II C
|
RWebster
|
6:15 |
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
|
II C
|
EMTV
|
6:15 |
And what agreement is there for Christ with Belial? Or what part is there for a believer with an unbeliever?
|
II C
|
NHEBJE
|
6:15 |
What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
|
II C
|
Etheridg
|
6:15 |
Or what concord hath the Meshiha with Satana? Or what portion hath the believer with the unbeliever?
|
II C
|
ABP
|
6:15 |
And what harmony Christ with Belial? Or what portion believing with unbelieving?
|
II C
|
NHEBME
|
6:15 |
What agreement has Messiah with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
|
II C
|
Rotherha
|
6:15 |
And what concord hath Christ with Beliar? Or what part hath a believer with an unbeliever?
|
II C
|
LEB
|
6:15 |
And what agreement does Christ have with Beliar? Or what share does a believer have with an unbeliever?
|
II C
|
BWE
|
6:15 |
How can Christ agree with Belial, the devil? How can a person who believes work with a person who does not believe?
|
II C
|
Twenty
|
6:15 |
What harmony can there be between Christ and Belial? or what can those who accept the Faith have in common with those who reject it?
|
II C
|
ISV
|
6:15 |
What harmony exists between Christ and Beliar,I.e. the devil or what do a believer and an unbeliever have in common?
|
II C
|
RNKJV
|
6:15 |
And what concord hath the Messiah with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
|
II C
|
Jubilee2
|
6:15 |
And what concord does Christ have with Belial? or what part do the faithful have with the unfaithful?
|
II C
|
Webster
|
6:15 |
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
|
II C
|
Darby
|
6:15 |
and what consent of Christ with Beliar, or what part for a believer along with an unbeliever?
|
II C
|
OEB
|
6:15 |
What harmony can there be between Christ and Belial? Or what can those who accept the faith have in common with those who reject it?
|
II C
|
ASV
|
6:15 |
And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
|
II C
|
Anderson
|
6:15 |
What agreement has Christ with Belial? What connection has a believer with an unbeliever?
|
II C
|
Godbey
|
6:15 |
What concord of Christ unto Belial? or what part has a faithful man with an infidel?
|
II C
|
LITV
|
6:15 |
And what agreement does Christ have with Belial? Or what part does a believer have with an unbeliever?
|
II C
|
Geneva15
|
6:15 |
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath the beleeuer with the infidell?
|
II C
|
Montgome
|
6:15 |
What concord has Christ with Belial? What portion has a believer with an unbeliever?
|
II C
|
CPDV
|
6:15 |
And how can Christ join together with Belial? Or what part do the faithful have with the unfaithful?
|
II C
|
Weymouth
|
6:15 |
Where can harmony between Christ and Belial be found? Or what participation has a believer with an unbeliever?
|
II C
|
LO
|
6:15 |
what concord has Christ with Belial? or what portion has a believer with an unbeliever?
|
II C
|
Common
|
6:15 |
What harmony has Christ with Belial? Or what has a believer in common with an unbeliever?
|
II C
|
BBE
|
6:15 |
And what agreement is there between Christ and the Evil One? or what part has one who has faith with one who has not?
|
II C
|
Worsley
|
6:15 |
what concord hath Christ with Belial? or what part hath a believer with an infidel?
|
II C
|
DRC
|
6:15 |
And what concord hath Christ with Belial? Or what part hath the faithful with the unbeliever?
|
II C
|
Haweis
|
6:15 |
and what concord of Christ with Belial? or what share hath he that believeth with an infidel?
|
II C
|
GodsWord
|
6:15 |
Can Christ agree with the devil? Can a believer share life with an unbeliever?
|
II C
|
KJVPCE
|
6:15 |
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
|
II C
|
NETfree
|
6:15 |
And what agreement does Christ have with Beliar? Or what does a believer share in common with an unbeliever?
|
II C
|
RKJNT
|
6:15 |
And what harmony has Christ with Belial? or what does he who believes have in common with an unbeliever?
|
II C
|
AFV2020
|
6:15 |
And what union does Christ have with Belial? Or what part does a believer have with an unbeliever?
|
II C
|
NHEB
|
6:15 |
What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
|
II C
|
OEBcth
|
6:15 |
What harmony can there be between Christ and Belial? Or what can those who accept the faith have in common with those who reject it?
|
II C
|
NETtext
|
6:15 |
And what agreement does Christ have with Beliar? Or what does a believer share in common with an unbeliever?
|
II C
|
UKJV
|
6:15 |
And what concord has Christ with Belial? or what part has he that believes with an infidel?
