Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 33:10  And the LORD spoke to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
II C NHEBJE 33:10  Jehovah spoke to Manasseh, and to his people; but they gave no heed.
II C ABP 33:10  And the lord spoke with Manasseh, and unto his people, and they did not listen.
II C NHEBME 33:10  The Lord spoke to Manasseh, and to his people; but they gave no heed.
II C Rotherha 33:10  And Yahweh spake unto Manasseh and unto his people, but they did not give ear.
II C LEB 33:10  And Yahweh spoke to Manasseh and to his people, but they would not listen.
II C RNKJV 33:10  And יהוה spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
II C Jubilee2 33:10  And the LORD spoke to Manasseh and to his people, but they would not hearken.
II C Webster 33:10  And the LORD spoke to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
II C Darby 33:10  And Jehovah spoke to Manasseh and to his people; but they did not hearken.
II C ASV 33:10  And Jehovah spake to Manasseh, and to his people; but they gave no heed.
II C LITV 33:10  And Jehovah spoke to Manasseh and to his people, and they did not listen.
II C Geneva15 33:10  And the Lord spake to Manasseh and to his people, but they would not regarde.
II C CPDV 33:10  And the Lord spoke to him and to his people, but they were not willing to pay attention.
II C BBE 33:10  And the word of the Lord came to Manasseh and his people, but they gave no attention.
II C DRC 33:10  And the Lord spoke to his people, and they would not hearken.
II C GodsWord 33:10  When the LORD spoke to Manasseh and his people, they wouldn't even pay attention.
II C JPS 33:10  And HaShem spoke to Manasseh, and to his people; but they gave no heed.
II C KJVPCE 33:10  And the Lord spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
II C NETfree 33:10  The LORD confronted Manasseh and his people, but they paid no attention.
II C AB 33:10  And the Lord spoke to Manasseh and to his people, but they hearkened not.
II C AFV2020 33:10  And the LORD spoke to Manasseh and to His people, but they would not listen.
II C NHEB 33:10  The Lord spoke to Manasseh, and to his people; but they gave no heed.
II C NETtext 33:10  The LORD confronted Manasseh and his people, but they paid no attention.
II C UKJV 33:10  And the LORD spoke to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
II C KJV 33:10  And the Lord spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
II C KJVA 33:10  And the Lord spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
II C AKJV 33:10  And the LORD spoke to Manasseh, and to his people: but they would not listen.
II C RLT 33:10  And Yhwh spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
II C MKJV 33:10  And the LORD spoke to Manasseh and to His people, but they would not listen.
II C YLT 33:10  And Jehovah speaketh unto Manasseh and unto his people, and they have not attended,
II C ACV 33:10  And Jehovah spoke to Manasseh, and to his people, but they gave no heed.
II C VulgSist 33:10  Locutusque est Dominus ad eum, et ad populum illius, et attendere noluerunt.
II C VulgCont 33:10  Locutusque est Dominus ad eum, et ad populum illius, et attendere noluerunt.
II C Vulgate 33:10  locutusque est Dominus ad eum et ad populum illius et adtendere noluerunt
II C VulgHetz 33:10  Locutusque est Dominus ad eum, et ad populum illius, et attendere noluerunt.
II C VulgClem 33:10  Locutusque est Dominus ad eum, et ad populum illius, et attendere noluerunt.
II C CzeBKR 33:10  A ačkoli mluvil Hospodin k Manassesovi a k lidu jeho, oni však nepozorovali.
II C CzeB21 33:10  Hospodin k Menašemu a jeho lidu mluvil, ale oni si ho nevšímali.
II C CzeCEP 33:10  Hospodin mluvil k Menašemu a jeho lidu, ale ti mu nevěnovali pozornost.
II C CzeCSP 33:10  Hospodin mluvil k Menašemu a k jeho lidu, ale nevěnovali mu pozornost.
II C PorBLivr 33:10  E falou o SENHOR a Manassés e a seu povo, mas eles não escutaram:
II C Mg1865 33:10  Ary Jehovah niteny tamin’ i Manase sy ny vahoakany, nefa tsy nety nihaino izy.
