2:20 |
البتّه مایهٔ افتخار و شادمانی ما شما هستید!
|
I Th
|
UrduGeoR
|
2:20 |
Hāṅ, āp hamārā jalāl aur ḳhushī haiṅ.
|
I Th
|
SweFolk
|
2:20 |
Ja, ni är vår ära och vår glädje.
|
I Th
|
TNT
|
2:20 |
ὑμεῖς γάρ ἐστε ἡ δόξα ἡμῶν καὶ ἡ χαρά.
|
I Th
|
GerSch
|
2:20 |
Ja, ihr seid unsre Ehre und Freude!
|
I Th
|
TagAngBi
|
2:20 |
Sapagka't kayo ang aming kaluwalhatian at aming katuwaan.
|
I Th
|
FinSTLK2
|
2:20 |
Sillä te olette kunniamme ja ilomme.
|
I Th
|
Dari
|
2:20 |
البته مایۀ افتخار و شادمانی ما شما هستید!
|
I Th
|
SomKQA
|
2:20 |
Waa idinka faankayaga iyo farxaddayaduba.
|
I Th
|
NorSMB
|
2:20 |
For de er vår æra og gleda.
|
I Th
|
Alb
|
2:20 |
Ju jeni në fakt lavdia dhe gëzimi jonë.
|
I Th
|
GerLeoRP
|
2:20 |
Denn ihr seid unsere Herrlichkeit und Freude.
|
I Th
|
UyCyr
|
2:20 |
Биз һәқиқәтән силәрдин пәхирлинимиз, силәр бизниң хошаллиғимиз!
|
I Th
|
KorHKJV
|
2:20 |
너희는 우리의 영광이요 기쁨이니라.
|
I Th
|
MorphGNT
|
2:20 |
ὑμεῖς γάρ ἐστε ἡ δόξα ἡμῶν καὶ ἡ χαρά.
|
I Th
|
SrKDIjek
|
2:20 |
Јер сте ви наша слава и радост.
|
I Th
|
Wycliffe
|
2:20 |
For ye ben oure glorie and ioye.
|
I Th
|
Mal1910
|
2:20 |
ഞങ്ങളുടെ മഹത്വവും സന്തോഷവും നിങ്ങൾ തന്നേ.
|
I Th
|
KorRV
|
2:20 |
너희는 우리의 영광이요 기쁨이니라
|
I Th
|
Azeri
|
2:20 |
چونکي سئز بئزئم شؤوکت و شادليغيميزسينيز.
|
I Th
|
SweKarlX
|
2:20 |
I ären ju wår pris och fröjd.
|
I Th
|
KLV
|
2:20 |
vaD SoH 'oH maj batlh je maj Quch.
|
I Th
|
ItaDio
|
2:20 |
Poichè voi siete la nostra gloria ed allegrezza.
|
I Th
|
RusSynod
|
2:20 |
Ибо вы — слава наша и радость.
|
I Th
|
CSlEliza
|
2:20 |
Вы бо есте слава наша и радость.
|
I Th
|
ABPGRK
|
2:20 |
υμείς γαρ εστε η δόξα ημών και η χαρά
|
I Th
|
FreBBB
|
2:20 |
Car c'est vous qui êtes notre gloire et notre joie.
|
I Th
|
LinVB
|
2:20 |
Sôló, lokúmu mpé esengo ya bísó, sé bínó.
|
I Th
|
BurCBCM
|
2:20 |
အကြောင်းမူကား သင်တို့သည် ငါတို့၏ ဂုဏ်ကျက်သရေနှင့် ငါတို့ဝမ်းမြောက်ရာအကြောင်း ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။
|
I Th
|
Che1860
|
2:20 |
ᏂᎯᏰᏃ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎢᏍᎩᏴᏁᎯ ᎠᎴ ᏍᎩᏯᎵᎮᎵᏍᏗᏍᎩ.
|
I Th
|
ChiUnL
|
2:20 |
蓋爾乃我之榮、我之樂也、
|
I Th
|
VietNVB
|
2:20 |
Phải, chính anh chị em là vinh quang và niềm vui của chúng tôi.
|
I Th
|
CebPinad
|
2:20 |
Kay kamo mao ang among garbo ug kalipay.
|
I Th
|
RomCor
|
2:20 |
Da, voi sunteţi slava şi bucuria noastră.
|
I Th
|
Pohnpeia
|
2:20 |
Ni mehlel, se kin suweikin kumwail, oh pil pereperenkin kumwail!
