Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 11:17  And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’S people; between the king also and the people.
II K NHEBJE 11:17  Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be Jehovah's people; between the king also and the people.
II K ABP 11:17  And Jehoiada ordained a covenant between the lord and between the king and between the people, for them to be a people to the lord.
II K NHEBME 11:17  Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord's people; between the king also and the people.
II K Rotherha 11:17  And Jehoiada solemnised a covenant between Yahweh, and the king, and the people, that they should become a people unto Yahweh,—also between the king and the people.
II K LEB 11:17  Then Jehoiada ⌞made⌟ a covenant between Yahweh and the king and the people, that the people should be as a people for Yahweh, and also a covenant between the king and the people.
II K RNKJV 11:17  And Jehoiada made a covenant between יהוה and the king and the people that they should be יהוה's people; between the king also and the people.
II K Jubilee2 11:17  Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; and likewise between the king and the people.
II K Webster 11:17  And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people.
II K Darby 11:17  And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be the people of Jehovah; and between the king and the people.
II K ASV 11:17  And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be Jehovah’s people; between the king also and the people.
II K LITV 11:17  And Jehoiada cut a covenant between Jehovah and the king and the people to be for a people to Jehovah, and between the king and the people.
II K Geneva15 11:17  And Iehoiada made a couenant betweene the Lord, and the King and the people, that they should be the Lordes people: likewise betweene the King and the people.
II K CPDV 11:17  Then Jehoiada formed a covenant between the Lord, and the king and the people, so that they would be the people of the Lord; and between the king and the people.
II K BBE 11:17  And Jehoiada made an agreement between the Lord and the king and the people, that they would be the Lord's people; and in the same way between the king and the people.
II K DRC 11:17  And Joiada made a covenant between the Lord, and the king, and the people, that they should be the people of the Lord; and between the king and the people.
II K GodsWord 11:17  Jehoiada made a promise to the LORD on behalf of the king and his people that they would be the LORD's people. He made other promises between the king and the people.
II K JPS 11:17  And Jehoiada made a covenant between HaShem and the king and the people, that they should be HaShem'S people; between the king also and the people.
II K KJVPCE 11:17  ¶ And Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord’s people; between the king also and the people.
II K NETfree 11:17  Jehoiada then drew up a covenant between the LORD and the king and people, stipulating that they should be loyal to the LORD.
II K AB 11:17  And Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord's people; also between the king and the people.
II K AFV2020 11:17  And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the people of the LORD; also between the king and the people.
II K NHEB 11:17  Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord's people; between the king also and the people.
II K NETtext 11:17  Jehoiada then drew up a covenant between the LORD and the king and people, stipulating that they should be loyal to the LORD.
II K UKJV 11:17  And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; between the king also and the people.
II K KJV 11:17  And Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord’s people; between the king also and the people.
II K KJVA 11:17  And Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord's people; between the king also and the people.
II K AKJV 11:17  And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; between the king also and the people.
II K RLT 11:17  And Jehoiada made a covenant between Yhwh and the king and the people, that they should be the Yhwh’s people; between the king also and the people.
II K MKJV 11:17  And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; also between the king and the people.
II K YLT 11:17  And Jehoiada maketh the covenant between Jehovah and the king and the people, to be for a people to Jehovah, and between the king and the people.
II K ACV 11:17  And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be Jehovah's people; between the king also and the people.
II K VulgSist 11:17  Pepigit ergo Ioiada foedus inter Dominum et populum, et inter regem, et inter populum, ut esset populus Domini, et inter regem et populum.
II K VulgCont 11:17  Pepigit ergo Ioiada fœdus inter Dominum, et inter regem, et inter populum, ut esset populus Domini, et inter regem et populum.
II K Vulgate 11:17  pepigit igitur Ioiada foedus inter Dominum et inter regem et inter populum ut esset populus Domini et inter regem et populum
II K VulgHetz 11:17  Pepigit ergo Ioiada fœdus inter Dominum, et inter regem, et inter populum, ut esset populus Domini, et inter regem et populum.
