II C
|
RWebster
|
33:21 |
Amonwastwo and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
NHEBJE
|
33:21 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
ABP
|
33:21 |
[2was a son 3being 4twenty 5and 6two 7years old 1Amon] in his taking reign, and two years he reigned in Jerusalem.
|
II C
|
NHEBME
|
33:21 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
Rotherha
|
33:21 |
Twenty-two years old, was Amon when he began to reign,—and, two years, reigned he in Jerusalem.
|
II C
|
LEB
|
33:21 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
RNKJV
|
33:21 |
Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
Jubilee2
|
33:21 |
Amon [was] twenty-two years old when he began to reign and reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
Webster
|
33:21 |
Amon [was] two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
Darby
|
33:21 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
ASV
|
33:21 |
Amon was twenty and two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
LITV
|
33:21 |
Amon was a son of twenty two years when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
Geneva15
|
33:21 |
Amon was two and twentie yeere olde, when he began to reigne, and reigned two yeere in Ierusalem.
|
II C
|
CPDV
|
33:21 |
Amon was twenty-two years old when he had begun to reign, and he reigned for two years in Jerusalem.
|
II C
|
BBE
|
33:21 |
Amon was twenty-two years old when he became king; and he was ruling for two years in Jerusalem.
|
II C
|
DRC
|
33:21 |
Amon was two and twenty years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
GodsWord
|
33:21 |
Amon was 22 years old when he began to rule, and he ruled for 2 years in Jerusalem.
|
II C
|
JPS
|
33:21 |
Amon was twenty and two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
KJVPCE
|
33:21 |
¶ Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
NETfree
|
33:21 |
Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem.
|
II C
|
AB
|
33:21 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
AFV2020
|
33:21 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
NHEB
|
33:21 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
NETtext
|
33:21 |
Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem.
|
II C
|
UKJV
|
33:21 |
Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
KJV
|
33:21 |
Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
KJVA
|
33:21 |
Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
AKJV
|
33:21 |
Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
RLT
|
33:21 |
Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
MKJV
|
33:21 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
YLT
|
33:21 |
A son of twenty and two years is Amon in his reigning, and two years he hath reigned in Jerusalem,
|
II C
|
ACV
|
33:21 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
|
II C
|
PorBLivr
|
33:21 |
De vinte e dois anos era Amom quando começou a reinar, e dois anos reinou em Jerusalém.
|
II C
|
Mg1865
|
33:21 |
Roa amby roa-polo taona Amona, fony izy vao nanjaka, ary roa taona no nanjakany tany Jerosalema.
|
II C
|
FinPR
|
33:21 |
Aamon oli kahdenkymmenen kahden vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kaksi vuotta.
|
II C
|
FinRK
|
33:21 |
Aamon oli kahdenkymmenenkahden vuoden ikäinen tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kaksi vuotta.
|
II C
|
ChiSB
|
33:21 |
阿孟登極時年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。
|
II C
|
ChiUns
|
33:21 |
亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。
|
II C
|
BulVeren
|
33:21 |
Амон беше на двадесет и две години, когато се възцари, и царува две години в Ерусалим.
|
II C
|
AraSVD
|
33:21 |
كَانَ آمُونُ ٱبْنَ ٱثْنَتَيْنِ وَعِشْرِينَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ، وَمَلَكَ سَنَتَيْنِ فِي أُورُشَلِيمَ.
|
II C
|
Esperant
|
33:21 |
La aĝon de dudek du jaroj havis Amon, kiam li fariĝis reĝo, kaj du jarojn li reĝis en Jerusalem.
|
II C
|
ThaiKJV
|
33:21 |
เมื่ออาโมนเริ่มครอบครองมีพระชนมายุยี่สิบสองพรรษา และพระองค์ทรงครอบครองในเยรูซาเล็มสองปี
|
II C
|
OSHB
|
33:21 |
בֶּן־עֶשְׂרִ֧ים וּשְׁתַּ֛יִם שָׁנָ֖ה אָמ֣וֹן בְּמָלְכ֑וֹ וּשְׁתַּ֣יִם שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּֽירוּשָׁלִָֽם׃
|
II C
|
BurJudso
|
33:21 |
အာမုန်သည် အသက်နှစ်ဆယ်နှစ်နှစ်ရှိသော်၊ နန်းထိုင်၍ ယေရုရှလင်မြို့၌ နှစ်နှစ်စိုးစံလေ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
33:21 |
آمون در سن بیست و دو سالگی به سلطنت رسید و مدّت دو سال در اورشلیم پادشاهی کرد.
