II C
|
RWebster
|
17:14 |
And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
|
II C
|
NHEBJE
|
17:14 |
This was the numbering of them according to their fathers' houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand;
|
II C
|
ABP
|
17:14 |
And this is the number of them according to the houses of their families. And to Judah as commanders of thousands -- Adnah the ruler, and with him [2sons 1mighty] of power -- three hundred thousand.
|
II C
|
NHEBME
|
17:14 |
This was the numbering of them according to their fathers' houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand;
|
II C
|
Rotherha
|
17:14 |
And, these, are the numbers of them, by their ancestral house,—To Judah, pertained rulers of thousands, Adnah the chief, and, with him, mighty men of valour, three hundred thousand;
|
II C
|
LEB
|
17:14 |
Now these were their enrollment by the house of their ancestors: of Judah, the commanders of thousands: Adnah, the commander, and with him were three hundred thousand mighty armed warriors;
|
II C
|
RNKJV
|
17:14 |
And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
|
II C
|
Jubilee2
|
17:14 |
And these [are] the numbers of them according to the houses of their fathers: In Judah, princes of thousands; the prince Adnah and with him three hundred thousand mighty men of valour;
|
II C
|
Webster
|
17:14 |
And these [are] the numbers of them according to the house of their fathers: of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valor three hundred thousand.
|
II C
|
Darby
|
17:14 |
And these are the numbers of them according to their fathers' houses. Of Judah the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valour;
|
II C
|
ASV
|
17:14 |
And this was the numbering of them according to their fathers’ houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand;
|
II C
|
LITV
|
17:14 |
And these were their numbers, for the house of their fathers: Of Judah, the commanders of thousands, Adnah the chief, and with him three hundred thousand mighty men of valor.
|
II C
|
Geneva15
|
17:14 |
And these are the nombers of them after the house of their fathers, In Iudah were captaines of thousands, Adnah the captaine, and with him of valiant men three hundreth thousande.
|
II C
|
CPDV
|
17:14 |
and this is the number of them, by each of the houses and families. In Judah, the leader of the army was Adnah, the commander; and with him were three hundred thousand very experienced men.
|
II C
|
BBE
|
17:14 |
This is the number of them, listed by their families, the captains of thousands of Judah: Adnah, the captain, and with him three hundred thousand men of war;
|
II C
|
DRC
|
17:14 |
Of whom this is the number of the houses and families of every one: in Juda captains of the army, Ednas the chief, and with him three hundred thousand most valiant men.
|
II C
|
GodsWord
|
17:14 |
The following is a breakdown of these soldiers. They are listed by families. Judah's regimental commanders were Commander Adnah (with 300,000 fighting men),
|
II C
|
JPS
|
17:14 |
And this was the numbering of them according to their fathers' houses: of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valour three hundred thousand;
|
II C
|
KJVPCE
|
17:14 |
And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
|
II C
|
NETfree
|
17:14 |
These were their divisions by families:There were a thousand officers from Judah. Adnah the commander led 300,000 skilled warriors,
|
II C
|
AB
|
17:14 |
And this is their number according to the houses of their fathers; even the captains of thousands in Judah were: Adnah the chief, and with him mighty men of strength, three hundred thousand.
|
II C
|
AFV2020
|
17:14 |
And these were their numbers for the house of their fathers from Judah, the commanders of thousands: Adnah the chief, and with him were three hundred thousand mighty men of valor.
|
II C
|
NHEB
|
17:14 |
This was the numbering of them according to their fathers' houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand;
|
II C
|
NETtext
|
17:14 |
These were their divisions by families:There were a thousand officers from Judah. Adnah the commander led 300,000 skilled warriors,
|
II C
|
UKJV
|
17:14 |
And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
|
II C
|
KJV
|
17:14 |
And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
|
II C
|
KJVA
|
17:14 |
And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
|
II C
|
AKJV
|
17:14 |
And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valor three hundred thousand.
|
II C
|
RLT
|
17:14 |
And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
|
II C
|
MKJV
|
17:14 |
And these were their numbers, for the house of their fathers from Judah, the commanders of thousands: Adnah the chief, and with him were three hundred thousand mighty men of valor.