II K VulgClem 11:17  Pepigit ergo Jojada fœdus inter Dominum, et inter regem, et inter populum, ut esset populus Domini : et inter regem et populum.
II K CzeBKR 11:17  Tedy učinil Joiada smlouvu mezi Hospodinem a mezi králem, i mezi lidem, aby byli lid Hospodinův; též mezi králem a mezi lidem.
II K CzeB21 11:17  Jojada zavázal krále i lid Hospodinovou smlouvou, že budou Hospodinův lid. Uzavřel také smlouvu mezi králem a lidem.
II K CzeCEP 11:17  Jójada pak uzavřel smlouvu mezi Hospodinem a králem i lidem, že budou lidem Hospodinovým, i smlouvu mezi králem a lidem.
II K CzeCSP 11:17  Jójada pak uzavřel smlouvu mezi Hospodinem a králem a lidem, že budou Hospodinovým lidem, a také mezi králem a lidem.
II K PorBLivr 11:17  Então Joiada fez aliança entre o SENHOR e o rei e o povo, que seriam povo do SENHOR: e também entre o rei e o povo.
II K Mg1865 11:17  Ary Joiada nampanao fanekena ny mpanjaka sy ny vahoaka tamin’ i Jehovah, mba ho olon’ i Jehovah izy, ary nampifanaiky ny mpanjaka sy ny vahoaka koa.
II K FinPR 11:17  Ja Joojada teki liiton Herran, kuninkaan ja kansan kesken, että he olisivat Herran kansa; niin myös kuninkaan ja kansan kesken.
II K FinRK 11:17  Joojada solmi liiton Herran, kuninkaan ja kansan välillä, jotta he olisivat Herran kansa. Hän solmi myös liiton kuninkaan ja kansan välille.
II K ChiSB 11:17  此後,約雅達使君王和人民與上主立約,作上主的人民;又使君王與人民立約。
II K ChiUns 11:17  耶何耶大使王和民与耶和华立约,作耶和华的民;又使王与民立约。
II K BulVeren 11:17  Тогава Йодая направи завет между ГОСПОДА и царя и народа, че ще бъде народ на ГОСПОДА; а също и между царя и народа.
II K AraSVD 11:17  وَقَطَعَ يَهُويَادَاعُ عَهْدًا بَيْنَ ٱلرَّبِّ وَبَيْنَ ٱلْمَلِكِ وَٱلشَّعْبِ لِيَكُونُوا شَعْبًا لِلرَّبِّ، وَبَيْنَ ٱلْمَلِكِ وَٱلشَّعْبِ.
II K Esperant 11:17  Kaj Jehojada faris interligon inter la Eternulo kaj la reĝo kaj la popolo, ke ĝi estu popolo de la Eternulo; kaj inter la reĝo kaj la popolo.
II K ThaiKJV 11:17  และเยโฮยาดาได้กระทำพันธสัญญาระหว่างพระเยโฮวาห์และกษัตริย์และประชาชนว่า ให้เขาเป็นประชาชนของพระเยโฮวาห์ และระหว่างกษัตริย์กับประชาชนด้วย
II K OSHB 11:17  וַיִּכְרֹ֨ת יְהוֹיָדָ֜ע אֶֽת־הַבְּרִ֗ית בֵּ֤ין יְהוָה֙ וּבֵ֤ין הַמֶּ֨לֶךְ֙ וּבֵ֣ין הָעָ֔ם לִהְי֥וֹת לְעָ֖ם לַֽיהוָ֑ה וּבֵ֥ין הַמֶּ֖לֶךְ וּבֵ֥ין הָעָֽם׃
II K BurJudso 11:17  ယောယဒသည်လည်း ရှင်ဘုရင်နှင့်လူများတို့ သည် ထာဝရဘုရား၏လူဖြစ်ရမည်အကြောင်း ထာဝရ ဘုရားနှင့် ပဋိညာဉ်ဖွဲ့စေ၏။ တဖန်ရှင်ဘုရင်နှင့်လူများ တို့ကို တဦးနှင့်တဦး ပဋိညာဉ်ဖွဲ့စေ၏။
II K FarTPV 11:17  یهویاداع کاهن، پادشاه و مردم با خداوند پیمان بستند که قوم او باشند؛ او همچنین پیمانی بین پادشاه و مردم منعقد کرد.