II C FinPR 33:10  Ja Herra puhui Manasselle ja hänen kansallensa, mutta he eivät kuunnelleet.
II C FinRK 33:10  Herra puhui Manasselle ja hänen kansalleen, mutta he eivät kuunnelleet.
II C ChiSB 33:10  為此,上主曾警告莫舍納和他的百姓,但是他們不肯聽從。
II C ChiUns 33:10  耶和华警戒玛拿西和他的百姓,他们却是不听。
II C BulVeren 33:10  И ГОСПОД говори на Манасия и на народа му, но те не послушаха.
II C AraSVD 33:10  وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مَنَسَّى وَشَعْبَهُ فَلَمْ يُصْغُوا.
II C Esperant 33:10  La Eternulo parolis al Manase kaj al lia popolo, sed ili ne aŭskultis.
II C ThaiKJV 33:10  พระเยโฮวาห์ตรัสกับมนัสเสห์และประชาชนของพระองค์ แต่เขาทั้งหลายไม่ฟัง
II C OSHB 33:10  וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מְנַשֶּׁ֥ה וְאֶל־עַמּ֖וֹ וְלֹ֥א הִקְשִֽׁיבוּ׃
II C BurJudso 33:10  ထာဝရဘုရားသည် မနာရှေနှင့်သူ၏ လူတို့အား မိန့်တော်မူသော် လည်း၊ သူတို့သည် နားမထောင်ဘဲ နေသောကြောင့်၊
II C FarTPV 33:10  خداوند با منسی و قوم او سخن گفت، امّا ایشان گوش ندادند،
II C UrduGeoR 33:10  Go Rab ne Manassī aur apnī qaum ko samjhāyā, lekin unhoṅ ne parwā na kī.
II C SweFolk 33:10  Herren talade till Manasse och hans folk, men de gav inte akt på hans ord.
II C GerSch 33:10  Und der HERR redete zu Manasse und zu seinem Volk, aber sie merkten nicht darauf.
II C TagAngBi 33:10  At ang Panginoon ay nagsalita kay Manases, at sa kaniyang bayan: nguni't niwalang bahala nila.
II C FinSTLK2 33:10  Herra puhui Manasselle ja hänen kansalleen, mutta he eivät kuunnelleet.
II C Dari 33:10  خداوند به مَنَسّی و مردم او اخطار داد، اما آن ها گوش ندادند،
II C SomKQA 33:10  Markaasaa Rabbigu la hadlay Manaseh iyo dadkiisiiba, laakiinse dheg uma ay dhigin.
II C NorSMB 33:10  Då tala Herren til Manasse og folket hans, men dei agta ikkje på det.
II C Alb 33:10  Zoti i foli Manasit dhe popullit të tij, por ata nuk ia vurën veshin.
II C KorHKJV 33:10  주께서 므낫세와 그의 백성에게 말씀하셨으나 그들이 귀를 기울이려 하지 아니하니라.
II C SrKDIjek 33:10  И Господ говораше Манасији и народу његову, али не хтјеше слушати.
II C Wycliffe 33:10  And the Lord spak to hym, and to his puple; and thei nolden take heed.
II C Mal1910 33:10  യഹോവ മനശ്ശെയോടും അവന്റെ ജനത്തോടും സംസാരിച്ചു; എങ്കിലും അവർ ശ്രദ്ധിച്ചില്ല.
II C KorRV 33:10  여호와께서 므낫세와 그 백성에게 이르셨으나 저희가 듣지 아니한고로
II C Azeri 33:10  رب مِنَسّه و اونون خالقي ائله دانيشدي، آمّا اونلار قولاق آسماديلار.
II C SweKarlX 33:10  Och när Herren lät tala till Manasse och hans folk, aktade de det intet.
II C KLV 33:10  joH'a' jatlhta' Daq Manasseh, je Daq Daj ghotpu; 'ach chaH nobta' ghobe' heed.