|
II C
|
YLT
|
17:14 |
And these are their numbers, for the house of their fathers: Of Judah, heads of thousands, Adnah the head, and with him mighty ones of valour, three hundred chiefs.
|
II C
|
ACV
|
17:14 |
And this was the numbering of them according to their fathers' houses. Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valor;
|
II C
|
PorBLivr
|
17:14 |
E este é o número deles segundo as casas de seus pais: em Judá, chefes dos milhares: o general Adna, e com ele trezentos mil homens muito esforçados;
|
II C
|
Mg1865
|
17:14 |
Ary izao no nandaminana azy araka ny fianakaviany avy: Ny mpifehy arivo tamin’ ny Joda dia Adna komandy, ary ny fehiny dia lehilahy mahery telo hetsy;
|
II C
|
FinPR
|
17:14 |
Ja tämä oli heidän palvelusvuoronsa heidän perhekuntiensa mukaan: Juudan tuhanten päämiehet olivat: päämies Adna ja hänen kanssaan kolmesataa tuhatta sotaurhoa;
|
II C
|
FinRK
|
17:14 |
Seuraavassa luetellaan sotilasosastot heimoittain. Juudan heimon tuhannenpäälliköitä olivat päällikkö Adna, jonka alaisuudessa oli kolmesataatuhatta valiosotilasta.
|
II C
|
ChiSB
|
17:14 |
他們的人數,按照家族記錄如下:猶大的軍長,首為阿德納軍長,率領三十萬勇士,
|
II C
|
ChiUns
|
17:14 |
他们的数目,按著宗族,记在下面:犹大族的千夫长押拿为首率领大能的勇士─三十万;
|
II C
|
BulVeren
|
17:14 |
А ето преброяването им според бащините им домове: от Юда хилядници бяха: Адна, началникът, и с него триста хиляди силни и храбри мъже;
|
II C
|
AraSVD
|
17:14 |
وَهَذَا عَدَدُهُمْ حَسَبَ بُيُوتِ آبَائِهِمْ مِنْ يَهُوذَا رُؤَسَاءِ أُلُوفٍ: عَدَنَةُ ٱلرَّئِيسُ وَمَعَهُ جَبَابِرَةُ بَأْسٍ ثَلَاثُ مِئَةِ أَلْفٍ.
|
II C
|
Esperant
|
17:14 |
Jen estas ilia ordo laŭ iliaj patrodomoj: ĉe la Jehudaidoj estis milestroj: la estro Adna, kaj kun li estis tricent mil bravaj militistoj;
|
II C
|
ThaiKJV
|
17:14 |
ต่อไปนี้เป็นจำนวนตามเรือนบรรพบุรุษของเขาคือ ของยูดาห์ ผู้บังคับบัญชากองพันมี อัดนาห์ผู้บังคับบัญชา พร้อมกับทแกล้วทหารสามแสนคน
|
II C
|
OSHB
|
17:14 |
וְאֵ֥לֶּה פְקֻדָּתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתֵיהֶ֑ם לִֽיהוּדָה֙ שָׂרֵ֣י אֲלָפִ֔ים עַדְנָ֣ה הַשָּׂ֔ר וְעִמּוֹ֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אָֽלֶף׃ ס
|
II C
|
BurJudso
|
17:14 |
စစ်သူရဲအဆွေအမျိုး အလိုက်ယူသော စာရင်း ဟူမူကား၊ ယုဒအမျိုး ဗိုလ်ချုပ်မင်းအာဒနနှင့် ခွန်အား ကြီးသော စစ်သူရဲသုံးသိန်း၊
|
II C
|
FarTPV
|
17:14 |
این است نامهای ایشان طبق نیاکانشان: از یهودا فرمانده گروههای هزار نفری: ادُنه با سیصد هزار رزمنده نیرومند.
|
II C
|
UrduGeoR
|
17:14 |
Yahūsafat kī fauj ko kunboṅ ke mutābiq tartīb diyā gayā thā. Yahūdāh ke qabīle kā kamānḍar Adnā thā. Us ke taht 3,00,000 tajrabākār faujī the.
