II K
|
RWebster
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
NHEBJE
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
ABP
|
24:5 |
And the rest of the words of Jehoiakim, and all as much as he did, behold are not these written upon the scroll of the words of the days of the kings of Judah?
|
II K
|
NHEBME
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
Rotherha
|
24:5 |
Now, the rest of the story of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah?
|
II K
|
LEB
|
24:5 |
The remainder of the acts of Jehoiakim and all that he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?
|
II K
|
RNKJV
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
Jubilee2
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
Webster
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
Darby
|
24:5 |
And the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
ASV
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
LITV
|
24:5 |
And the rest of the acts of Jehoiakim and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
|
II K
|
Geneva15
|
24:5 |
Concerning the rest of the actes of Iehoiakim, and all that he did, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kinges of Iudah?
|
II K
|
CPDV
|
24:5 |
But the rest of the words of Jehoiakim, and all that he did, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Judah? And Jehoiakim slept with his fathers.
|
II K
|
BBE
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?
|
II K
|
DRC
|
24:5 |
But the rest of the acts of Joakim, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda? And Joakim slept with his fathers:
|
II K
|
GodsWord
|
24:5 |
Isn't everything else about Jehoiakim--everything he did--written in the official records of the kings of Judah?
|
II K
|
JPS
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
KJVPCE
|
24:5 |
¶ Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
NETfree
|
24:5 |
The rest of the events of Jehoiakim's reign and all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.
|
II K
|
AB
|
24:5 |
And the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
AFV2020
|
24:5 |
And the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
NHEB
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
NETtext
|
24:5 |
The rest of the events of Jehoiakim's reign and all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.
|
II K
|
UKJV
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
KJV
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
KJVA
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
AKJV
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
RLT
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
MKJV
|
24:5 |
And the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
|
II K
|
YLT
|
24:5 |
And the rest of the matters of Jehoiakim, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
ACV
|
24:5 |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
PorBLivr
|
24:5 |
Os demais dos feitos de Jeoaquim, e todas as coisas que fez, não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
|
II K
|
Mg1865
|
24:5 |
Ary ny tantaran’ i Joiakima sisa mbamin’ izay rehetra nataony, tsy efa voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny tantaran’ ny mpanjakan’ ny Joda va izany?
|
II K
|
FinPR
|
24:5 |
Mitä muuta on kerrottavaa Joojakimista ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Juudan kuningasten aikakirjassa.
|
II K
|
FinRK
|
24:5 |
Muista Joojakimia koskevista asioista ja kaikesta, mitä hän teki, on kirjoitettu Juudan kuninkaiden aikakirjaan.
|
II K
|
ChiSB
|
24:5 |
約雅金其餘的事蹟,他行的一切,都記載在猶大列王的實錄上。
|
II K
|
ChiUns
|
24:5 |
约雅敬其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。
|
II K
|
BulVeren
|
24:5 |
А останалите дела на Йоаким и всичко, което извърши, не са ли записани в Книгата на летописите на юдовите царе?
|
II K
|
AraSVD
|
24:5 |
وَبَقِيَّةُ أُمُورِ يَهُويَاقِيمَ وَكُلُّ مَا عَمِلَ، أَمَا هِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ ٱلْأَيَّامِ لِمُلُوكِ يَهُوذَا؟
|
II K
|
Esperant
|
24:5 |
La cetera historio de Jehojakim, kaj ĉio, kion li faris, estas priskribitaj en la libro de kroniko de la reĝoj de Judujo.
|
II K
|
ThaiKJV
|
24:5 |
ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเยโฮยาคิม และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
|
II K
|
OSHB
|
24:5 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יְהוֹיָקִ֖ים וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
|
II K
|
BurJudso
|
24:5 |
ယောယကိမ်ပြုမူသော အမှုအရာကြွင်းလေ သမျှတို့သည် ယုဒရာဇဝင်၌ ရေးထားလျက်ရှိ၏။
|
II K
|
FarTPV
|
24:5 |
همهٔ کارهایی که یهویاقیم انجام داد، در کتاب تاریخ پادشاهان یهودا نوشته شده است.
|
II K
|
UrduGeoR
|
24:5 |
Bāqī jo kuchh Yahūyaqīm kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
|
II K
|
SweFolk
|
24:5 |
Vad som mer finns att säga om Jojakim och allt som han gjorde, det är skrivet i Juda kungars krönika.