|
II C
|
Noyes
|
6:15 |
And what concord hath Christ with Beliar? Or what part hath a believer with an unbeliever?
|
II C
|
KJV
|
6:15 |
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
|
II C
|
KJVA
|
6:15 |
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
|
II C
|
AKJV
|
6:15 |
And what concord has Christ with Belial? or what part has he that believes with an infidel?
|
II C
|
RLT
|
6:15 |
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
|
II C
|
OrthJBC
|
6:15 |
And what harmony does Rebbe, Melech HaMoshiach have with B'liya'al? Or what chelek (allotment, inheritance) has a ma'amin with a kofer?
|
II C
|
MKJV
|
6:15 |
And what agreement does Christ have with Belial? Or what part does a believer have with an unbeliever?
|
II C
|
YLT
|
6:15 |
and what fellowship to light with darkness? and what concord to Christ with Belial? or what part to a believer with an unbeliever?
|
II C
|
Murdock
|
6:15 |
or what concord hath the Messiah with Satan? or what part hath a believer with an unbeliever?
|
II C
|
ACV
|
6:15 |
And what agreement has Christ with Belial? Or what share have believers with non-believers?
|
II C
|
PorBLivr
|
6:15 |
E que acordo há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o incrédulo?
|
II C
|
Mg1865
|
6:15 |
Ary inona no ifanarahan’ i Kristy sy Beliala? Ary inona no iraisan’ ny anjaran’ ny mino sy ny tsy mino?
|
II C
|
CopNT
|
6:15 |
ⲓⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⳿ⲡϯⲙⲁϯ ⳿ⲙⲠⲭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲃⲉⲗⲓⲁⲣ ⲁϣ ⲧⲉ ⳿ⲧⲧⲟⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲁⲑⲛⲁϩϯ..
|
II C
|
FinPR
|
6:15 |
Ja miten sopivat yhteen Kristus ja Beliar? Tai mitä yhteistä osaa uskovaisella on uskottoman kanssa?
|
II C
|
NorBroed
|
6:15 |
Og hvilken enighet har Salvede med Belial? Eller hvilken del har en pålitelig med en vantro?
|
II C
|
FinRK
|
6:15 |
Miten Kristus ja Beliar sopivat yhteen? Tai mitä yhteistä uskovalla on sen kanssa, joka ei usko?
|
II C
|
ChiSB
|
6:15 |
基督之於貝里雅耳,那能有什麼協和﹖或者,信者與不信者,那能有什麼股份﹖
|
II C
|
CopSahBi
|
6:15 |
ⲁϣ ⲇⲉ ⲧⲉ ⲧⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲏⲥⲓⲥ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲙⲛ ⲃⲉⲗⲓⲁⲣ ⲁϣ ⲇⲉ ⲧⲉ ⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲛⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ
|
II C
|
ChiUns
|
6:15 |
基督和彼列(彼列就是撒但的别名)有甚么相和呢?信主的和不信主的有甚么相干呢?
|
II C
|
BulVeren
|
6:15 |
И какво съгласие има между Христос и Велиал? Или какво съучастие има вярващият с невярващия?
|
II C
|
AraSVD
|
6:15 |
وَأَيُّ ٱتِّفَاقٍ لِلْمَسِيحِ مَعَ بَلِيعَالَ؟ وَأَيُّ نَصِيبٍ لِلْمُؤْمِنِ مَعَ غَيْرِ ٱلْمُؤْمِنِ؟
|
II C
|
Shona
|
6:15 |
Uye Kristu ane kunzwana kwei naBeriari? Kana anotenda angava nemugove wei neasingatendi?
|
II C
|
Esperant
|
6:15 |
Kaj kian akordon havas Kristo kun Belial? aŭ kian kunecon havas kredanto kun nekredanto?
|
II C
|
ThaiKJV
|
6:15 |
พระคริสต์กับเบลีอัลจะลงรอยกันอย่างไรได้ หรือคนที่เชื่อจะมีส่วนอะไรกับคนที่ไม่เชื่อ
|
II C
|
BurJudso
|
6:15 |
ခရစ်တော်သည်ဗေလျာလနှင့် အဘယ်သို့ သင့်တင့်နိုင်မည်နည်း။ ယုံကြည်သောသူသည် မယုံကြည် သောသူနှင့်အတူ အဘယ် အကျိုးအပြစ်ကို ခံရမည်နည်း။
|
II C
|
SBLGNT
|
6:15 |
τίς δὲ συμφώνησις ⸀Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;
|
II C
|
FarTPV
|
6:15 |
چه توافقی بین مسیح و ابلیس وجود دارد و چه هماهنگی بین ایماندار و بیایمان؟
|
II C
|
UrduGeoR
|
6:15 |
Masīh aur Iblīs ke darmiyān kyā mutābiqat ho saktī hai? Īmāndār kā ġhairīmāndār ke sāth kyā wāstā hai?