|
II C
|
SweFolk
|
17:14 |
Och detta var ordningen bland dem efter deras familjer. Till Juda hörde följande höga befäl: befälhavaren Adna och med honom 300 000 tappra stridsmän,
|
II C
|
GerSch
|
17:14 |
Und dies ist das Ergebnis ihrer Musterung nach ihren Vaterhäusern: In Juda waren Befehlshaber über Tausende: Odna, ein Oberster, und mit ihm 300000 tapfere Helden.
|
II C
|
TagAngBi
|
17:14 |
At ito ang bilang nila ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang: sa Juda, ang mga pinunong kawal ng lilibuhin; si Adna na pinunong kawal, at ang kasama niya na mga makapangyarihang lalaking matatapang ay tatlong daang libo:
|
II C
|
FinSTLK2
|
17:14 |
Tämä oli heidän palvelusvuoronsa heidän perhekuntiensa mukaan: Juudan tuhannenpäämiehet olivat: päämies Adna ja hänen kanssaan kolmesataa tuhatta väkevää sankaria.
|
II C
|
Dari
|
17:14 |
شمارۀ آن ها بر حسب خاندان شان قرار ذیل است: از یَهُودا فرمانده یکهزار نفری: اول اَدُنَه با سیصد هزار مردان جنگی.
|
II C
|
SomKQA
|
17:14 |
Oo tanuna waa tiradoodii iyo sidii ay reerahoodu kala ahaayeen, saraakiishii kun kun u talin jiray ee dadkii Yahuudah waxaa ka joogay Cadnaah oo sirkaal ahaa, oo waxaa isaga la jiray rag xoog badan oo ah saddex boqol oo kun,
|
II C
|
NorSMB
|
17:14 |
Dette er lista yver deim etter ættgreinerne deira: Yverhovdingarne i Juda var: Hovdingen Adna med tri hundrad tusund djerve stridsmenner;
|
II C
|
Alb
|
17:14 |
Ky është regjistrimi i tyre, sipas shtëpive të tyre atërore. Nga Juda, komandantët e mijëshëve ishin Adnahu, si prijës, dhe bashkë me të treqind mijë burra të fortë dhe trima;
|
II C
|
KorHKJV
|
17:14 |
그들의 수는 그들의 조상들의 집에 따라 이러하니라. 유다에 속한 천인 대장들 중에는 우두머리 아드나가 강한 용사 삼십만 명을 거느렸고
|
II C
|
SrKDIjek
|
17:14 |
А ово је број њихов по домовима отаца њиховијех; од Јуде тисућници: Адна војвода, с којим бијаше три стотине тисућа храбријех јунака.
|
II C
|
Wycliffe
|
17:14 |
of whiche this is the noumbre, `bi the housis and meynees of alle in Juda. Duyk Eduas was prince of the oost, and with hym weren thre hundrid thousynde ful stronge men.
|
II C
|
Mal1910
|
17:14 |
പിതൃഭവനം പിതൃഭവനമായുള്ള അവരുടെ എണ്ണമാവിതു: യെഹൂദയുടെ സഹസ്രാധിപന്മാർ: അദ്നാപ്രഭു, അവനോടുകൂടെ മൂന്നുലക്ഷം പരാക്രമശാലികൾ;
|
II C
|
KorRV
|
17:14 |
군사의 수효가 그 족속대로 이러하니라 유다에 속한 천부장 중에는 아드나가 으뜸이 되어 큰 용사 삼십만을 거느렸고
|
II C
|
Azeri
|
17:14 |
نسئللرئنه گؤره اونلارين سئياهيسي بو ائدي: يهودادان مئنباشيلار: باشچي اَدنا و اونونلا برابر اوچ يوز مئن ائگئد دؤيوشچو؛
|
II C
|
SweKarlX
|
17:14 |
Och detta var ordningen ibland deras fäders hus, som i Juda Öfverstar voro öfver tusende: Adna den öfversten, och med honom voro trehundradetusend väldige män.