|
II K
|
GerSch
|
24:5 |
Was aber mehr von Jehojakim zu sagen ist, und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in der Chronik der Könige von Juda?
|
II K
|
TagAngBi
|
24:5 |
Ang iba nga sa mga gawa ni Joacim, at ang lahat niyang ginawa, di ba nangasusulat sa aklat ng mga alaala sa mga hari sa Juda.
|
II K
|
FinSTLK2
|
24:5 |
Se, mitä muuta kerrottavaa on Joojakimista ja kaikesta, mitä hän teki, on kirjoitettuna Juudan kuningasten aikakirjassa.
|
II K
|
Dari
|
24:5 |
بقیه رویدادهای دوران سلطنت یَهویاقیم و کارروائی های او در کتاب تاریخ پادشاهان یهودا ذکر شده اند.
|
II K
|
SomKQA
|
24:5 |
Haddaba Yehooyaaqiim falimihiisii kale iyo wixii uu sameeyey oo dhammu sow kuma qorna kitaabkii taariikhda boqorradii dalka Yahuudah?
|
II K
|
NorSMB
|
24:5 |
Det som elles er å fortelja um Jojakim og alt det han gjorde, det er uppskrive i krønikeboki åt Juda-kongarne.
|
II K
|
Alb
|
24:5 |
Pjesa tjetër e bëmave të Jehojakimit dhe tërë atë që bëri a nuk janë të shkruara në librin e Kronikave të mbretërve të Judës?
|
II K
|
KorHKJV
|
24:5 |
¶이제 여호야김의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
|
II K
|
SrKDIjek
|
24:5 |
А остала дјела Јоакимова и све што је учинио, није ли записано у дневнику царева Јудинијех?
|
II K
|
Wycliffe
|
24:5 |
Forsothe the residue of wordis of Joachim, and alle thingis whiche he dide, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Juda?
|
II K
|
Mal1910
|
24:5 |
യെഹോയാക്കീമിന്റെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങളും അവൻ ചെയ്തതൊക്കെയും യെഹൂദാരാജാക്കന്മാരുടെ വൃത്താന്തപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
II K
|
KorRV
|
24:5 |
여호야김의 남은 사적과 모든 행한 일은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
|
II K
|
Azeri
|
24:5 |
يِهوياقئمئن قالان ائشلري و اتدئيي هر شي بارهده مگر يهودا پادشاهلارينين سالنامهلر کئتابيندا يازيلماييبدير؟
|
II K
|
SweKarlX
|
24:5 |
Hvad nu mer af Jojakim sägandes är, och allt det han gjort hafver, si, det är skrifvet uti Juda Konungars Chrönico.
|
II K
|
KLV
|
24:5 |
DaH the leS vo' the ta'mey vo' Jehoiakim, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah?
|
II K
|
ItaDio
|
24:5 |
Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Gioiachim, e tutto quello ch’egli fece; queste cose non son esse scritte nel libro delle Croniche dei re di Giuda?
|
II K
|
RusSynod
|
24:5 |
Прочее об Иоакиме и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
|
II K
|
CSlEliza
|
24:5 |
И прочая словес Иоакимовых, и вся елика сотвори, не се ли, сия написана в книзе словес дний царей Иудиных?
|
II K
|
ABPGRK
|
24:5 |
και τα λοιπά των λόγων Ιωακίμ και πάντα όσα εποίησεν ουκ ιδού ταύτα γέγραπται επί βιβλίου λόγων ημερών των βασιλέων Ιούδα
|
II K
|
FreBBB
|
24:5 |
Et le reste de l'histoire de Jéhojakim et tout ce qu'il fit, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ?
|
II K
|
LinVB
|
24:5 |
Makambo masusu ma Yoyakim, misala minso asalaki, manso makomami o buku ya Bikela bya bakonzi ba Yuda.
|
II K
|
HunIMIT
|
24:5 |
Jehójákímnak egyéb dolgai pedig és mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Jehúda királyai történetének könyvében.
|
II K
|
ChiUnL
|
24:5 |
約雅敬其餘事蹟、凡其所行、俱載於猶大列王紀、
|
II K
|
VietNVB
|
24:5 |
Những việc khác của Giê-hô-gia-kim, tất cả những việc vua làm, há không được chép trong sách Sử Ký của Các Vua Giu-đa sao?