|
II C
|
SweFolk
|
6:15 |
Vilken samstämmighet har Kristus med Beliar? Eller vad kan den som tror dela med den som inte tror?
|
II C
|
TNT
|
6:15 |
τίς δὲ συμφώνησις χριστοῦ πρὸς βελιάρ; ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;
|
II C
|
GerSch
|
6:15 |
Wie stimmt Christus mit Belial überein? Oder was hat der Gläubige gemeinsam mit dem Ungläubigen?
|
II C
|
TagAngBi
|
6:15 |
At anong pakikipagkasundo mayroon si Cristo kay Belial? o anong bahagi mayroon ang sumasampalataya sa di sumasampalataya?
|
II C
|
FinSTLK2
|
6:15 |
Miten sopivat yhteen Kristus ja Belial? Tai mitä yhteistä osaa uskovalla on epäuskoisen kanssa?
|
II C
|
Dari
|
6:15 |
چه توافقی بین مسیح و شیطان وجود دارد و چه هماهنگی بین ایماندار و بی ایمان؟
|
II C
|
SomKQA
|
6:15 |
Oo sidee bay Masiix iyo ina belaayo isku mid u yihiin? Ama maxaa ka dhexeeya mid rumaysta iyo mid aan rumaysanaynin?
|
II C
|
NorSMB
|
6:15 |
Og kva samklang er det millom Kristus og Belial? eller kva lut hev ein truande med ein vantruande?
|
II C
|
Alb
|
6:15 |
Dhe ç'harmoni ka Krishti me Belialin? Ose ç'pjesë ka besimtari me jobesimtarin?
|
II C
|
GerLeoRP
|
6:15 |
Und welche Übereinstimmung [hat] Christus mit Beliar, oder welche Teilhabe der Gläubige mit dem Ungläubigen?
|
II C
|
UyCyr
|
6:15 |
Мәсиһ билән шәйтан қандақму келишәлисун?! Мәсиһийләр билән мәсиһий әмәсләрниң немә ортақлиғи болсун?!
|
II C
|
KorHKJV
|
6:15 |
그리스도가 벨리알과 무슨 일치를 보겠느냐? 혹은 믿는 자가 믿지 않는 자와 무슨 몫을 나누겠느냐?
|
II C
|
MorphGNT
|
6:15 |
τίς δὲ συμφώνησις ⸀Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;
|
II C
|
SrKDIjek
|
6:15 |
Како ли се слаже Христос с Велијаром? или какав дијел има вјерни с невјерником?
|
II C
|
Wycliffe
|
6:15 |
and what acording of Crist to Belial? or what part of a feithful with the vnfeithful?
|
II C
|
Mal1910
|
6:15 |
ക്രിസ്തുവിന്നും ബെലീയാലിന്നും തമ്മിൽ എന്തു പൊരുത്തം? അല്ല, വിശ്വാസിക്കു അവിശ്വാസിയുമായി എന്തു ഓഹരി?
|
II C
|
KorRV
|
6:15 |
그리스도와 벨리알이 어찌 조화되며 믿는 자와 믿지 않는 자가 어찌 상관하며
|
II C
|
Azeri
|
6:15 |
مسئحله «بِلئعال» آراسيندا نه موناسئبت اولا بئلر؟ و يا ائمانلي ائله ائمانسيز آراسيندا نه موشترک بئر شي اولا بئلر؟
|
II C
|
SweKarlX
|
6:15 |
Eller huru förlika sig Christus och Belial? Eller hvad del hafver den trogne med dem otrogna?
|
II C
|
KLV
|
6:15 |
nuq Qochbe'ghach ghajtaH Christ tlhej Belial? joq nuq portion ghajtaH a HarwI' tlhej an unbeliever?
|
II C
|
ItaDio
|
6:15 |
E che armonia vi è egli di Cristo con Belial? o che parte ha il fedele con l’infedele?
|
II C
|
RusSynod
|
6:15 |
Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
|
II C
|
CSlEliza
|
6:15 |
Кое же согласие Христови с Велиаром? Или кая часть верну с неверным?