|
II C
|
KLV
|
17:14 |
vam ghaHta' the numbering vo' chaH according Daq chaj fathers' juHmey: vo' Judah, the HoDpu' vo' SaDmey: Adnah the HoD, je tlhej ghaH HoS loDpu' vo' valor wej vatlh SaD;
|
II C
|
ItaDio
|
17:14 |
E questa è la descrizione di essi, secondo le lor case paterne: Di Giuda, i capi delle migliaia furono il capitano Adna, il quale avea sotto di sè trecentomila uomini prodi e valenti;
|
II C
|
RusSynod
|
17:14 |
И вот список их по поколениям их: у Иуды начальники тысяч: Адна начальник, и у него отличных воинов триста тысяч;
|
II C
|
CSlEliza
|
17:14 |
И сие число их по домом отечеств их: и во Иуде тысященачалницы Еднас вождь и с ним сынове сильнии силы триста тысящ:
|
II C
|
ABPGRK
|
17:14 |
και ούτος ο αριθμός αυτών κατ΄ οίκους πατριών αυτών και τω Ιούδα χιλίαρχοι Αιδνάς ο άρχων και μετ΄ αυτού υιοί δυνατοί δυνάμεως τριακόσιαι χιλιάδες
|
II C
|
FreBBB
|
17:14 |
Et voici leur dénombrement, selon leurs maisons patriarcales : de Juda, comme chefs de milliers, Adna, le chef, avec trois cent mille hommes forts et vaillants ;
|
II C
|
LinVB
|
17:14 |
Batangi bango libota na libota : O libota lya Yuda komanda Adna azalaki koyangela basoda ba mpiko nkoto nkama isato.
|
II C
|
HunIMIT
|
17:14 |
És ez a megszámlálásuk atyái házaik szerint: Jehúdából mint ezrek vezérei, Adna a vezér és vele derék vitézek: háromszázezren.
|
II C
|
ChiUnL
|
17:14 |
循其宗族、其數如左、猶大之千夫長、押拿爲首、率勇士三十萬、
|
II C
|
VietNVB
|
17:14 |
Danh sách của những người này theo gia tộc như sau:Từ Giu-đa, các tướng chỉ huy 1.000 quân gồm có:Át-na, tướng chỉ huy 300.000 dũng sĩ.
|
II C
|
LXX
|
17:14 |
καὶ οὗτος ἀριθμὸς αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν τῷ Ιουδα χιλίαρχοι Εδνας ὁ ἄρχων καὶ μετ’ αὐτοῦ υἱοὶ δυνατοὶ δυνάμεως τριακόσιαι χιλιάδες
|
II C
|
CebPinad
|
17:14 |
Ug kini mao ang pag-ihap kanila sumala sa mga balay sa ilang mga amahan: kang Juda, ang mga capitan sa mga linibo: si Adna ang capitan, ug uban kaniya ang mga gamhanang tawo sa kaisug totolo ka gatus ka libo;
|
II C
|
RomCor
|
17:14 |
Iată numărul lor, după casele părinţilor lor. Din Iuda, căpetenii peste o mie: Adna, căpetenia cu trei sute de mii de viteji;
|
II C
|
Pohnpeia
|
17:14 |
nin duwen ar peneinei kan. Adna me kaunen sounpei kan sang peneineien Suda, oh e naineki sounpei 300,000.
|
II C
|
HunUj
|
17:14 |
Beosztásuk családonként a következő volt: a Júdához tartozó ezredek parancsnokai ezek voltak: Adná parancsnok, akihez háromszázezer vitéz férfi tartozott.
|
II C
|
GerZurch
|
17:14 |
Und dies ist ihre Amtsordnung nach ihren Familien: von Juda waren Befehlshaber: Heerführer Adna, mit 300 000 tapfern Kriegern,
|
II C
|
PorAR
|
17:14 |
Este é o número deles segundo as suas casas paternas: de Judá os comandantes de mil: o comandante Adná, com trezentos mil homens valorosos;
|
II C
|
DutSVVA
|
17:14 |
Dit nu is hun telling, naar de huizen hunner vaderen. In Juda waren oversten der duizenden: Adna de overste, en met hem waren driehonderd duizend kloeke helden.
|
II C
|
FarOPV
|
17:14 |
و شماره ایشان برحسب خاندان آبای ایشان این است: یعنی از یهودا سرداران هزاره که رئیس ایشان ادنه بود و با او سیصد هزار شجاع قوی بودند.