|
II C
|
UrduGeoR
|
33:21 |
Amūn 22 sāl kī umr meṅ bādshāh banā aur do sāl tak Yarūshalam meṅ hukūmat kartā rahā.
|
II C
|
SweFolk
|
33:21 |
Amon var tjugotvå år när han blev kung, och han regerade två år i Jerusalem.
|
II C
|
GerSch
|
33:21 |
Zweiundzwanzig Jahre alt war Amon, als er König ward, und regierte zwei Jahre lang zu Jerusalem;
|
II C
|
TagAngBi
|
33:21 |
Si Amon ay may dalawang pu't dalawang taon nang siya'y magpasimulang maghari; at siya'y nagharing dalawang taon sa Jerusalem.
|
II C
|
FinSTLK2
|
33:21 |
Aamon oli kahdenkymmenen kahden vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kaksi vuotta.
|
II C
|
Dari
|
33:21 |
آمون در سن بیست و دو سالگی به سلطنت رسید و مدت دو سال در اورشلیم پادشاهی کرد.
|
II C
|
SomKQA
|
33:21 |
Oo Aamoonna markuu boqor noqday wuxuu jiray laba iyo labaatan sannadood, Yeruusaalemna boqor buu ku ahaa laba sannadood.
|
II C
|
NorSMB
|
33:21 |
Tvo og tjuge år gamall var Amon då han vart konge, og tvo år styrde han i Jerusalem.
|
II C
|
Alb
|
33:21 |
Amoni ishte njëzet e dy vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbretëroi dy vjet në Jeruzalem.
|
II C
|
KorHKJV
|
33:21 |
¶아몬이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십이 세더라. 그가 예루살렘에서 이 년 동안 통치하였으나
|
II C
|
SrKDIjek
|
33:21 |
Двадесет и двије године имаше Амон кад поче царовати, и царова двије године у Јерусалиму.
|
II C
|
Wycliffe
|
33:21 |
Amon was of two and twenti yeer, whanne he bigan to regne; and he regnyde twei yeer in Jerusalem.
|
II C
|
Mal1910
|
33:21 |
ആമോൻ വാഴ്ച തുടങ്ങിയപ്പോൾ അവന്നു ഇരുപത്തിരണ്ടു വയസ്സായിരുന്നു; അവൻ രണ്ടു സംവത്സരം യെരൂശലേമിൽ വാണു.
|
II C
|
KorRV
|
33:21 |
아몬이 위에 나아갈 때에 나이 이십이 세라 예루살렘에서 이 년을 치리하며
|
II C
|
Azeri
|
33:21 |
آمون پادشاه اولدوغو واخت، ائيئرمي ائکي ياشيندا ائدي و اورشلئمده ائکي ائل پادشاهليق اتدي.
|
II C
|
SweKarlX
|
33:21 |
Tu och tjugu år gammal var Amon, då han Konung vardt, och regerade tu år i Jerusalem;
|
II C
|
KLV
|
33:21 |
Amon ghaHta' cha'maH- cha' DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' cha' DISmey Daq Jerusalem.
|
II C
|
ItaDio
|
33:21 |
AMON era d’età di ventidue anni, quando cominciò a regnare; e regnò due anni in Gerusalemme.
|
II C
|
RusSynod
|
33:21 |
Двадцати двух лет был Амон, когда воцарился, и два года царствовал в Иерусалиме.
|
II C
|
CSlEliza
|
33:21 |
Двадесяти дву лет бе Амон, егда царствовати нача, и два лета царствова во Иерусалиме,
|
II C
|
ABPGRK
|
33:21 |
υιός ων είκοσι και δύο ετών Αμών εν τω βασιλεύειν αυτόν και δύο έτη εβασίλευσεν εν Ιερουσαλήμ
|
II C
|
FreBBB
|
33:21 |
Amon avait vingt-deux ans quand il commença à régner, et il régna deux ans à Jérusalem.
|
II C
|
LinVB
|
33:21 |
Amon akokisi mibu ntuku ibale na mibale o ntango akomi mokonzi ; ayangeli ekolo mibu mibale o Yeruzalem.
|
II C
|
HunIMIT
|
33:21 |
Huszonkét éves volt Ámon, mikor király lett s két évig uralkodott Jeruzsálemben.
|
II C
|
ChiUnL
|
33:21 |
亞們卽位時、年二十有二、在耶路撒冷爲王、凡歷二年、
|
II C
|
VietNVB
|
33:21 |
Vua A-môn lên ngôi lúc hai mươi hai tuổi; người trị vì tại Giê-ru-sa-lem hai năm.