|
II C
|
ABPGRK
|
6:15 |
τις δε συμφώνησις χριστώ προς Βελιάλ η τις μερίς πιστώ μετά απίστου
|
II C
|
FreBBB
|
6:15 |
quel accord entre Christ et Bélial ? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle ?
|
II C
|
LinVB
|
6:15 |
Krístu na Belial bakokí ndé koyókana ? Bondeko níni bokokí kozala káti ya mokrístu na mopagáno ?
|
II C
|
BurCBCM
|
6:15 |
ခရစ်တော်နှင့် စာတန်သည် မည်ကဲ့သို့ သင့်မြတ်နိုင်မည်နည်း။ ယုံကြည်သူသည်လည်း မယုံကြည်သူနှင့် မည်သည့် အရာတွင် တူညီနိုင်မည်နည်း။-
|
II C
|
Che1860
|
6:15 |
ᎠᎴ ᎦᏙ ᎤᏍᏗ ᎤᏠᏱ ᏄᏅᏅ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᎴ ᏈᎵᏯᎵ? ᎠᎴ ᎦᏙ ᎤᏍᏗ ᎢᏧᎳᏉ ᎤᎾᏤᎵᎦ ᎨᏐ ᎪᎯᏳᎲᏍᎩ ᎠᎴ ᎪᎯᏳᎲᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ?
|
II C
|
ChiUnL
|
6:15 |
基督與惡者、何相契之有、信者與不信者、何與之有、
|
II C
|
VietNVB
|
6:15 |
Chúa Cứu Thế hòa hợp với quỷ vương sao được? Hay người tin có chung phần gì với kẻ không tin?
|
II C
|
CebPinad
|
6:15 |
Unsa may pakig-uyonan ni Cristo kang Bilyal? O unsa may iya sa magtotoo nga kapakigsalohan sa dili magtotoo?
|
II C
|
RomCor
|
6:15 |
Ce înţelegere poate fi între Hristos şi Belial? Sau ce legătură are cel credincios cu cel necredincios?
|
II C
|
Pohnpeia
|
6:15 |
Ia duwen Krais oh Tepil ara kak pwungkipene mehkot? Dahme souleng men oh me seupwoson men ira ahnekipene?
|
II C
|
HunUj
|
6:15 |
Vagy mi azonosság van Krisztus és Beliál között? Vagy milyen közösség van hívő és hitetlen között?
|
II C
|
GerZurch
|
6:15 |
Und was für Einklang besteht zwischen Christus und Beliar, oder wieso hat der Gläubige Teil mit dem Ungläubigen? (a) 1Kön 18:21
|
II C
|
GerTafel
|
6:15 |
Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was hat der Gläubige zu schaffen mit dem Ungläubigen?
|
II C
|
PorAR
|
6:15 |
Que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o incrédulo?
|
II C
|
DutSVVA
|
6:15 |
En wat samenstemming heeft Christus met Belial, of wat deel heeft de gelovige met den ongelovige?
|
II C
|
Byz
|
6:15 |
τις δε συμφωνησις χριστω προς βελιαρ η τις μερις πιστω μετα απιστου
|
II C
|
FarOPV
|
6:15 |
و مسیح را با بلیعال چه مناسبت و مومن را با کافر چه نصیب است؟
|
II C
|
Ndebele
|
6:15 |
Njalo uKristu ulokuzwana bani loBheliyali? Kumbe ulesabelo bani okholwayo longakholwayo?
|
II C
|
PorBLivr
|
6:15 |
E que acordo há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o incrédulo?
|
II C
|
StatResG
|
6:15 |
Τίς δὲ συμφώνησις ˚Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;
|
II C
|
SloStrit
|
6:15 |
Pa kakošno je vjemanje Kristusa z Belijalom? ali kakošen del ima vernik z nevernikom?
|
II C
|
Norsk
|
6:15 |
Og hvad samklang er det mellem Kristus og Belial, eller hvad lodd og del har en troende med en vantro?
|
II C
|
SloChras
|
6:15 |
Kakšno pa soglasje Kristusa z Belijalom? ali kakšen delež ima vernik z nevernikom?
|
II C
|
Northern
|
6:15 |
Məsihlə Belialın nə uyğunluğu var? Yaxud imanlı ilə imansızın ümumi nəyi var?
|
II C
|
GerElb19
|
6:15 |
und welche Übereinstimmung Christus mit Belial? Oder welches Teil ein Gläubiger mit einem Ungläubigen?