|
I Th
|
HunUj
|
2:20 |
Bizony, ti vagytok a mi dicsőségünk és örömünk.
|
I Th
|
GerZurch
|
2:20 |
Ja, ihr seid unser Ruhm und unsre Freude.
|
I Th
|
GerTafel
|
2:20 |
Ja, ihr seid unsere Herrlichkeit und Freude.
|
I Th
|
PorAR
|
2:20 |
Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
|
I Th
|
DutSVVA
|
2:20 |
Want gij zijt onze heerlijkheid en blijdschap.
|
I Th
|
Byz
|
2:20 |
υμεις γαρ εστε η δοξα ημων και η χαρα
|
I Th
|
FarOPV
|
2:20 |
زیرا که شما جلال و خوشی ما هستید.
|
I Th
|
Ndebele
|
2:20 |
Ngoba lina liludumo lentokozo yethu.
|
I Th
|
PorBLivr
|
2:20 |
Porque vós sois o nosso orgulho e alegria.
|
I Th
|
StatResG
|
2:20 |
Ὑμεῖς γάρ ἐστε ἡ δόξα ἡμῶν, καὶ ἡ χαρά.
|
I Th
|
SloStrit
|
2:20 |
Kajti vi ste slava naša in veselje.
|
I Th
|
Norsk
|
2:20 |
I er jo vår ære og vår glede.
|
I Th
|
SloChras
|
2:20 |
Vi ste zares slava naša in veselje.
|
I Th
|
Northern
|
2:20 |
Çünki siz bizim izzətimiz və sevincimizsiniz.
|
I Th
|
GerElb19
|
2:20 |
Denn ihr seid unsere Herrlichkeit und Freude.
|
I Th
|
PohnOld
|
2:20 |
Pwe komail kalinga pat o kaperen pat.
|
I Th
|
LvGluck8
|
2:20 |
Jo jūs esat mūsu gods un prieks.
|
I Th
|
PorAlmei
|
2:20 |
Porque vós sois a nossa gloria e gozo.
|
I Th
|
ChiUn
|
2:20 |
因為你們就是我們的榮耀,我們的喜樂。
|
I Th
|
SweKarlX
|
2:20 |
I ären ju vår pris och fröjd.
|
I Th
|
Antoniad
|
2:20 |
υμεις γαρ εστε η δοξα ημων και χαρα
|
I Th
|
CopSahid
|
2:20 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲉⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲣⲁϣⲉ
|
I Th
|
GerAlbre
|
2:20 |
Ja, ihr seid unsere Ehre, unsere Freude!
|
I Th
|
BulCarig
|
2:20 |
Защото вие сте нашата слава и радост.
|
I Th
|
FrePGR
|
2:20 |
Car c'est vous qui êtes notre gloire et notre joie !
|
I Th
|
PorCap
|
2:20 |
Sim, vós é que sois a nossa glória e a nossa alegria!
|
I Th
|
JapKougo
|
2:20 |
あなたがたこそ、実にわたしたちのほまれであり、喜びである。
|
I Th
|
Tausug
|
2:20 |
Tantu tuud kamu in nakarihil kāmu' kakuyagan iban katanyagan.
|
I Th
|
GerTextb
|
2:20 |
Ihr seid unsere Ehre, unsere Freude.
|
I Th
|
SpaPlate
|
2:20 |
Sí, vosotros sois nuestra gloria y nuestro gozo.
|
I Th
|
Kapingam
|
2:20 |
E-donu, ma go goodou ala go madau hagaamu mo madau tene!
|
I Th
|
RusVZh
|
2:20 |
Ибо вы - слава наша и радость.
|
I Th
|
CopSahid
|
2:20 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲉⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲣⲁϣⲉ.
|
I Th
|
LtKBB
|
2:20 |
Taip, jūs esate mūsų šlovė ir džiaugsmas!
|
I Th
|
Bela
|
2:20 |
Бо вы — слава наша і радасьць.
|
I Th
|
CopSahHo
|
2:20 |
ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲉⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲣⲁϣⲉ.
|
I Th
|
BretonNT
|
2:20 |
Ya, c'hwi eo hor gloar hag hol levenez.
|
I Th
|
GerBoLut
|
2:20 |
Ihr seid ja unsere Ehre und Freude.
|
I Th
|
FinPR92
|
2:20 |
Tehän juuri olette meidän kunniamme ja riemumme.
|
I Th
|
DaNT1819
|
2:20 |
I ere jo vor Ære og Glæde.