|
II K
|
LXX
|
24:5 |
καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωακιμ καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα
|
II K
|
CebPinad
|
24:5 |
Karon ang nahibilin sa mga buhat ni Joacim, ug ang tanan niyang gihimo, wala ba sila mahisulat sa basahon sa mga Cronicas sa mga hari sa Juda?
|
II K
|
RomCor
|
24:5 |
Celelalte fapte ale lui Ioiachim şi tot ce a făcut el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraţilor lui Iuda?
|
II K
|
Pohnpeia
|
24:5 |
Mehkoaros me Sehoiakim wiadahr ntinting nan Pwuken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
|
II K
|
HunUj
|
24:5 |
Jójákim egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Júda királyainak a történetéről szóló könyvben.
|
II K
|
GerZurch
|
24:5 |
Was sonst noch von Jojakim zu sagen ist, alles, was er getan hat, das steht ja geschrieben in der Chronik der Könige von Juda.
|
II K
|
GerTafel
|
24:5 |
Und die übrige Geschichte Jehojakims, und alles, was er tat, ist es nicht geschrieben im Buch der Tagesgeschichte der Könige Judahs?
|
II K
|
PorAR
|
24:5 |
Ora, o restante dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
|
II K
|
DutSVVA
|
24:5 |
Het overige nu der geschiedenissen van Jojakim, en al wat hij gedaan heeft, is dat niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Juda?
|
II K
|
FarOPV
|
24:5 |
و بقیه وقایع یهویاقیم و هرچه کرد، آیا در کتاب تواریخ ایام پادشاهان یهودا مکتوب نیست؟
|
II K
|
Ndebele
|
24:5 |
Ezinye-ke zezindaba zikaJehoyakhimi, lakho konke akwenzayo, kakubhalwanga yini egwalweni lwemilando yamakhosi akoJuda?
|
II K
|
PorBLivr
|
24:5 |
Os demais dos feitos de Jeoaquim, e todas as coisas que fez, não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
|
II K
|
Norsk
|
24:5 |
Hvad som ellers er å fortelle om Jojakim og om alt det han gjorde, det er opskrevet i Judas kongers krønike.
|
II K
|
SloChras
|
24:5 |
Kar je pa več praviti o Jojakimu in vse, kar je storil, ni li zapisano v knjigi letopisov kraljev Judovih?
|
II K
|
Northern
|
24:5 |
Yehoyaqimin qalan işləri və etdiyi hər şey barədə Yəhuda padşahlarının salnamələr kitabında yazılmışdır.
|
II K
|
GerElb19
|
24:5 |
Und das Übrige der Geschichte Jojakims und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda?
|
II K
|
LvGluck8
|
24:5 |
Un kas vēl par Jojaķimu stāstāms, un viss, ko viņš darījis, tas ir rakstīts Jūda ķēniņu laiku grāmatā.
|
II K
|
PorAlmei
|
24:5 |
Ora o mais dos successos de Joaquim, e tudo quanto fez, porventura não está escripto no livro das chronicas dos reis de Judah?
|
II K
|
ChiUn
|
24:5 |
約雅敬其餘的事,凡他所行的都寫在猶大列王記上。
|
II K
|
SweKarlX
|
24:5 |
Hvad nu mer af Jojakim sägandes är, och allt det han gjort hafver, si, det är skrifvet uti Juda Konungars Chrönico.
|
II K
|
FreKhan
|
24:5 |
Les autres faits et gestes de Joïakim sont consignés dans le livre des annales des rois de Juda.
|
II K
|
FrePGR
|
24:5 |
Le reste des actes de Jojakim, et toutes ses entreprises sont d'ailleurs consignés dans le livre des annales des rois de Juda.
|
II K
|
PorCap
|
24:5 |
O resto da história de Joaquim, e tudo o que ele fez, tudo isso está escrito no Livro dos Anais dos Reis de Judá.
|
II K
|
JapKougo
|
24:5 |
エホヤキムのその他の事績と、彼がおこなったすべての事は、ユダの王の歴代志の書にしるされているではないか。
|
II K
|
GerTextb
|
24:5 |
Was aber sonst noch von Jojakim zu sagen ist und alles, was er ausgeführt hat, das ist ja aufgezeichnet im Buche der Geschichte der Könige von Juda.