|
II C
|
PohnOld
|
6:15 |
De iaduen Kristus o Pelial ara kak parok pena? De da pwais en me poson ren me soposon?
|
II C
|
LvGluck8
|
6:15 |
Kā saskan Kristus ar Belialu? Jeb kāda daļa ir ticīgam ar neticīgu?
|
II C
|
PorAlmei
|
6:15 |
E que concordia ha entre Christo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
|
II C
|
ChiUn
|
6:15 |
基督和彼列(彼列就是撒但的別名)有甚麼相和呢?信主的和不信主的有甚麼相干呢?
|
II C
|
SweKarlX
|
6:15 |
Eller huru förlika sig Christus och Belial? Eller hvad del hafver den trogne med dem otrogna?
|
II C
|
Antoniad
|
6:15 |
τις δε συμφωνησις χριστω προς βελιαλ η τις μερις πιστω μετα απιστου
|
II C
|
CopSahid
|
6:15 |
ⲁϣ ⲇⲉ ⲧⲉ ⲧⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲏⲥⲓⲥ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲙⲛⲃⲉⲗⲓⲁⲣ ⲁϣ ⲇⲉ ⲧⲉ ⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲛⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛⲟⲩⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ
|
II C
|
GerAlbre
|
6:15 |
Wie stimmt Christus mit Beliar? Oder was hat der Gläubige zu tun mit dem Ungläubigen?
|
II C
|
BulCarig
|
6:15 |
И какво съгласие има Христос с Велиара? или какъв дел има верният с неверния?
|
II C
|
FrePGR
|
6:15 |
Mais encore quelle harmonie y a-t-il entre Christ et Béliar, ou quelle relation entre un fidèle et un infidèle ?
|
II C
|
PorCap
|
6:15 |
Que acordo pode existir entre Cristo e Belial ou que parte tem o fiel com o infiel?
|
II C
|
JapKougo
|
6:15 |
キリストとベリアルとなんの調和があるか。信仰と不信仰となんの関係があるか。
|
II C
|
Tausug
|
6:15 |
Di' makapagsulut in Almasi iban sin Saytan Puntukan. Hangkan di' makapaghambuuk atay in tau magparachaya kan Īsa iban sin tau di' magparachaya.
|
II C
|
GerTextb
|
6:15 |
Wie stimmt Christus mit Belial, oder was hat der Gläubige mit dem Ungläubigen zu teilen?
|
II C
|
SpaPlate
|
6:15 |
¿Qué concordia entre Cristo y Belial? ¿O qué comunión puede tener el que cree con el que no cree?
|
II C
|
Kapingam
|
6:15 |
Christ mo Setan e-deemee di-donu gi dahi mee. Tangada hagadonu mo tangada de-hagadonu e-deemee di hai-mee gi-di mee e-dahi.
|
II C
|
RusVZh
|
6:15 |
Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
|
II C
|
GerOffBi
|
6:15 |
Welche Übereinstimmung {aber} [hat] Christus mit Beliar, oder welchen Anteil der Gläubige mit dem Ungläubigen („Heiden“)?
|
II C
|
CopSahid
|
6:15 |
ⲁϣ ⲇⲉ ⲧⲉ ⲧⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲏⲥⲓⲥ ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲃⲉⲗⲓⲁⲣ. ⲁϣ ⲇⲉ ⲧⲉ ⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲛⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ.
|
II C
|
LtKBB
|
6:15 |
Kaipgi galima gretinti Kristų su Beliaru? Arba kokia dalis tikinčio su netikinčiu?
|
II C
|
Bela
|
6:15 |
Якая згода паміж Хрыстом і Вэліярам? Альбо якая саўдзельнасьць у верніка зь няверным?
|
II C
|
CopSahHo
|
6:15 |
ⲁϣ ⲇⲉ ⲧⲉ ⲧⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲏⲥⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲙⲛ̅ⲃⲉⲗⲓⲁⲣ. ⲁϣ ⲇⲉ ⲧⲉ ⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲛ̅ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ.
|
II C
|
BretonNT
|
6:15 |
Peseurt unvaniezh a zo etre Krist ha Belial? Peseurt lod en deus un den a feiz gant an hini difeiz?
|
II C
|
GerBoLut
|
6:15 |
Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was fur ein Teil hat der Glaubige mit dem Unglaubigen?
|
II C
|
FinPR92
|
6:15 |
Voivatko Kristus ja Beliar olla yhtä mieltä? Mikä voi liittää uskovan sellaiseen, joka ei usko?