II C ItaDio 33:10  E il Signore parlò a Manasse, ed al suo popolo; ma essi non porsero l’orecchio.
II C RusSynod 33:10  И говорил Господь к Манассии и к народу его, но они не слушали.
II C CSlEliza 33:10  И глагола Господь к Манассии и к людем его, и не послушаша.
II C ABPGRK 33:10  και ελάλησε κύριος μετά Μανασσή και επί τον λαόν αυτού και ουκ ήκουσαν
II C FreBBB 33:10  Et l'Eternel parla à Manassé et à son peuple ; et ils n'y firent point attention.
II C LinVB 33:10  Yawe akebisi Manase na bato ba ye, kasi bayoki ye te.
II C HunIMIT 33:10  És beszélt az Örökkévaló Menasséhez s népéhez, de nem figyeltek rá.
II C ChiUnL 33:10  耶和華諭瑪拿西與其民、惟彼不聽、
II C VietNVB 33:10  CHÚA phán cùng vua Ma-na-se và dân chúng nhưng họ không để ý.
II C LXX 33:10  καὶ ἐλάλησεν κύριος ἐπὶ Μανασση καὶ ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐπήκουσαν
II C CebPinad 33:10  Ug si Jehova namulong kang Manases, ug sa iyang katawohan, apan sila wala manumbaling.
II C RomCor 33:10  Domnul a vorbit lui Manase şi poporului său, dar ei n-au vrut să asculte.
II C Pohnpeia 33:10  Mehndahte KAUN-O eh ketin kapehmehr Manase oh sapwellime aramas akan, ahpw re pil sohte men rong.
II C HunUj 33:10  Szólt ugyan az Úr Manasséhoz és népéhez, de nem figyeltek rá.
II C GerZurch 33:10  Und der Herr redete zu Manasse und zu seinen Leuten; aber sie merkten nicht auf.
II C PorAR 33:10  Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
II C DutSVVA 33:10  De Heere sprak wel tot Manasse en tot zijn volk; maar zij merkten daar niet op.
II C FarOPV 33:10  و خداوند به منسی و به قوم او تکلم نمود، اما ایشان گوش نگرفتند.
II C Ndebele 33:10  INkosi yasikhuluma kuManase lebantwini bakhe, kodwa kabalalelanga.
II C PorBLivr 33:10  E falou o SENHOR a Manassés e a seu povo, mas eles não escutaram:
II C Norsk 33:10  Og Herren talte til Manasse og hans folk, men de aktet ikke på det.
II C SloChras 33:10  In Gospod je govoril Manaseju in ljudstvu njegovemu, a niso poslušali.
II C Northern 33:10  Rəbb Menaşşe və onun xalqı ilə danışdı, amma onlar qulaq asmadı.
II C GerElb19 33:10  Und Jehova redete zu Manasse und zu seinem Volke; aber sie merkten nicht darauf.
II C LvGluck8 33:10  Un Tas Kungs gan runāja uz Manasu un uz viņa ļaudīm, bet tie neņēma vērā.
II C PorAlmei 33:10  E fallou o Senhor a Manasses e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
II C ChiUn 33:10  耶和華警戒瑪拿西和他的百姓,他們卻是不聽。
II C SweKarlX 33:10  Och när Herren lät tala till Manasse och hans folk, aktade de det intet.
II C FreKhan 33:10  L’Eternel parla à Manassé et à son peuple, mais ils n’écoutèrent point.
II C FrePGR 33:10  Et l'Éternel parla à Manassé et à son peuple, mais ils n'y prirent pas garde.
II C PorCap 33:10  O Senhor falou a Manassés e ao seu povo, mas eles não lhe prestaram atenção.
II C JapKougo 33:10  主はマナセおよびその民に告げられたが、彼らは心に留めなかった。
II C GerTextb 33:10  Und Jahwe redete zu Manasse und zu seinem Volk, aber sie achteten nicht darauf.
II C Kapingam 33:10  Dimaadua gu-hagailoo hagalliga gi Manasseh mo ana daangada, gei digaula digi hagalongo.