|
II K
|
SpaPlate
|
24:5 |
Las demás cosas de Joakim, y todo lo que hizo, ¿no está esto escrito en el libro de los anales de los reyes de Judá?
|
II K
|
Kapingam
|
24:5 |
Nia mee huogodoo a Jehoiakim ne-hai la-guu-hihi gi-lodo Di Kai o-nia King o Judah.
|
II K
|
WLC
|
24:5 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יְהוֹיָקִ֖ים וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
|
II K
|
LtKBB
|
24:5 |
Visi kiti Jehojakimo darbai yra surašyti Judo karalių metraščių knygoje.
|
II K
|
Bela
|
24:5 |
Астатняе пра Ёакіма і пра ўсё, што ён зрабіў, напісана ў летапісе цароў Юдэйскіх.
|
II K
|
GerBoLut
|
24:5 |
Was mehr zu sagen ist von Jojakim, und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Konige Judas.
|
II K
|
FinPR92
|
24:5 |
Kaikki muu, mitä Jojakimista ja hänen teoistaan on kerrottavaa, on kirjoitettu Juudan kuninkaiden historiaan.
|
II K
|
SpaRV186
|
24:5 |
Lo demás de los hechos de Joacim, y todas las cosas que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
|
II K
|
NlCanisi
|
24:5 |
De verdere geschiedenis van Jehojakim, met al wat hij deed, is beschreven in het boek der kronieken van de koningen van Juda.
|
II K
|
GerNeUe
|
24:5 |
Was sonst noch über Jojakims Herrschaft zu sagen ist, findet man in der Chronik der Könige von Juda.
|
II K
|
UrduGeo
|
24:5 |
باقی جو کچھ یہویقیم کی حکومت کے دوران ہوا اور جو کچھ اُس نے کیا وہ ’شاہانِ یہوداہ کی تاریخ‘ کی کتاب میں درج ہے۔
|
II K
|
AraNAV
|
24:5 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ يَهُويَاقِيمَ وَأَعْمَالُهُ أَلَيْسَتْ هِيَ مُدوَّنَةً فِي كِتَابِ أَخْبَارِ أَيَّامِ مُلُوكِ يَهُوذَا؟
|
II K
|
ChiNCVs
|
24:5 |
约雅敬其余的事迹和他所行的一切,不是都记在犹大列王的年代志上吗?
|
II K
|
ItaRive
|
24:5 |
Il rimanente delle azioni di Joiakim, tutto quello che fece, si trova scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda.
|
II K
|
Afr1953
|
24:5 |
En die verdere geskiedenis van Jójakim en alles wat hy gedoen het, is dit nie beskrywe in die Kroniekboek van die konings van Juda nie?
|
II K
|
RusSynod
|
24:5 |
Прочее об Иоакиме и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей иудейских.
|
II K
|
UrduGeoD
|
24:5 |
बाक़ी जो कुछ यहूयक़ीम की हुकूमत के दौरान हुआ और जो कुछ उसने किया वह ‘शाहाने-यहूदाह की तारीख़’ की किताब में दर्ज है।
|
II K
|
TurNTB
|
24:5 |
Yehoyakim'in krallığı dönemindeki öteki olaylar ve bütün yaptıkları Yahuda krallarının tarihinde yazılıdır.
|
II K
|
DutSVV
|
24:5 |
Het overige nu der geschiedenissen van Jojakim, en al wat hij gedaan heeft, is dat niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Juda?
|
II K
|
HunKNB
|
24:5 |
Joakim egyéb dolgai pedig, s mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Júda királyainak krónikás könyvében? Amikor aztán Joakim aludni tért atyáihoz,
|
II K
|
Maori
|
24:5 |
Na, ko era atu meatanga a Iehoiakimi me ana mea katoa i mea ai ia, kihai ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Hura?
|
II K
|
HunKar
|
24:5 |
Joákimnak egyéb dolgai pedig és minden cselekedetei, vajjon nincsenek-é megírva a Júda királyainak krónika-könyvében?
|
II K
|
Viet
|
24:5 |
Các chuyện khác của Giê-hô-gia-kim, những công việc người, đều chép trong sử ký về các vua Giu-đa.
|
II K
|
Kekchi
|
24:5 |
Chixjunil li quixba̱nu li rey Joacim tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu Crónicas li tzˈi̱banbil cuiˈ retalil li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Judá.