II K UrduGeoR 11:17  Phir Yahoyadā ne bādshāh aur qaum ke sāth mil kar Rab se ahd bāndh kar wādā kiyā ki ham Rab kī qaum raheṅge. Is ke alāwā bādshāh ne Yahoyadā kī mārifat qaum se bhī ahd bāndhā.
II K SweFolk 11:17  Jojada slöt det förbundet mellan Herren, kungen och folket att de skulle vara ett Herrens folk. Han slöt också ett förbund mellan kungen och folket.
II K GerSch 11:17  Da machte Jojada einen Bund zwischen dem HERRN und dem König und dem Volk, daß sie das Volk des HERRN sein sollten; ebenso zwischen dem König und dem Volk.
II K TagAngBi 11:17  At si Joiada ay nakipagtipan sa Panginoon at sa hari at sa bayan, na sila'y magiging bayan ng Panginoon; gayon din sa hari at sa bayan.
II K FinSTLK2 11:17  Joojada teki liiton Herran, kuninkaan ja kansan kanssa, että he olisivat Herran kansa, niin myös [liiton] kuninkaan ja kansan kanssa.
II K Dari 11:17  یَهویاداع از پادشاه و مردم خواست که عهد کنند و مطابق آن قول بدهند که قوم خداوند باشند. او همچنین پیمانی بین پادشاه و مردم بست.
II K SomKQA 11:17  Markaasaa Yehooyaadaac sameeyey axdi u dhexeeya Rabbiga iyo boqorka iyo dadkaba inay iyagu ahaadaan Rabbiga dadkiisa, oo haddana wuxuu dhex dhigay boqorkii iyo dadkii.
II K NorSMB 11:17  Jojada gjorde den pakti millom Herren og kongen og folket, at dei skulde vera Herrens folk. Ogso millom kongen og folket gjorde han semja.
II K Alb 11:17  Pastaj Jehojada bëri një besëlidhje midis Zotit, mbretit dhe popullit, me qëllim që Izraeli të ishte populli i Zotit; lidhi gjithashtu një besëlidhje midis mbretit dhe popullit.
II K KorHKJV 11:17  ¶여호야다가 주와 왕과 백성 사이에 언약을 맺어 그들이 주의 백성이 되게 하고 또 왕과 백성 사이에도 언약을 맺게 하매
II K SrKDIjek 11:17  Тада Јодај учини завјет између Господа и цара и народа да ће бити народ Господњи, такођер и између цара и народа.
II K Wycliffe 11:17  Therfor Joiada made boond of pees bitwixe the Lord and the kyng, and bitwixe the puple, that it schulde be the puple of the Lord; and bitwixe the kyng and the puple.
II K Mal1910 11:17  അനന്തരം അവർ യഹോവയുടെ ജനമായിരിക്കുമെന്നു യെഹോയാദാ യഹോവെക്കും രാജാവിന്നും ജനത്തിന്നും മദ്ധ്യേയും രാജാവിന്നും ജനത്തിന്നും മദ്ധ്യേയും നിയമം ചെയ്തു.
II K KorRV 11:17  여호야다가 왕과 백성으로 여호와와 언약을 세워 여호와의 백성이 되게 하고 왕과 백성 사이에도 언약을 세우게 하매
II K Azeri 11:17  يِهوياداع رَبله پادشاه و خالق آراسيندا عهد باغلادي کي، اونلار ربّئن خالقي اولسونلار. او، پادشاهلا خالق آراسيندا دا عهد باغلادي.
II K SweKarlX 11:17  Så gjorde Jojada ett förbund emellan Herran, och Konungen, och folket, att de skulle vara Herrans folk; desslikes ock emellan Konungen och folket.