II C SpaPlate 33:10  Habló Yahvé a Manasés y a su pueblo; pero no hicieron caso.
II C WLC 33:10  וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מְנַשֶּׁ֥ה וְאֶל־עַמּ֖וֹ וְלֹ֥א הִקְשִֽׁיבוּ׃
II C LtKBB 33:10  Viešpats kalbėjo Manasui ir jo tautai, tačiau jie nekreipė dėmesio.
II C Bela 33:10  І гаварыў Гасподзь Манасіі і народу яго, але яны ня слухалі.
II C GerBoLut 33:10  Und wenn der HERR mit Manasse und seinem Volk reden ließ, merkten sie nichts drauf.
II C FinPR92 33:10  Herra puhui Manasselle ja hänen kansalleen, mutta he eivät kuunnelleet häntä.
II C SpaRV186 33:10  Y Jehová hablo a Manasés y a su pueblo; mas ellos no escucharon: por lo cual Jehová trajo contra ellos los príncipes del ejército del rey de los Asirios, los cuales echaron en grillos a Manasés: y atado con dos cadenas le llevaron a Babilonia.
II C NlCanisi 33:10  Wel sprak Jahweh tot Manasses en zijn volk, maar zij luisterden niet.
II C GerNeUe 33:10  Jahwe warnte Manasse und sein Volk, doch sie achteten nicht darauf.
II C UrduGeo 33:10  گو رب نے منسّی اور اپنی قوم کو سمجھایا، لیکن اُنہوں نے پروا نہ کی۔
II C AraNAV 33:10  وَمَعَ أَنَّ الرَّبَّ حَذَّرَ مَنَسَّى وَشَعْبَهُ فَلَمْ يُصْغُوا إِلَيْهِ.
II C ChiNCVs 33:10  耶和华曾警告玛拿西和他的人民,他们却不理会。
II C ItaRive 33:10  L’Eterno parlò a Manasse e al suo popolo, ma essi non ne fecero caso.
II C Afr1953 33:10  En die HERE het met Manasse en met sy volk gespreek, maar hulle het nie geluister nie.
II C RusSynod 33:10  И говорил Господь к Манассии и к народу его, но они не слушали.
II C UrduGeoD 33:10  गो रब ने मनस्सी और अपनी क़ौम को समझाया, लेकिन उन्होंने परवा न की।
II C TurNTB 33:10  RAB Manaşşe'yle halkını uyardıysa da aldırış etmediler.
II C DutSVV 33:10  De HEERE sprak wel tot Manasse en tot zijn volk; maar zij merkten daar niet op.
II C HunKNB 33:10  Az Úr szólt is hozzá és népéhez, de nem akarták meghallgatni.
II C Maori 33:10  I korero hoki a Ihowa ki a Manahi ratou ko tona iwi; heoi kihai ratou i rongo.
II C HunKar 33:10  És noha megszólította az Úr Manassét és az ő népét; de nem figyelmezének reá.
II C Viet 33:10  Ðức Giê-hô-va phán bảo Ma-na-se và dân sự người; song chúng không chủ ý đến.
II C Kekchi 33:10  Li Ka̱cuaˈ quixkˈus laj Manasés ut quixkˈuseb ajcuiˈ li tenamit. Abanan eb aˈan incˈaˈ queˈabin chiru.
II C Swe1917 33:10  Och HERREN talade till Manasse och hans folk, men de aktade icke därpå.
II C CroSaric 33:10  Jahve je opominjao Manašea i njegov narod, ali oni nisu poslušali.
II C VieLCCMN 33:10  ĐỨC CHÚA đã phán với vua Mơ-na-se và dân của vua, nhưng họ không quan tâm.
II C FreBDM17 33:10  Et l’Éternel parla à Manassé et à son peuple ; mais ils n’y voulurent point entendre.
II C FreLXX 33:10  Et le Seigneur parla à Manassé et à son peuple ; mais ils ne l'écoutèrent pas.