|
II C
|
DaNT1819
|
6:15 |
Hvorledes kan Christus stemme overeens med Belial? eller hvad Deelagtighed haver den Troende med den Vantroe?
|
II C
|
Uma
|
6:15 |
Ha hintuwu' -ra Kristus pai' Magau' Anudaa' -e? Napa posidaia' -ra tauna to mepangala' pai' tauna to uma mepangala' -e?
|
II C
|
GerLeoNA
|
6:15 |
Und welche Übereinstimmung [hat] Christus mit Beliar, oder welche Teilhabe der Gläubige mit dem Ungläubigen?
|
II C
|
SpaVNT
|
6:15 |
Y ¿qué concordia Cristo con Belial? ó ¿qué parte el fiel con el infiel?
|
II C
|
Latvian
|
6:15 |
Bet kāda saskaņa Kristum ar Beliālu? Vai kāda daļa ir ticīgajam ar neticīgo?
|
II C
|
SpaRV186
|
6:15 |
¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿o qué parte el que cree con el incrédulo?
|
II C
|
FreStapf
|
6:15 |
le Christ peut-il s'unir à Bélial? le croyant partager avec l'incrédule?
|
II C
|
NlCanisi
|
6:15 |
wat overeenkomst is er tussen Christus en Bélial, of wat heeft de gelovige met den ongelovige gemeen?
|
II C
|
GerNeUe
|
6:15 |
Welche Übereinstimmung gibt es zwischen Christus und dem Teufel? Was verbindet einen Gläubigen mit einem Ungläubigen?
|
II C
|
Est
|
6:15 |
Kuidas sobib Kristus ühte Beliariga? Või mis osa on usklikul uskmatuga?
|
II C
|
UrduGeo
|
6:15 |
مسیح اور ابلیس کے درمیان کیا مطابقت ہو سکتی ہے؟ ایمان دار کا غیرایمان دار کے ساتھ کیا واسطہ ہے؟
|
II C
|
AraNAV
|
6:15 |
وَأَيُّ تَحَالُفٍ لِلْمَسِيحِ مَعَ إِبْلِيسَ؟ وَأَيُّ نَصِيبٍ لِلْمُؤْمِنِ مَعَ غَيْرِ الْمُؤْمِنِ؟
|
II C
|
ChiNCVs
|
6:15 |
基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?
|
II C
|
f35
|
6:15 |
τις δε συμφωνησις χριστω προς βελιαρ η τις μερις πιστω μετα απιστου
|
II C
|
vlsJoNT
|
6:15 |
En welke overeenstemming is er tusschen Christus en Belial? Of welk deel heeft een geloovige met een ongeloovige?
|
II C
|
ItaRive
|
6:15 |
E quale armonia fra Cristo e Beliar? O che v’è di comune tra il fedele e l’infedele?
|
II C
|
Afr1953
|
6:15 |
En watter ooreenstemming het Christus met Bélial, of watter aandeel het die gelowige met die ongelowige?
|
II C
|
RusSynod
|
6:15 |
Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
|
II C
|
FreOltra
|
6:15 |
Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou, quel rapport y a-t-il entre le fidèle et l'infidèle?
|
II C
|
UrduGeoD
|
6:15 |
मसीह और इबलीस के दरमियान क्या मुताबिक़त हो सकती है? ईमानदार का ग़ैरईमानदार के साथ क्या वास्ता है?
|
II C
|
TurNTB
|
6:15 |
Mesih'le Beliyal uyum içinde olabilir mi? İman edenle iman etmeyenin ortak yanı olabilir mi?
|
II C
|
DutSVV
|
6:15 |
En wat samenstemming heeft Christus met Belial, of wat deel heeft de gelovige met den ongelovige?
|
II C
|
HunKNB
|
6:15 |
Hogyan egyezne ki Krisztus Béliállal? Vagy mi köze a hívőnek a hitetlenhez?
|
II C
|
Maori
|
6:15 |
Ko ehea mea a te Karaiti i huihuia ki a Periara? na tehea wahi ranei i huanga ai te tangata whakapono ki te tangata whakaponokore?
|
II C
|
sml_BL_2
|
6:15 |
Mbal makapaguyun Al-Masi maka nakura' saitan, jari mbal makapagda'atay saga bebeya'an Al-Masi maka saga a'a ya mbal magkahagad.
|
II C
|
HunKar
|
6:15 |
És mi egyezsége Krisztusnak Béliállal? vagy mi köze hívőnek hitetlenhez?
|
II C
|
Viet
|
6:15 |
Ðấng Christ và Bê-li-an nào có hòa hiệp chi, hay là kẻ tin có phần gì với kẻ chẳng tin?