|
II C
|
LXX
|
33:21 |
ὢν εἴκοσι καὶ δύο ἐτῶν Αμων ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ δύο ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ
|
II C
|
CebPinad
|
33:21 |
Si Amon may kaluhaan ug duha ka tuig ang panuigon sa pagsugod niya paghari; ug siya naghari sulod sa duha ka tuig sa Jerusalem.
|
II C
|
RomCor
|
33:21 |
Amon avea douăzeci şi doi de ani când a ajuns împărat şi a domnit doi ani la Ierusalim.
|
II C
|
Pohnpeia
|
33:21 |
Amon sounpar rieisek riau ni ahnsou me e wiahla nanmwarkien Suda, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar riau.
|
II C
|
HunUj
|
33:21 |
Huszonkét éves volt Ámón, amikor uralkodni kezdett, és két évig uralkodott Jeruzsálemben.
|
II C
|
GerZurch
|
33:21 |
22 Jahre alt war Amon, als er König wurde, und zwei Jahre regierte er zu Jerusalem.
|
II C
|
PorAR
|
33:21 |
Tinha Amom vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
|
II C
|
DutSVVA
|
33:21 |
Amon was twee en twintig jaren oud, als hij koning werd, en regeerde twee jaren te Jeruzalem.
|
II C
|
FarOPV
|
33:21 |
آمون بیست و دو ساله بود که پادشاه شد ودو سال در اورشلیم پادشاهی کرد.
|
II C
|
Ndebele
|
33:21 |
UAmoni wayeleminyaka engamatshumi amabili lambili esiba yinkosi; wasebusa iminyaka emibili eJerusalema.
|
II C
|
PorBLivr
|
33:21 |
De vinte e dois anos era Amom quando começou a reinar, e dois anos reinou em Jerusalém.
|
II C
|
Norsk
|
33:21 |
Amon var to og tyve år gammel da han blev konge, og han regjerte to år i Jerusalem.
|
II C
|
SloChras
|
33:21 |
Amon je bil dvaindvajset let star, ko je zakraljeval, in vladal je dve leti v Jeruzalemu.
|
II C
|
Northern
|
33:21 |
Amon padşah olduğu vaxt iyirmi iki yaşında idi və Yerusəlimdə iki il padşahlıq etdi.
|
II C
|
GerElb19
|
33:21 |
Zweiundzwanzig Jahre war Amon alt, als er König wurde, und er regierte zwei Jahre zu Jerusalem.
|
II C
|
LvGluck8
|
33:21 |
Amons bija divdesmit divus gadus vecs, kad palika par ķēniņu, un valdīja divus gadus Jeruzālemē.
|
II C
|
PorAlmei
|
33:21 |
Era Amon de edade de vinte e dois annos, quando começou a reinar, e dois annos reinou em Jerusalem.
|
II C
|
ChiUn
|
33:21 |
亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。
|
II C
|
SweKarlX
|
33:21 |
Tu och tjugu år gammal var Amon, då han Konung vardt, och regerade tu år i Jerusalem;
|
II C
|
FreKhan
|
33:21 |
Amon avait vingt-deux ans en montant sur le trône, et il régna deux ans à Jérusalem.
|
II C
|
FrePGR
|
33:21 |
Amon avait vingt-deux ans à son avènement, et il régna deux ans à Jérusalem.
|
II C
|
PorCap
|
33:21 |
*Amon tinha a idade de vinte e dois anos quando começou a reinar. Reinou dois anos em Jerusalém.
|
II C
|
JapKougo
|
33:21 |
アモンは王となった時二十二歳で、二年の間エルサレムで世を治めた。
|
II C
|
GerTextb
|
33:21 |
Zweiundzwanzig Jahre war Amon alt, als er König ward, und zwei Jahre regierte er zu Jerusalem.
|
II C
|
SpaPlate
|
33:21 |
Amón tenía veinte y dos años cuando empezó a reinar, y reinó dos años en Jerusalén.
|
II C
|
Kapingam
|
33:21 |
Amon gu-madalua maa-lua ono ngadau, gei mee gaa-hai di king o Judah, gei mee nogo dagi i Jerusalem i-nia ngadau e-lua.
|
II C
|
WLC
|
33:21 |
בֶּן־עֶשְׂרִ֧ים וּשְׁתַּ֛יִם שָׁנָ֖ה אָמ֣וֹן בְּמָלְכ֑וֹ וּשְׁתַּ֣יִם שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּֽירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
|
II C
|
LtKBB
|
33:21 |
Amonas pradėjo karaliauti, būdamas dvidešimt dvejų metų, ir karaliavo Jeruzalėje dvejus metus.