|
II C
|
Ndebele
|
17:14 |
Lala ngamanani awo ngezindlu zaboyise: KoJuda, induna zezinkulungwane, uAdina engumphathi, njalo kanye laye amaqhawe alamandla azinkulungwane ezingamakhulu amathathu;
|
II C
|
PorBLivr
|
17:14 |
E este é o número deles segundo as casas de seus pais: em Judá, chefes dos milhares: o general Adna, e com ele trezentos mil homens muito esforçados;
|
II C
|
Norsk
|
17:14 |
Dette er listen over dem efter deres familier: Høvedsmennene over tusen i Juda var: høvedsmannen Adna med tre hundre tusen djerve stridsmenn
|
II C
|
SloChras
|
17:14 |
In to je njih razvrstitev po njih očetovskih družinah: v Judi so bili poveljniki čez tisoč: Adna poveljnik in ž njim je bilo hrabrih junakov tristo tisoč;
|
II C
|
Northern
|
17:14 |
Nəsillərinə görə onların siyahısı bu idi: Yəhudadan minbaşılar: başçı Adna və onunla bərabər üç yüz min igid döyüşçü;
|
II C
|
GerElb19
|
17:14 |
Und dies war ihre Einteilung nach ihren Vaterhäusern: Von Juda waren Oberste über Tausende: Adna, der Oberste, und mit ihm dreihunderttausend tapfere Helden;
|
II C
|
LvGluck8
|
17:14 |
Un tā tie tapa skaitīti pēc viņu tēvu namiem: Jūdā bija virsnieki pār tūkstošiem: virsnieks Adnus, un tam bija trīs simt tūkstoš kara vīri.
|
II C
|
PorAlmei
|
17:14 |
E este é o numero d'elles segundo as casas de seu paes: em Judah eram chefes dos milhares: o chefe Adna, e com elle trezentos mil varões valentes;
|
II C
|
ChiUn
|
17:14 |
他們的數目,按著宗族,記在下面:猶大族的千夫長押拿為首率領大能的勇士─三十萬;
|
II C
|
SweKarlX
|
17:14 |
Och detta var ordningen ibland deras fäders hus, som i Juda Öfverstar voro öfver tusende: Adna den öfversten, och med honom voro trehundradetusend väldige män.
|
II C
|
FreKhan
|
17:14 |
Voici leur dénombrement d’après leurs familles: pour Juda, il y avait des chiliarques dont le commandant en chef était Adna; il avait sous ses ordres trois cent mille vaillants guerriers.
|
II C
|
FrePGR
|
17:14 |
Et voici leur rôle selon leurs maisons patriarcales. En Juda étaient chefs de milliers Adna, le chef, ayant avec lui trois cent mille vaillants soldats,
|
II C
|
PorCap
|
17:14 |
Eis a sua enumeração, segundo as suas famílias. Chefes de milhares: em Judá, o chefe Adná, com trezentos mil guerreiros;
|
II C
|
JapKougo
|
17:14 |
彼らをその氏族によって数えれば次のとおりである。すなわちユダから出た千人の長のうちでは、アデナという軍長と彼に従う大勇士三十万人、
|
II C
|
GerTextb
|
17:14 |
Und dies ist ihre Amtsordnung nach ihren Familien: zu Juda gehörten als Oberste von Tausendschaften: Adna, der Oberste, und mit ihm 300000 tapfere Männer;
|
II C
|
SpaPlate
|
17:14 |
He aquí la lista de ellos, por sus casas paternas: De Judá, jefes de millares: Adná, el jefe, y con él trescientos mil hombres valientes.
|
II C
|
Kapingam
|
17:14 |
e-hagatau gi nadau madahaanau. Adnah la-di tagi aamua o-nia buini dauwa mai nia madahaanau o Judah, e-dagi ana gau dauwa dogo-dolu-lau mana-(300,000).
|
II C
|
WLC
|
17:14 |
וְאֵ֥לֶּה פְקֻדָּתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתֵיהֶ֑ם לִֽיהוּדָה֙ שָׂרֵ֣י אֲלָפִ֔ים עַדְנָ֣ה הַשָּׂ֔ר וְעִמּוֹ֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אָֽלֶף׃
|
II C
|
LtKBB
|
17:14 |
Štai jų skaičius pagal jų tėvų namus. Iš Judo buvo šie tūkstantininkai. Adna – vadas trijų šimtų tūkstančių rinktinių karių.