II K KLV 11:17  Jehoiada chenmoHta' a lay' joj joH'a' je the joH je the ghotpu, vetlh chaH should taH joH'a' ghotpu; joj the joH je je the ghotpu.
II K ItaDio 11:17  E Gioiada trattò patto fra il Signore e il re, e il popolo, ch’essi sarebbero popolo del Signore; parimente fra il re e il popolo.
II K RusSynod 11:17  И заключил Иодай завет между Господом и между царем и народом, чтоб он был народом Господним, и между царем и народом.
II K CSlEliza 11:17  И завеща Иодай завет между Господем и между царем и между людьми, яко быти им в люди Господни: и между царем и между людьми.
II K ABPGRK 11:17  και διέθετο Ιωδαέ διαθήκην αναμέσον κυρίου και αναμέσον του βασιλέως και αναμέσον του λαού του είναι εις λαόν τω κυρίω
II K FreBBB 11:17  Et Jéhojada traita alliance entre l'Eternel et le roi et le peuple, pour qu'ils fussent le peuple de l'Eternel, et entre le roi et le peuple.
II K LinVB 11:17  Yoyada atindi mokonzi Yoas na bato ba ekolo mobimba bakata bo­ndeko na Yawe mpo ’te bazala seko ekolo ya Yawe. Ye mokonzi akati mpe bondeko na ekolo ya ye.
II K HunIMIT 11:17  Ekkor megkötötte Jehójádá a szövetséget az Örökkévaló meg a király és a nép között, hogy népévé legyen az Örökkévalónak, valamint a király és a nép között.
II K ChiUnL 11:17  耶何耶大使王及民、與耶和華立約、俾爲耶和華之民、又使王與民立約、
II K VietNVB 11:17  Giê-hô-gia-đa lập một giao ước giữa CHÚA với vua và dân để toàn dân được làm con dân của CHÚA. Ông cũng lập một giao ước giữa vua với dân.
II K LXX 11:17  καὶ διέθετο Ιωδαε διαθήκην ἀνὰ μέσον κυρίου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ βασιλέως καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ λαοῦ τοῦ εἶναι εἰς λαὸν τῷ κυρίῳ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ βασιλέως καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ λαοῦ
II K CebPinad 11:17  Ug si Joiada naghimo sa usa ka pakigsaad sa taliwala ni Jehova ug sa hari ug sa katawohan, nga sila mahimong katawohan ni Jehova; sa taliwala usab sa hari ug sa katawohan.
II K RomCor 11:17  Iehoiada a făcut un legământ între Domnul, împărat şi popor, prin care ei aveau să fie poporul Domnului; a încheiat şi un legământ între împărat şi popor.
II K Pohnpeia 11:17  Samworo Sehoiada eri koasoanehdi pwe Nanmwarki Sohas oh aramas akan en wiahda ehu inou ong KAUN-O, me re pahn wiahla sapwellimen KAUN-O aramas; e pil wiahda inou nanpwungen nanmwarkio oh aramas ako.
II K HunUj 11:17  Jójádá azután szövetséget kötött az Úr, a király és a nép között arra nézve, hogy az Úr népe lesznek; ugyanígy a király és a nép között is.
II K GerZurch 11:17  Nun schloss Jojada den Bund zwischen dem Herrn, dem König und dem Volke, dass sie ein Volk des Herrn sein wollten.
II K GerTafel 11:17  Und Jehojada schloß den Bund zwischen Jehovah und dem König und dem Volke, daß sie ein Volk für Jehovah sein sollten, und zwischen dem König und dem Volk.
II K PorAR 11:17  Ora, Jeoiada firmou um pacto entre o Senhor e o rei e o povo, pelo qual este seria o povo do Senhor; como também firmou pacto entre o rei e o povo.
II K DutSVVA 11:17  En Jojada maakte een verbond tussen den Heere en tussen den koning, en tussen het volk, dat het den Heere tot een volk zou zijn; mitsgaders tussen den koning en tussen het volk.