|
I Th
|
Uma
|
2:20 |
Bate koi' -mile kabohea pai' kagoea' nono-kaie!
|
I Th
|
GerLeoNA
|
2:20 |
Denn ihr seid unsere Herrlichkeit und Freude.
|
I Th
|
SpaVNT
|
2:20 |
Que vosotros sois nuestra gloria y gozo.
|
I Th
|
Latvian
|
2:20 |
Jo jūs esat mūsu godība un prieks.
|
I Th
|
SpaRV186
|
2:20 |
Que vosotros sois en verdad nuestra gloria y gozo.
|
I Th
|
FreStapf
|
2:20 |
Oui, c'est vous qui êtes notre gloire et notre joie! ) —
|
I Th
|
NlCanisi
|
2:20 |
Inderdaad, onze glorie en vreugde zijt gij!
|
I Th
|
GerNeUe
|
2:20 |
Ja, ihr seid unsere Ehre und unsere Freude.
|
I Th
|
Est
|
2:20 |
Sest teie olete meie au ja rõõm.
|
I Th
|
UrduGeo
|
2:20 |
ہاں، آپ ہمارا جلال اور خوشی ہیں۔
|
I Th
|
AraNAV
|
2:20 |
لأَنَّكُمْ فَخْرُنَا وَفَرَحُنَا.
|
I Th
|
ChiNCVs
|
2:20 |
是的,你们就是我们的荣耀,我们的喜乐。
|
I Th
|
f35
|
2:20 |
υμεις γαρ εστε η δοξα ημων και η χαρα
|
I Th
|
vlsJoNT
|
2:20 |
Want gijlieden zijt onze glorie en blijdschap.
|
I Th
|
ItaRive
|
2:20 |
Sì, certo, la nostra gloria e la nostra allegrezza siete voi.
|
I Th
|
Afr1953
|
2:20 |
Want julle is ons eer en blydskap.
|
I Th
|
RusSynod
|
2:20 |
Ибо вы – слава наша и радость.
|
I Th
|
FreOltra
|
2:20 |
— Oui, vous êtes notre gloire et notre joie.
|
I Th
|
UrduGeoD
|
2:20 |
हाँ, आप हमारा जलाल और ख़ुशी हैं।
|
I Th
|
TurNTB
|
2:20 |
Evet, övüncümüz ve sevincimiz sizsiniz.
|
I Th
|
DutSVV
|
2:20 |
Want gij zijt onze heerlijkheid en blijdschap.
|
I Th
|
HunKNB
|
2:20 |
Igen, ti vagytok a mi dicsőségünk és örömünk!
|
I Th
|
Maori
|
2:20 |
Ko koutou hoki to matou kororia, to matou hari.
|
I Th
|
sml_BL_2
|
2:20 |
Aho' b'nnal, ka'am ya pamantugan maka pagkōg-koyagan kami.
|
I Th
|
HunKar
|
2:20 |
Bizony ti vagytok a mi dicsőségünk és örömünk.
|
I Th
|
Viet
|
2:20 |
Phải, anh em thật là sự vinh hiển và vui mừng của chúng tôi vậy.
|
I Th
|
Kekchi
|
2:20 |
La̱ex li kalokˈal ut lix saylal li kachˈo̱l.
|
I Th
|
Swe1917
|
2:20 |
Ja, I ären vår ära och vår glädje.
|
I Th
|
KhmerNT
|
2:20 |
ព្រោះអ្នករាល់គ្នាជាសិរីរុងរឿង និងជាអំណររបស់យើងមែន។
|
I Th
|
CroSaric
|
2:20 |
Vi ste doista slava naša i radost!
|
I Th
|
BasHauti
|
2:20 |
Segur çuec çarete gure gloriá eta bozcarioa.
|
I Th
|
WHNU
|
2:20 |
υμεις γαρ εστε η δοξα ημων και η χαρα
|
I Th
|
VieLCCMN
|
2:20 |
Phải, chính anh em là vinh quang và là niềm vui của chúng tôi.
|
I Th
|
FreBDM17
|
2:20 |
Certes vous êtes notre gloire et notre joie.
|
I Th
|
TR
|
2:20 |
υμεις γαρ εστε η δοξα ημων και η χαρα
|
I Th
|
HebModer
|
2:20 |
אמנם אתם כבודנו ושמחתנו׃
|
I Th
|
Kaz
|
2:20 |
Расында да біздің мақтанышымыз бен қуанышымыз сендерсіңдер.
|
I Th
|
UkrKulis
|
2:20 |
Ви бо слава наша і радість.