|
II C
|
Kekchi
|
6:15 |
¿Ma naru ta biˈ ta̱cua̱nk chi sum a̱tin li Cristo riqˈuin laj tza? ¿Ma naru ta biˈ teˈcua̱nk chi sum a̱tin laj pa̱banel riqˈuineb li toj ma̱jiˈ nequeˈpa̱ban?
|
II C
|
Swe1917
|
6:15 |
Huru förlika sig Kristus och Beliar, eller vad delaktighet har den som tror med den som icke tror?
|
II C
|
KhmerNT
|
6:15 |
តើព្រះគ្រិស្ដ និងអារក្សបេលាលស្រុះស្រួលគ្នាយ៉ាងដូចម្ដេចបាន? តើអ្នកជឿមានចំណែកជាមួយអ្នកមិនជឿយ៉ាងដូចម្ដេចបាន?
|
II C
|
CroSaric
|
6:15 |
Kakvu slogu Krist s Belijarom? Ili kakav dio vjernik s nevjernikom?
|
II C
|
BasHauti
|
6:15 |
Eta cer concordia du Christec Belialequin? eta cer parte fidelac infidelarequin?
|
II C
|
WHNU
|
6:15 |
τις δε συμφωνησις χριστου προς βελιαρ η τις μερις πιστω μετα απιστου
|
II C
|
VieLCCMN
|
6:15 |
Làm sao Đức Ki-tô lại hoà hợp được với Bê-li-a ? Làm sao người tin lại chung phần được với người không tin ?
|
II C
|
FreBDM17
|
6:15 |
Et quel accord y a-t-il de Christ avec Bélial ? ou quelle part a le fidèle avec l’infidèle ?
|
II C
|
TR
|
6:15 |
τις δε συμφωνησις χριστω προς βελιαρ βελιαλ η τις μερις πιστω μετα απιστου
|
II C
|
HebModer
|
6:15 |
ואי זה הסכמה למשיח עם בליאל או מה חלק המאמין עם שאיננו מאמין׃
|
II C
|
Kaz
|
6:15 |
Мәсіх пен белияр (шайтан) арасында ынтымақ бола ала ма? Мәсіхке сенуші мен сенбейтіннің арасында ортақ не бар?
|
II C
|
UkrKulis
|
6:15 |
Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним?
|
II C
|
FreJND
|
6:15 |
et quel accord de Christ avec Béliar ? ou quelle part a le croyant avec l’incrédule ?
|
II C
|
TurHADI
|
6:15 |
Mesih’le Şeytan ittifak kuramaz. İmanlı ile imansızın müşterek yanı olamaz.
|
II C
|
Wulfila
|
6:15 |
𐍈𐍉𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌰𐌼𐌰𐌵𐌹𐍃𐍃𐌴 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌰𐌹𐌻𐌹𐌰𐌼𐌰 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍈𐍉 𐌳𐌰𐌹𐌻𐌴 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽 𐌼𐌹𐌸 𐌿𐌽𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽? 𐍈𐍉𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌰𐌼𐌰𐌵𐌹𐍃𐍃𐌴 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌰𐌹𐌻𐌹𐌰𐌼𐌰 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍈𐍉 𐌳𐌰𐌹𐌻𐌴 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽 𐌼𐌹𐌸 𐌿𐌽𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽?
|
II C
|
GerGruen
|
6:15 |
Worin stimmt Christus mit Beliar zusammen? Und welchen Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen?
|
II C
|
SloKJV
|
6:15 |
In kakšno soglasje ima Kristus z Beliálom? Ali kakšen delež ima, kdor veruje, z neverniki?
|
II C
|
Haitian
|
6:15 |
Kouman Kris la ta ka antann li ak Satan? Osinon, kisa yon moun ki kwè gen pou wè ansanm ak moun ki pa kwè?
|
II C
|
FinBibli
|
6:15 |
Ja mikä sovinto on Kristuksella belialin kanssa? taikka mikä osa on uskovaisella uskottoman kanssa?
|
II C
|
SpaRV
|
6:15 |
¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
|
II C
|
HebDelit
|
6:15 |
וְאֵיזוֹ הַסְכָּמָה לַמָּשִׁיחַ עִם־בְּלִיַּעַל אוֹ מֶה חֵלֶק הַמַּאֲמִין עִם־שֶׁאֵינֶנּוּ מַאֲמִין׃
|
II C
|
WelBeibl
|
6:15 |
Ydy'r Meseia a'r diafol yn creu harmoni? Beth sydd gan rywun sy'n credu a rhywun sydd ddim yn credu yn gyffredin?