II K FarOPV 11:17  و یهویادع در میان خداوند و پادشاه و قوم عهد بست تا قوم خداوند باشند و همچنین درمیان پادشاه و قوم.
II K Ndebele 11:17  UJehoyada wasesenza isivumelwano phakathi kukaJehova lenkosi labantu ukuthi babe ngabantu bakaJehova; laphakathi kwenkosi labantu.
II K PorBLivr 11:17  Então Joiada fez aliança entre o SENHOR e o rei e o povo, que seriam povo do SENHOR: e também entre o rei e o povo.
II K Norsk 11:17  Og Jojada gjorde en pakt mellem Herren og kongen og folket at de skulde være Herrens folk, og en pakt mellem kongen og folket.
II K SloChras 11:17  Tedaj sklene Jojada zavezo med Gospodom in kraljem in ljudstvom, da bodo ljudstvo Gospodovo, enako tudi med kraljem in ljudstvom.
II K Northern 11:17  Yehoyada Rəbb ilə padşah və xalq arasında əhd kəsdi ki, onlar Rəbbin xalqı olsun. O, padşahla xalq arasında da əhd kəsdi.
II K GerElb19 11:17  Und Jojada machte einen Bund zwischen Jehova und dem König und dem Volke, daß sie das Volk Jehovas sein sollten, und zwischen dem König und dem Volke.
II K LvGluck8 11:17  Un Jojada derēja derību starp To Kungu un ķēniņu un ļaudīm, ka tie būtu Tā Kunga ļaudis, ir starp ķēniņu un ļaudīm.
II K PorAlmei 11:17  E Joiada fez um concerto entre o Senhor e o rei e o povo, que seria o povo do Senhor; como tambem entre o rei e o povo.
II K ChiUn 11:17  耶何耶大使王和民與耶和華立約,作耶和華的民;又使王與民立約。
II K SweKarlX 11:17  Så gjorde Jojada ett förbund emellan Herran, och Konungen, och folket, att de skulle vara Herrans folk; desslikes ock emellan Konungen och folket.
II K FreKhan 11:17  Joïada conclut un pacte entre l’Eternel, le roi et le peuple, celui-ci devenant le peuple de l’Eternel, et entre le roi et le peuple.
II K FrePGR 11:17  Et Jehojada solennisa l'alliance entre l'Éternel et le roi et le peuple, stipulant qu'il serait le peuple de l'Éternel, et entre le roi et le peuple.
II K PorCap 11:17  *Joiadá fez uma aliança com o Senhor, o rei e o povo, segundo a qual o povo devia ser o povo do Senhor. Fez também uma aliança entre o rei e o povo.
II K JapKougo 11:17  かくてエホヤダは主と王および民との間に、皆主の民となるという契約を立てさせ、また王と民との間にもそれを立てさせた。
II K GerTextb 11:17  Und Jojada schloß den Bund zwischen Jahwe und dem König und dem Volke, daß sie ein Volk Jahwes sein wollten, sowie zwischen dem König und dem Volk.
II K Kapingam 11:17  Tangada hai-mee-dabu go Jehoiada gu-haganoho bolo King Joash mo nia daangada e-hai di-nadau hagababa damana gi Dimaadua, bolo ginaadou gaa-hai nia daangada ni Dimaadua. Gei mee gu-haganoho labelaa dana hagababa i-mehanga nia daangada mo-di king.
II K SpaPlate 11:17  Joiadá hizo entonces la alianza entre Yahvé y el rey y el pueblo, de que ellos serían el pueblo de Yahvé. Del mismo modo (hizo alianza) entre el rey y el pueblo.
II K WLC 11:17  וַיִּכְרֹ֨ת יְהוֹיָדָ֜ע אֶֽת־הַבְּרִ֗ית בֵּ֤ין יְהוָה֙ וּבֵ֤ין הַמֶּ֙לֶךְ֙ וּבֵ֣ין הָעָ֔ם לִהְי֥וֹת לְעָ֖ם לַֽיהוָ֑ה וּבֵ֥ין הַמֶּ֖לֶךְ וּבֵ֥ין הָעָֽם׃
II K LtKBB 11:17  Jehojada padarė sandorą tarp Viešpaties ir karaliaus bei tautos, kad jie bus Viešpaties tauta, ir tarp karaliaus ir tautos.