|
I Th
|
FreJND
|
2:20 |
Car vous, vous êtes notre gloire et notre joie.
|
I Th
|
TurHADI
|
2:20 |
Hakikaten sizinle iftihar ediyor, seviniyoruz.
|
I Th
|
Wulfila
|
2:20 |
𐌾𐌿𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐍃𐌹𐌿𐌸 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌰𐌷𐌴𐌸𐍃.
|
I Th
|
GerGruen
|
2:20 |
Ja, ihr seid unser Ruhm und unsere Freude.
|
I Th
|
SloKJV
|
2:20 |
Kajti vi ste naša slava in veselje.
|
I Th
|
Haitian
|
2:20 |
Se nou menm ki ban m' satilfaksyon, se nou menm ki fè kè m' kontan.
|
I Th
|
FinBibli
|
2:20 |
Sillä te olette meidän kunniamme ja ilomme.
|
I Th
|
SpaRV
|
2:20 |
Que vosotros sois nuestra gloria y gozo.
|
I Th
|
HebDelit
|
2:20 |
אָמְנָם אַתֶּם כְּבוֹדֵנוּ וְשִׂמְחָתֵנוּ׃
|
I Th
|
WelBeibl
|
2:20 |
Ie, chi! Chi ydy'n diléit ni! Dŷn ni mor falch ohonoch chi!
|
I Th
|
GerMenge
|
2:20 |
Ihr seid ja doch unser Ruhm und unsere Freude!
|
I Th
|
GreVamva
|
2:20 |
Διότι σεις είσθε η δόξα ημών και η χαρά.
|
I Th
|
Tisch
|
2:20 |
ὑμεῖς γάρ ἐστε ἡ δόξα ἡμῶν καὶ ἡ χαρά.
|
I Th
|
UkrOgien
|
2:20 |
Бо ви наша слава та радість!
|
I Th
|
MonKJV
|
2:20 |
Яагаад гэвэл та нар бол бидний яруу алдар бас баяр хөөр юм.
|
I Th
|
SrKDEkav
|
2:20 |
Јер сте ви наша слава и радост.
|
I Th
|
FreCramp
|
2:20 |
Oui, c'est vous qui êtes notre gloire et notre joie.
|
I Th
|
PolUGdan
|
2:20 |
Wy bowiem jesteście naszą chwałą i radością.
|
I Th
|
FreGenev
|
2:20 |
Certes vous eftes noftre gloire & noftre joye.
|
I Th
|
FreSegon
|
2:20 |
Oui, vous êtes notre gloire et notre joie.
|
I Th
|
SpaRV190
|
2:20 |
Que vosotros sois nuestra gloria y gozo.
|
I Th
|
Swahili
|
2:20 |
Naam, ninyi ni utukufu wetu na furaha yetu!
|
I Th
|
HunRUF
|
2:20 |
Bizony, ti vagytok a mi dicsőségünk és örömünk.
|
I Th
|
FreSynod
|
2:20 |
Oui, vous êtes notre gloire et notre joie!
|
I Th
|
DaOT1931
|
2:20 |
I ere jo vor Ære og Glæde.
|
I Th
|
FarHezar
|
2:20 |
براستی که شمایید جلال و شادی ما.
|
I Th
|
TpiKJPB
|
2:20 |
Long wanem, yupela i stap glori na amamas tru bilong mipela.
|
I Th
|
ArmWeste
|
2:20 |
որովհետեւ դո՛ւք էք մեր փառքը եւ ուրախութիւնը:
|
I Th
|
DaOT1871
|
2:20 |
I ere jo vor Ære og Glæde.
|
I Th
|
JapRague
|
2:20 |
其は汝等は實に我等の光榮にして且喜なればなり。
|
I Th
|
Peshitta
|
2:20 |
ܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܓܝܪ ܬܫܒܘܚܬܢ ܘܚܕܘܬܢ ܀
|
I Th
|
FreVulgG
|
2:20 |
Oui, c’est vous qui êtes notre gloire et notre joie.
|
I Th
|
PolGdans
|
2:20 |
Wy zaiste jesteście chwałą naszą i radością.
|
I Th
|
JapBungo
|
2:20 |
實に汝らは我らの光榮、我らの喜悦なり。
|
I Th
|
Elzevir
|
2:20 |
υμεις γαρ εστε η δοξα ημων και η χαρα
|
I Th
|
GerElb18
|
2:20 |
Denn ihr seid unsere Herrlichkeit und Freude.
|