|
II C
|
Bela
|
33:21 |
Дваццаць два гады было Амону, калі зацараваў, і два гады валадарыў у Ерусаліме,
|
II C
|
GerBoLut
|
33:21 |
Zweiundzwanzig Jahre alt war Amon, da er Konig ward, und regierete zwei Jahre zu Jerusalem.
|
II C
|
FinPR92
|
33:21 |
Amon oli kuninkaaksi tullessaan kaksikymmentäkaksivuotias, ja hän hallitsi Jerusalemissa kaksi vuotta.
|
II C
|
SpaRV186
|
33:21 |
E hizo lo malo en ojos de Jehová, como había hecho Manasés su padre: porque a todos los ídolos que su padre Manasés había hecho, sacrificó y sirvió Amón.
|
II C
|
NlCanisi
|
33:21 |
Amon was twee en twintig jaar oud, toen hij koning werd, en regeerde twee jaar te Jerusalem.
|
II C
|
GerNeUe
|
33:21 |
Amon war bei Herrschaftsantritt 22 Jahre alt und regierte zwei Jahre lang in Jerusalem.
|
II C
|
UrduGeo
|
33:21 |
امون 22 سال کی عمر میں بادشاہ بنا اور دو سال تک یروشلم میں حکومت کرتا رہا۔
|
II C
|
AraNAV
|
33:21 |
كَانَ آموُنُ فِي الثَّانِيَةِ والْعِشْرِينَ مِنْ عُمْرِهِ حِينَ مَلَكَ، وَدَامَ حُكْمُهُ سَنَتَيْنِ فِي أُورُشَلِيمَ،
|
II C
|
ChiNCVs
|
33:21 |
亚们登基的时候,是二十二岁;他在耶路撒冷作王共两年。
|
II C
|
ItaRive
|
33:21 |
Amon avea ventidue anni quando cominciò a regnare, e regnò due anni a Gerusalemme.
|
II C
|
Afr1953
|
33:21 |
Amon was twee en twintig jaar oud toe hy koning geword het, en twee jaar het hy in Jerusalem geregeer.
|
II C
|
RusSynod
|
33:21 |
Двадцати двух лет был Амон, когда воцарился, и два года царствовал в Иерусалиме.
|
II C
|
UrduGeoD
|
33:21 |
अमून 22 साल की उम्र में बादशाह बना और दो साल तक यरूशलम में हुकूमत करता रहा।
|
II C
|
TurNTB
|
33:21 |
Amon yirmi iki yaşında kral oldu ve Yeruşalim'de iki yıl krallık yaptı.
|
II C
|
DutSVV
|
33:21 |
Amon was twee en twintig jaren oud, als hij koning werd, en regeerde twee jaren te Jeruzalem.
|
II C
|
HunKNB
|
33:21 |
Huszonkét esztendős volt Ámon, amikor uralkodni kezdett, s két esztendeig uralkodott Jeruzsálemben.
|
II C
|
Maori
|
33:21 |
E rua tekau ma rua nga tau o Amono i tona kingitanga, a e rua nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama.
|
II C
|
HunKar
|
33:21 |
Huszonkét esztendős vala Amon, mikor uralkodni kezdett, és két esztendeig uralkodék Jeruzsálemben.
|
II C
|
Viet
|
33:21 |
A-môn được hai mươi hai tuổi khi người lên ngôi làm vua; người cai trị hai năm tại Giê-ru-sa-lem.
|
II C
|
Kekchi
|
33:21 |
Cuib xcaˈcˈa̱l (24) chihab cuan re laj Amón nak qui-oc chokˈ rey. Ut cuib chihab quicuan saˈ xcuanquil aran Jerusalén.
|
II C
|
Swe1917
|
33:21 |
Amon var tjugutvå år gammal, när han blev konung, och han regerade två år i Jerusalem.
|
II C
|
CroSaric
|
33:21 |
Dvadeset su i dvije godine bile Amonu kad se zakraljio, a kraljevao je dvije godine u Jeruzalemu.
|
II C
|
VieLCCMN
|
33:21 |
A-môn lên làm vua khi được hai mươi hai tuổi, và trị vì hai năm ở Giê-ru-sa-lem.
|
II C
|
FreBDM17
|
33:21 |
Amon était âgé de vingt-deux ans quand il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem.
|
II C
|
FreLXX
|
33:21 |
Amon avait vingt-deux ans quand il monta sur le trône, et il régna deux ans à Jérusalem.