II K Bela 11:17  І заключыў Ёдай запавет паміж Госпадам і царом і народам, каб ён быў народам Гасподнім, і паміж царом і народам.
II K GerBoLut 11:17  Da machte Jojada einen Bund zwischen dem HERRN und dem Konige und dem Volk, daß sie des HERRN Volk sein sollten; also auch zwischen dem Konige und dem Volk.
II K FinPR92 11:17  Jojada, kansa ja kuningas tekivät liiton ja sitoutuivat aina olemaan Herran kansa.
II K SpaRV186 11:17  ¶ Entonces Joiada hizo alianza entre Jehová y el rey y el pueblo, que sería pueblo de Jehová, y asimismo entre el rey y el pueblo.
II K NlCanisi 11:17  Nu sloot Jehojada een verbond tussen Jahweh en den koning met net volk, dat net weer een volk van Jahweh zou zijn.
II K GerNeUe 11:17  Inzwischen ließ Jojada den König und das Volk in den Bund mit Jahwe eintreten. Sie verpflichteten sich, das Volk Jahwes zu sein. Auch zwischen König und Volk wurde ein Bund geschlossen.
II K UrduGeo 11:17  پھر یہویدع نے بادشاہ اور قوم کے ساتھ مل کر رب سے عہد باندھ کر وعدہ کیا کہ ہم رب کی قوم رہیں گے۔ اِس کے علاوہ بادشاہ نے یہویدع کی معرفت قوم سے بھی عہد باندھا۔
II K AraNAV 11:17  وَأَبْرَمَ يَهُويَادَاعُ عَهْداً بَيْنَ الرَّبِّ مِنْ جِهَةٍ وَالْمَلِكِ والشَّعْبِ مِنْ جِهَةٍ أُخْرَى، حَتَّى يَكُونُوا شَعْباً لِلرَّبِّ، كَمَا أَبْرَمَ عَهْداً أَيْضاً بَيْنَ الْمَلِكِ وَالشَّعْبِ.
II K ChiNCVs 11:17  耶何耶大又使王和人民与耶和华立约,好使他们作耶和华的人民;又使王与人民立约。
II K ItaRive 11:17  E Jehoiada fermò tra l’Eterno, il re ed il popolo il patto, per il quale Israele doveva essere il popolo dell’Eterno; e fermò pure il patto fra il re ed il popolo.
II K Afr1953 11:17  En Jójada het die verbond gesluit tussen die HERE en die koning en die volk, dat hulle 'n volk van die HERE sou wees; ook tussen die koning en die volk.
II K RusSynod 11:17  И заключил Иодай завет между Господом и между царем и народом, чтобы он был народом Господним, и между царем и народом.
II K UrduGeoD 11:17  फिर यहोयदा ने बादशाह और क़ौम के साथ मिलकर रब से अहद बाँधकर वादा किया कि हम रब की क़ौम रहेंगे। इसके अलावा बादशाह ने यहोयदा की मारिफ़त क़ौम से भी अहद बाँधा।
II K TurNTB 11:17  Yehoyada RAB'bin halkı olmaları için RAB ile kral ve halk arasında bir antlaşma yaptı. Ayrıca halkla kral arasında da bir antlaşma yaptı.
II K DutSVV 11:17  En Jojada maakte een verbond tussen den HEERE en tussen den koning, en tussen het volk, dat het den HEERE tot een volk zou zijn; mitsgaders tussen de koning en tussen het volk.
II K HunKNB 11:17  Aztán Jojáda szövetséget szerzett az Úr között meg a király és a nép között, hogy az Úr népe lesznek; és a király meg a nép között.