|
II C
|
Bela
|
17:14 |
І вось сьпіс іх па пакаленьнях іхніх: у Юды начальнікі тысяч: Адна начальнік і ў яго выдатных воінаў трыста тысяч;
|
II C
|
GerBoLut
|
17:14 |
Und dies war die Ordnung unter ihrer Vater Haus, die in Juda uber die tausend Obersten waren: Adna, ein Oberster, und mit ihm waren dreihunderttausend gewaltige Leute.
|
II C
|
FinPR92
|
17:14 |
Joukot oli järjestetty suvuittain. Juudassa olivat ylimpinä päällikköinä Adna, jolla oli kolmesataatuhatta soturia,
|
II C
|
SpaRV186
|
17:14 |
Y este es el número de ellos según las casas de sus padres: En Judá, príncipes de los millares eran, el príncipe Ednas, y con él había trescientos mil hombres valientes de fuerzas.
|
II C
|
NlCanisi
|
17:14 |
Hier volgt een opsomming van hun verschillende families. Tot Juda behoorden de volgende bevelhebbers van duizend: Adna, de legeraanvoerder, met driehonderdduizend dappere mannen;
|
II C
|
GerNeUe
|
17:14 |
Ihre Diensteinteilung richtete sich nach den Sippenverbänden. Die Truppenführer für Juda waren Adna, Oberst über 300 000 wehrtüchtige Männer,
|
II C
|
UrduGeo
|
17:14 |
یہوسفط کی فوج کو کنبوں کے مطابق ترتیب دیا گیا تھا۔ یہوداہ کے قبیلے کا کمانڈر عدنہ تھا۔ اُس کے تحت 3,00,000 تجربہ کار فوجی تھے۔
|
II C
|
AraNAV
|
17:14 |
وَهَذَا إِحْصَاءٌ بَعَدَدِهِمْ بِحَسَبِ انْتِمَائِهِمْ لِبُيُوتِ آبَائِهِمْ: مِنْ يَهُوذَا رُؤَسَاءُ الأُلُوفِ: عَدَنَةُ الْقَائِدُ الْعَامُّ لِقُوَّاتِ سِبْطِ يَهُوذَا الْبَالِغَةِ ثَلاَثَ مِئَةِ أَلْفٍ مِنَ الْمُحَارِبيِنَ الأَشِدَّاءِ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
17:14 |
他们的数目,按着他们的家族记在下面:犹大支派的千夫长中,有押拿军长,率领英勇的战士三十万;
|
II C
|
ItaRive
|
17:14 |
Eccone il censimento secondo le loro case patriarcali. Di Giuda: capi di migliaia: Adna, il capo, con trecentomila uomini forti e valorosi;
|
II C
|
Afr1953
|
17:14 |
En dit was hulle getal volgens hulle families: Van Juda was owerstes oor duisend: die owerste Adna en saam met hom drie honderd duisend dapper helde;
|
II C
|
RusSynod
|
17:14 |
И вот список их по поколениям их: у Иуды начальники тысяч: Адна, начальник, и у него отличных воинов триста тысяч;
|
II C
|
UrduGeoD
|
17:14 |
यहूसफ़त की फ़ौज को कुंबों के मुताबिक़ तरतीब दिया गया था। यहूदाह के क़बीले का कमाँडर अदना था। उसके तहत 3,00,000 तजरबाकार फ़ौजी थे।
|
II C
|
TurNTB
|
17:14 |
Bunlar boylarına göre şöyle kaydedilmişlerdi: Yahuda'dan binbaşılar: Komutan Adna ve komutasında 300 000 yiğit asker;
|
II C
|
DutSVV
|
17:14 |
Dit nu is hun telling, naar de huizen hunner vaderen. In Juda waren oversten der duizenden: Adna de overste, en met hem waren driehonderd duizend kloeke helden.
|
II C
|
HunKNB
|
17:14 |
ezeknek a száma, családjuk és nemzetségük szerint a következő volt. Júdabeli hadvezérek voltak: Adna vezér, s vele háromszázezer vitéz,
|
II C
|
Maori
|
17:14 |
A ko to ratou tauanga tenei, i nga whare o o ratou matua: o Hura, ko nga rangatira mano; ko Arana te rangatira, a ko ona hoa e toru rau mano nga toa marohirohi:
|
II C
|
HunKar
|
17:14 |
Ez pedig azoknak száma nemzetségeik szerint: Júdában az ezredesek: Adna, a fővezér, és vele háromszázezer harczos.