|
II C
|
Aleppo
|
33:21 |
בן עשרים ושתים שנה אמון במלכו ושתים שנים מלך בירושלם
|
II C
|
MapM
|
33:21 |
בֶּן־עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֛יִם שָׁנָ֖ה אָמ֣וֹן בְּמׇלְכ֑וֹ וּשְׁתַּ֣יִם שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירֽוּשָׁלִָֽם׃
|
II C
|
HebModer
|
33:21 |
בן עשרים ושתים שנה אמון במלכו ושתים שנים מלך בירושלם׃
|
II C
|
Kaz
|
33:21 |
Амон патша болған кезде жасы жиырма екіде еді. Ол Иерусалимде екі жыл билік жүргізді.
|
II C
|
FreJND
|
33:21 |
✽ Amon était âgé de 22 ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna deux ans à Jérusalem.
|
II C
|
GerGruen
|
33:21 |
Amon war zweiundzwanzig Jahre alt, als er König wurde, und regierte in Jerusalem zwei Jahre.
|
II C
|
SloKJV
|
33:21 |
Amón je bil star dvaindvajset let, ko je pričel kraljevati in v Jeruzalemu je kraljeval dve leti.
|
II C
|
Haitian
|
33:21 |
Amon te gen venndezan lè li moute wa peyi Jida a. Li gouvènen nan lavil Jerizalèm pandan dezan.
|
II C
|
FinBibli
|
33:21 |
Amon oli kahden ajastaikainen kolmattakymmentä tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kaksi ajastaikaa Jerusalemissa,
|
II C
|
SpaRV
|
33:21 |
E hizo lo malo en ojos de Jehová, como había hecho Manasés su padre: porque á todos los ídolos que su padre Manasés había hecho, sacrificó y sirvió Amón.
|
II C
|
WelBeibl
|
33:21 |
Roedd Amon yn ddau ddeg dau pan ddaeth yn frenin, a bu'n frenin yn Jerwsalem am ddwy flynedd.
|
II C
|
GerMenge
|
33:21 |
Im Alter von zweiundzwanzig Jahren wurde Amon König und zwei Jahre regierte er in Jerusalem.
|
II C
|
GreVamva
|
33:21 |
Εικοσιδύο ετών ηλικίας ήτο ο Αμών ότε εβασίλευσε, και εβασίλευσε δύο έτη εν Ιερουσαλήμ.
|
II C
|
UkrOgien
|
33:21 |
Амон був віку двадцяти́ й двох років, коли він зацарював, і царював він в Єрусалимі два роки.
|
II C
|
SrKDEkav
|
33:21 |
Двадесет и две године имаше Амон кад поче царовати, и царова две године у Јерусалиму.
|
II C
|
FreCramp
|
33:21 |
Amon avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem.
|
II C
|
PolUGdan
|
33:21 |
Amon miał dwadzieścia dwa lata, kiedy zaczął królować, i królował dwa lata w Jerozolimie.
|
II C
|
FreSegon
|
33:21 |
Amon avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem.
|
II C
|
SpaRV190
|
33:21 |
E hizo lo malo en ojos de Jehová, como había hecho Manasés su padre: porque á todos los ídolos que su padre Manasés había hecho, sacrificó y sirvió Amón.
|
II C
|
HunRUF
|
33:21 |
Huszonkét éves volt Ámón, amikor uralkodni kezdett, és két évig uralkodott Jeruzsálemben.
|
II C
|
DaOT1931
|
33:21 |
Amon var to og tyve Aar gammel, da han blev Konge, og han herskede to Aar i Jerusalem.
|
II C
|
TpiKJPB
|
33:21 |
¶ Amon i gat 22 krismas taim em i stat long bosim kingdom, na em i bosim kingdom tupela yia long Jerusalem.
|
II C
|
DaOT1871
|
33:21 |
Amon var to og tyve Aar gammel, der han blev Konge, og regerede to Aar i Jerusalem.
|
II C
|
FreVulgG
|
33:21 |
Amon avait vingt-deux ans quand il commença à régner, et il régna deux ans à Jérusalem.
|
II C
|
PolGdans
|
33:21 |
We dwudziestu i dwóch latach był Amon, gdy królować począł, a dwa lata królował w Jeruzalemie.
|
II C
|
JapBungo
|
33:21 |
アモンは二十二歳の時位に即きヱルサレムにて二年の間世を治めたり
|
II C
|
GerElb18
|
33:21 |
Zweiundzwanzig Jahre war Amon alt, als er König wurde, und er regierte zwei Jahre zu Jerusalem.
|