II K Maori 11:17  Na ka whakaritea e Iehoiara he kawenata, he mea na Ihowa, ki te kingi ratou ko te iwi, kia meinga ratou hei iwi ma Ihowa; he mea hoki na te kingi ki te iwi.
II K HunKar 11:17  És kötést tőn Jójada az Úr, a király és a nép között, hogy ők az Úrnak népe lesznek; és külön a király és a nép között.
II K Viet 11:17  Giê-hô-gia-đa lập giao ước tại giữa Ðức Giê-hô-va, vua và dân sự, hầu cho dân Y-sơ-ra-ên làm dân sự của Ðức Giê-hô-va. Người cũng lập một giao ước giữa vua và dân sự.
II K Kekchi 11:17  Laj Joiada quixba̱nu li contrato riqˈuin li Ka̱cuaˈ ut riqˈuin li rey, joˈ eb ajcuiˈ li tenamit. Joˈcan ajcuiˈ li rey quixba̱nu li contrato riqˈuineb li tenamit ut queˈxye nak aˈanakeb chic lix tenamit li Dios.
II K Swe1917 11:17  Och Jojada slöt det förbundet mellan HERREN, konungen och folket, att de skulle vara ett HERRENS folk; han slöt ock ett förbund mellan konungen och folket.
II K CroSaric 11:17  Tada Jojada sklopi savez između Jahve, kralja i naroda da narod bude narod Jahvin.
II K VieLCCMN 11:17  Ông Giơ-hô-gia-đa lập giao ước giữa ĐỨC CHÚA, vua và dân, nhờ đó dân trở thành dân của ĐỨC CHÚA. Ông cũng lập giao ước giữa vua và dân.
II K FreBDM17 11:17  Et Jéhojadah traita alliance entre l’Eternel, le Roi, et le peuple, qu’ils seraient pour peuple à l’Eternel ; il traita de même alliance entre le Roi et le peuple.
II K FreLXX 11:17  Et Joïada fit alliance entre le Seigneur et le roi ; puis, entre le Seigneur et le peuple, pour que le peuple demeurât le peuple de Dieu ; puis, enfin, entre le roi et le peuple.
II K Aleppo 11:17  ויכרת יהוידע את הברית בין יהוה ובין המלך ובין העם להיות לעם ליהוה ובין המלך ובין העם
II K MapM 11:17     וַיִּכְרֹ֨ת יְהֽוֹיָדָ֜ע אֶֽת־הַבְּרִ֗ית בֵּ֤ין יְהֹוָה֙ וּבֵ֤ין הַמֶּ֙לֶךְ֙ וּבֵ֣ין הָעָ֔ם לִהְי֥וֹת לְעָ֖ם לַיהֹוָ֑ה וּבֵ֥ין הַמֶּ֖לֶךְ וּבֵ֥ין הָעָֽם׃
II K HebModer 11:17  ויכרת יהוידע את הברית בין יהוה ובין המלך ובין העם להיות לעם ליהוה ובין המלך ובין העם׃
II K Kaz 11:17  Діни қызметкер Еходай патшаға әрі халыққа Жаратқан Иемен «Біз Жаратқан Иенің халқы боламыз» деген Келісім жасатты. Сонымен қатар ол патша мен халықтың арасында да өзара келісім жасатты.
II K FreJND 11:17  Et Jehoïada fit une alliance entre l’Éternel et le roi et le peuple, qu’ils seraient le peuple de l’Éternel, – et entre le roi et le peuple.
II K GerGruen 11:17  Da schloß Jojada den Bund zwischen dem Herrn, dem König und dem Volk, daß sie ein Volk des Herrn sein wollten, sowie zwischen dem König und dem Volk.
II K SloKJV 11:17  Jojadája je sklenil zavezo med Gospodom, kraljem in ljudstvom, da bodo Gospodovo ljudstvo, med kraljem in tudi med ljudstvom.