|
II C
|
Viet
|
17:14 |
Ðây là sổ kể các người ấy tùy theo nhà tổ phụ họ; về Giu-đa, có những quan tướng ngàn người, là Át-na làm đầu, người lãnh ba mươi vạn người mạnh dạn;
|
II C
|
Kekchi
|
17:14 |
Aˈan aˈin xqˈuialeb li junju̱nk chˈu̱tal saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Judá. Li nataklan saˈ xbe̱neb li oxib ciento mil (300,000) chi soldado, aˈan laj Adnas. Chixjunileb li soldados aˈin tzolbileb chi us chi pletic.
|
II C
|
Swe1917
|
17:14 |
Och detta var ordningen bland dem, efter deras familjer. Till Juda hörde följande överhövitsmän: hövitsmannen Adna och med honom tre hundra tusen tappra stridsmän;
|
II C
|
CroSaric
|
17:14 |
Evo njihova popisa po obiteljima: od Judina plemena tisućnici: vojvoda Adna i s njim trista tisuća hrabrih junaka;
|
II C
|
VieLCCMN
|
17:14 |
Họ được phân cấp theo gia tộc như sau : ở Giu-đa các tướng lãnh coi ngàn quân có : ông Át-na chỉ huy ba trăm ngàn anh hùng dũng sĩ ;
|
II C
|
FreBDM17
|
17:14 |
Et voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Les chefs de milliers de Juda furent : Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants guerriers.
|
II C
|
FreLXX
|
17:14 |
En voici le dénombrement par familles paternelles ; en Juda, commandants de mille hommes : Ednas le chef, et avec lui trois cent mille hommes vaillants ;
|
II C
|
Aleppo
|
17:14 |
ואלה פקדתם לבית אבותיהם ליהודה שרי אלפים— {ס} עדנה השר ועמו גבורי חיל שלש מאות אלף {ס}
|
II C
|
MapM
|
17:14 |
וְאֵ֥לֶּה פְקֻדָּתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתֵיהֶ֑ם לִֽיהוּדָה֙ שָׂרֵ֣י אֲלָפִ֔ים עַדְנָ֣ה הַשָּׂ֔ר וְעִמּוֹ֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אָֽלֶף׃
|
II C
|
HebModer
|
17:14 |
ואלה פקדתם לבית אבותיהם ליהודה שרי אלפים עדנה השר ועמו גבורי חיל שלש מאות אלף׃
|
II C
|
Kaz
|
17:14 |
Олардың әулеттері бойынша тізімі мынау:Мыңбасылардың қарамағында Яһуда руынан шыққан үш жүз мың мықты жауынгер болды. Оларды бастайтын қолбасшы Адна еді.
|
II C
|
FreJND
|
17:14 |
Et c’est ici leur recensement, selon leurs maisons de pères : pour Juda, les chefs de milliers, Adna, le chef, et avec lui 300000 hommes forts et vaillants ;
|
II C
|
GerGruen
|
17:14 |
Dies war ihre Amtsordnung nach ihren Familien: Zu Juda gehörten als Oberste von Tausendschaften Adna, der Oberste. Bei ihm waren 300.000 tapfere Leute.
|
II C
|
SloKJV
|
17:14 |
To so njihova števila glede na hišo njihovih očetov. Iz Juda poveljniki nad tisočimi: vodja Adnáh in z njim tristo tisoč močnih junaških mož.
|
II C
|
Haitian
|
17:14 |
Men kantite ki te genyen dapre branch fanmi yo: Te gen Adna, kòmandan tout chèf batayon branch fanmi Jida a ak twasanmil (300.000) sòlda sou zòd li.
|
II C
|
FinBibli
|
17:14 |
Ja tämä on järjestys heidän isäinsä huoneen vaiheella, jotka Juudassa tuhanten päämiehet olivat: päämies Adna, ja hänen kanssansa kolmesataa tuhatta väkevää sotamiestä.