|
II C
|
GerMenge
|
6:15 |
Wie stimmt Christus mit Beliar überein, oder welche Gemeinschaft besteht zwischen einem Gläubigen und einem Ungläubigen?
|
II C
|
GreVamva
|
6:15 |
Τίνα δε συμφωνίαν ο Χριστός με τον Βελίαλ; ή τίνα μερίδα ο πιστός με τον άπιστον;
|
II C
|
Tisch
|
6:15 |
τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;
|
II C
|
UkrOgien
|
6:15 |
Яка згода в Христа з белійяа́ром? Або яка частка вірного з невірним?
|
II C
|
MonKJV
|
6:15 |
Мөн Христ Белиалтай ямар зохицолтой байдаг юм бэ? Эсвэл итгэгч хүн буруу номтонтой юу хуваалцдаг юм бэ?
|
II C
|
SrKDEkav
|
6:15 |
Како ли се слаже Христос с Велијаром? Или какав удео има верни с неверником?
|
II C
|
FreCramp
|
6:15 |
Quel accord y a-t-il entre le Christ et Bélial ? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle ?
|
II C
|
PolUGdan
|
6:15 |
Albo jaka zgoda Chrystusa z Belialem, albo co za dział wierzącego z niewierzącym?
|
II C
|
FreGenev
|
6:15 |
Et quel accord y a-t'il de Chrift avec Belial ? Ou quelle portion a le fidele avec l'infidele ?
|
II C
|
FreSegon
|
6:15 |
Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?
|
II C
|
SpaRV190
|
6:15 |
¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
|
II C
|
Swahili
|
6:15 |
Kristo anawezaje kupatana na Shetani? Muumini ana uhusiano gani na asiyeamini?
|
II C
|
HunRUF
|
6:15 |
Vagy mi azonosság van Krisztus és Beliál között? Vagy milyen közösség van hívő és hitetlen között?
|
II C
|
FreSynod
|
6:15 |
Quel accord existe-t-il entre Christ et Bélial, ou quelle part le fidèle a-t-il avec l'infidèle?
|
II C
|
DaOT1931
|
6:15 |
Hvad Samklang er der mellem Kristus og Belial? eller hvad Delagtighed har en troende med en vantro?
|
II C
|
FarHezar
|
6:15 |
و مسیح و بِلیعال را چه توافقی است؟ و مؤمن و بیایمان را چه شباهتی؟
|
II C
|
TpiKJPB
|
6:15 |
Na Kraist i gat wanem kain wanbel pasin wantaim Belial? O man husat i bilip i gat wanem hap wantaim man i no bilip tru?
|
II C
|
ArmWeste
|
6:15 |
եւ ի՞նչ միաբանութիւն ունի Քրիստոս Բելիարի հետ. կամ ի՞նչ բաժին ունի հաւատացեալը անհաւատին հետ,
|
II C
|
DaOT1871
|
6:15 |
Hvad Samklang er der mellem Kristus og Belial? eller hvad Delagtighed har en troende med en vantro?
|
II C
|
JapRague
|
6:15 |
キリストとベリアルと何の約する所かあらん、信者と不信者と何の關る所かあらん、
|
II C
|
Peshitta
|
6:15 |
ܐܘ ܐܝܕܐ ܫܠܡܘܬܐ ܐܝܬ ܠܡܫܝܚܐ ܥܡ ܤܛܢܐ ܐܘ ܐܝܕܐ ܡܢܬܐ ܐܝܬ ܠܕܡܗܝܡܢ ܥܡ ܕܠܐ ܡܗܝܡܢ ܀
|
II C
|
FreVulgG
|
6:15 |
ou quel accord entre le Christ et Bélial ? ou quelle part entre le fidèle et l’infidèle ?
|
II C
|
PolGdans
|
6:15 |
A co za zgoda Chrystusa z Belijałem? albo co za dział wiernemu z niewiernym?
|
II C
|
JapBungo
|
6:15 |
キリストとベリアルと何の調和かあらん、信者と不 信者と何の關係かあらん。
|
II C
|
Elzevir
|
6:15 |
τις δε συμφωνησις χριστω προς βελιαλ η τις μερις πιστω μετα απιστου
|
II C
|
GerElb18
|
6:15 |
und welche Übereinstimmung Christus mit Belial? Oder welches Teil ein Gläubiger mit einem Ungläubigen?
|