II K Haitian 11:17  Apre sa, Jeojada, prèt la, pase yon kontra ant Seyè a ak wa a ansanm ak pèp la. Dapre kontra a, yo rekonèt se pèp Seyè a yo ye. Li pase yon kontra tou ant wa a ak pèp la.
II K FinBibli 11:17  Niin teki Jojada liiton Herran ja kuninkaan välillä, ja kansan välillä, että he ovat Herran kansa, niin myös kuninkaan ja kansan välillä.
II K SpaRV 11:17  Entonces Joiada hizo alianza entre Jehová y el rey y el pueblo, que serían pueblo de Jehová: y asimismo entre el rey y el pueblo.
II K WelBeibl 11:17  Dyma Jehoiada yn selio'r ymrwymiad rhwng yr ARGLWYDD â'r brenin a'i bobl, iddyn nhw fod yn bobl ffyddlon i'r ARGLWYDD. Gwnaeth gytundeb rhwng y brenin a'r bobl hefyd.
II K GerMenge 11:17  Darauf schloß Jojada zwischen dem HERRN und dem König und dem Volk das feierliche Abkommen, daß sie das Volk des HERRN sein sollten; [ebenso zwischen dem König und dem Volk].
II K GreVamva 11:17  Και έκαμεν ο Ιωδαέ διαθήκην αναμέσον του Κυρίου και του βασιλέως και του λαού, ότι θέλουσιν είσθαι λαός του Κυρίου· και αναμέσον του βασιλέως και του λαού.
II K UkrOgien 11:17  І склав Єгояда заповіта між Господом та між царем і між народом, щоб був народом Господнім, і між царем та між народом.
II K FreCramp 11:17  Joïada conclut, entre Yahweh, le roi et le peuple, l'alliance par laquelle ils devaient être le peuple de Yahweh ; il fit aussi l'alliance entre le roi et le peuple.
II K SrKDEkav 11:17  Тада Јодај учини завет између Господа и цара и народа да ће бити народ Господњи, такође и између цара и народа.
II K PolUGdan 11:17  Wtedy Jehojada zawarł przymierze między Panem a królem i ludem, aby byli ludem Pana, oraz między królem a ludem.
II K FreSegon 11:17  Jehojada traita entre l'Éternel, le roi et le peuple, l'alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l'Éternel; il établit aussi l'alliance entre le roi et le peuple.
II K SpaRV190 11:17  Entonces Joiada hizo alianza entre Jehová y el rey y el pueblo, que serían pueblo de Jehová: y asimismo entre el rey y el pueblo.
II K HunRUF 11:17  Jójádá azután szövetséget kötött az Úr, a király és a nép között, hogy az Úr népe lesznek; ugyanígy a király és a nép között is.
II K DaOT1931 11:17  Men Jojada sluttede Pagt mellem HERREN og Folket og Kongen om, at de skulde være HERRENS Folk, ligeledes mellem Kongen og Folket.
II K TpiKJPB 11:17  ¶ Na Jehoiada i wokim wanpela kontrak namel long BIKPELA, na king, na ol manmeri, inap long ol i ken stap ol manmeri bilong BIKPELA. Em wokim namel long king tu na ol manmeri.
II K DaOT1871 11:17  Da gjorde Jojada en Pagt imellem Herren og imellem Kongen og Folket, at de skulde være Herrens Folk, og imellem Kongen og imellem Folket.
II K FreVulgG 11:17  Alors Joïada fit une alliance entre le Seigneur, le roi et le peuple, afin qu’Israël fût le peuple du Seigneur, et entre le peuple et le roi.
II K PolGdans 11:17  Tedy uczynił Jojada przymierze między Panem, i między królem, i między ludem, aby byli ludem Pańskim; także między królem i między ludem.
II K JapBungo 11:17  斯てヱホヤダはヱホと王と民の間にその皆ヱホバの民とならんといふ契約を立しめたり亦王と民の間にもこれを立しめたり
II K GerElb18 11:17  Und Jojada machte einen Bund zwischen Jehova und dem König und dem Volke, daß sie das Volk Jehovas sein sollten, und zwischen dem König und dem Volke.