|
II C
|
SpaRV
|
17:14 |
Y este es el número de ellos según las casas de sus padres: en Judá, jefes de los millares: el general Adna, y con él trescientos mil hombres muy esforzados;
|
II C
|
WelBeibl
|
17:14 |
Roedd y rhain wedi'u rhannu yn ôl eu llwythau fel hyn: Capteiniaid ar unedau o fil o Jwda: Adna – yn gapten ar dri chan mil o filwyr profiadol, dewr.
|
II C
|
GerMenge
|
17:14 |
das, nach Familien geordnet, folgende Zusammensetzung aufwies: Von Juda waren als Befehlshaber von Tausendschaften: Adna, der Heerführer, der 300000 tapfere Krieger unter sich hatte;
|
II C
|
GreVamva
|
17:14 |
Ούτοι δε είναι οι αριθμοί αυτών, κατά τους οίκους των πατριών αυτών· εκ του Ιούδα, χιλίαρχοι, Αδνά ο αρχηγός, και μετ' αυτού δυνατοί εν ισχύϊ τριακόσιαι χιλιάδες.
|
II C
|
UkrOgien
|
17:14 |
А оце їхній пере́гляд, за домами їхніх батьків. Від Юди тисячники: зверхник Адна, а з ним три сотні тисяч хоробрих воякі́в.
|
II C
|
SrKDEkav
|
17:14 |
А ово је број њихов по домовима отаца њихових; од Јуде хиљадници: Адна војвода, с којим беше три стотине хиљада храбрих јунака.
|
II C
|
FreCramp
|
17:14 |
Voici leur dénombrement, selon leurs familles. De Juda, chefs de milliers : Adna, le chef, et avec lui, trois cent mille vaillants hommes ;
|
II C
|
PolUGdan
|
17:14 |
A oto jest ich spis według ich rodów: z Judy tysiącznikami byli: dowódca Adna, a z nim trzysta tysięcy dzielnych wojowników.
|
II C
|
FreSegon
|
17:14 |
Voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. De Juda, chefs de milliers: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes;
|
II C
|
SpaRV190
|
17:14 |
Y este es el número de ellos según las casas de sus padres: en Judá, jefes de los millares: el general Adna, y con él trescientos mil hombres muy esforzados;
|
II C
|
HunRUF
|
17:14 |
Beosztásuk családonként a következő volt: a Júdához tartozó ezredek parancsnokai ezek voltak: Adná parancsnok, akihez háromszázezer vitéz férfi tartozott.
|
II C
|
DaOT1931
|
17:14 |
Her følger en Fortegnelse over dem efter deres Fædrenehuse. Til Juda hørte følgende Tusindførere: Øversten Adna med 300 000 dygtige Krigere;
|
II C
|
TpiKJPB
|
17:14 |
Na ol dispela em ol namba bilong ol bilong bihainim hauslain bilong ol papa bilong ol. Bilong Juda, ol kepten bilong ol wan tausen, Atna nambawan, na wantaim em ol strongpela man tru bilong pait 300,000.
|
II C
|
DaOT1871
|
17:14 |
Og dette var deres Tal efter deres Fædres Hus: I Juda vare Øverster over tusinde, Adna den Øverste, og med ham vare tre Hundrede Tusinde, vældige til Strid.
|
II C
|
FreVulgG
|
17:14 |
dont voici le dénombrement, selon les maisons et les familles de chacun. Dans Juda, les principaux officiers de l’armée étaient : Ednas, le chef, qui avait avec lui trois cent mille hommes très vaillants.
|
II C
|
PolGdans
|
17:14 |
A tać jest liczba ich według domów ojców ich: z Judy książęta nad tysiącami: książę Adna, a z nim bardzo dużych mężów trzy kroć sto tysięcy.
|
II C
|
JapBungo
|
17:14 |
彼等を數ふるにその宗家に循へば左のごとしユダより出たる千人の長の中にはアデナといふ軍長あり大勇士三十萬これに從がふ
|
II C
|
GerElb18
|
17:14 |
Und dies war ihre Einteilung nach ihren Vaterhäusern: Von Juda waren Oberste über Tausende: Adna, der Oberste, und mit ihm 300000 tapfere Helden;
|