II C Aleppo 33:10  וידבר יהוה אל מנשה ואל עמו ולא הקשיבו
II C MapM 33:10  וַיְדַבֵּ֧ר יְהֹוָ֛ה אֶל־מְנַשֶּׁ֥ה וְאֶל־עַמּ֖וֹ וְלֹ֥א הִקְשִֽׁיבוּ׃
II C HebModer 33:10  וידבר יהוה אל מנשה ואל עמו ולא הקשיבו׃
II C Kaz 33:10  Жаратқан Ие Манаса мен оның халқына хабарын жіберіп сақтандырған еді, бірақ олар Онысына құлақ аспады.
II C FreJND 33:10  Et l’Éternel parla à Manassé, et à son peuple ; mais ils n’y firent pas attention.
II C GerGruen 33:10  Und der Herr redete zu Manasse und seinem Volk. Aber sie achteten nicht darauf.
II C SloKJV 33:10  Gospod je spregovoril Manáseju in njegovemu ljudstvu, toda niso hoteli prisluhniti.
II C Haitian 33:10  Seyè a te pale ak Manase ansanm ak pèp li a, men yo derefize koute l'.
II C FinBibli 33:10  Ja kuin Herra puhui Manasselle ja hänen kansallensa, eikä he sitä totelleet,
II C SpaRV 33:10  Y habló Jehová á Manasés y á su pueblo, mas ellos no escucharon: por lo cual Jehová trajo contra ellos los generales del ejército del rey de los Asirios, los cuales aprisionaron con grillos á Manasés, y atado con cadenas lleváronlo á Babilonia.
II C WelBeibl 33:10  Roedd yr ARGLWYDD wedi rhybuddio Manasse a'i bobl, ond doedden nhw'n cymryd dim sylw o gwbl.
II C GerMenge 33:10  Zwar warnte der HERR den Manasse und sein Volk durch den Mund von Propheten, aber sie achteten nicht darauf.
II C GreVamva 33:10  Και ελάλησε Κύριος προς τον Μανασσήν και προς τον λαόν αυτού· πλην δεν έδωκαν ακρόασιν.
II C UkrOgien 33:10  І говорив Господь до Манасії та до народу його, та не слухались вони.
II C FreCramp 33:10  Yahweh parla à Manassé et à son peuple, mais il n'y firent point attention.
II C SrKDEkav 33:10  И Господ говораше Манасији и народу његовом, али не хтеше слушати.
II C PolUGdan 33:10  Chociaż bowiem Pan mówił do Manassesa i do jego ludu, oni nie słuchali.
II C FreSegon 33:10  L'Éternel parla à Manassé et à son peuple, et ils n'y firent point attention.
II C SpaRV190 33:10  Y habló Jehová á Manasés y á su pueblo, mas ellos no escucharon: por lo cual Jehová trajo contra ellos los generales del ejército del rey de los Asirios, los cuales aprisionaron con grillos á Manasés, y atado con cadenas lleváronlo á Babilonia.
II C HunRUF 33:10  Szólt ugyan az Úr Manasséhoz és népéhez, de azok nem figyeltek rá.
II C DaOT1931 33:10  Da talede HERREN Manasse og hans Folk til, men de ænsede det ikke.
II C TpiKJPB 33:10  Na BIKPELA i tokim Manasa, na ol lain manmeri bilong em. Tasol ol i no gat laik long harim.
II C DaOT1871 33:10  Og Herren talte til Manasse og til hans Folk; men de gave ikke Agt derpaa.
II C FreVulgG 33:10  Et Dieu lui parla, à lui et à son peuple, et ils ne voulurent pas l’écouter.
II C PolGdans 33:10  Bo choć mówił Pan do Manasesa, i do ludu jego, przecież oni nie słuchali.
II C JapBungo 33:10  ヱホバ、マナセおよびその民を諭したまひしかども聽ことをせざりき
II C GerElb18 33:10  Und Jehova redete zu Manasse und zu seinem Volke; aber sie merkten nicht darauf.