|
II K
|
Swe1917
|
24:5 |
Vad nu mer är att säga om Jojakim och om allt vad han gjorde, det finnes upptecknat i Juda konungars krönika.
|
II K
|
CroSaric
|
24:5 |
Ostala povijest Jojakimova i sve što je učinio, zar sve to nije zapisano u knjizi Ljetopisa judejskih kraljeva?
|
II K
|
VieLCCMN
|
24:5 |
Các truyện còn lại của vua Giơ-hô-gia-kim và mọi việc vua làm đã chẳng được ghi chép trong sách Sử biên niên các vua Giu-đa đó sao ?
|
II K
|
FreBDM17
|
24:5 |
Le reste des faits de Jéhojakim, tout ce, dis-je, qu’il a fait, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ?
|
II K
|
FreLXX
|
24:5 |
Quant au reste de l'histoire de Joacin, n'est-il pas écrit au livre des Faits et gestes des rois de Juda ?
|
II K
|
Aleppo
|
24:5 |
ויתר דברי יהויקים וכל אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים—למלכי יהודה
|
II K
|
MapM
|
24:5 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יְהוֹיָקִ֖ים וְכׇל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
|
II K
|
HebModer
|
24:5 |
ויתר דברי יהויקים וכל אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה׃
|
II K
|
Kaz
|
24:5 |
Жохақымның қалған барлық іс-әрекеттері туралы «Яһуда патшаларының жылнамалары» кітабында баяндалған.
|
II K
|
FreJND
|
24:5 |
Et le reste des actes de Jehoïakim, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?
|
II K
|
GerGruen
|
24:5 |
Ist nicht der Rest der Geschichte Jojakims und alles, was er sonst getan, im Buche der Geschichte der Judakönige aufgezeichnet?
|
II K
|
SloKJV
|
24:5 |
Torej preostala izmed Jojakímovih dejanj in vse, kar je storil, mar niso zapisana v kroniški knjigi Judovih kraljev?
|
II K
|
Haitian
|
24:5 |
Tout rès istwa Jojakim lan, sa li te fè yo, n'a jwenn sa ekri nan liv Istwa wa peyi Jida yo.
|
II K
|
FinBibli
|
24:5 |
Mitä enempi Jojakimista sanomista on, ja kaikista hänen teoistansa: eikö se ole kirjoitettu Juudan kuningasten aikakirjassa?
|
II K
|
SpaRV
|
24:5 |
Lo demás de los hechos de Joacim, y todas las cosas que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
|
II K
|
WelBeibl
|
24:5 |
Mae gweddill hanes Jehoiacim, a'r cwbl wnaeth e ei gyflawni, i'w weld yn y sgrôl Hanes Brenhinoedd Jwda.
|
II K
|
GerMenge
|
24:5 |
Die übrige Geschichte Jojakims aber und alles, was er unternommen hat, das findet sich bekanntlich aufgezeichnet im Buch der Denkwürdigkeiten der Könige von Juda.
|
II K
|
GreVamva
|
24:5 |
Αι δε λοιπαί πράξεις του Ιωακείμ και πάντα όσα έπραξε, δεν είναι γεγραμμένα εν τω βιβλίω των χρονικών των βασιλέων του Ιούδα;
|
II K
|
UkrOgien
|
24:5 |
А решта Єгояки́мових діл, та все, що́ він робив, — ото вони описані в Книзі Хроніки Юдиних царів.
|
II K
|
SrKDEkav
|
24:5 |
А остала дела Јоакимова и све што је учинио, није ли записано у дневнику царева Јудиних?
|
II K
|
FreCramp
|
24:5 |
Le reste des actes de Joakim, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?
|
II K
|
PolUGdan
|
24:5 |
A pozostałe dzieje Joakima i wszystko, co czynił, czy nie są zapisane w księdze kronik królów Judy?
|
II K
|
FreSegon
|
24:5 |
Le reste des actions de Jojakim, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?
|
II K
|
SpaRV190
|
24:5 |
Lo demás de los hechos de Joacim, y todas las cosas que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
|
II K
|
HunRUF
|
24:5 |
Jójákím egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg van írva a Júda királyainak történetéről szóló könyvben.
|
II K
|
DaOT1931
|
24:5 |
Hvad der ellers er at fortælle om Jojakim, alt, hvad han udførte, staar jo optegnet i Judas Kongers Krønike.
|
II K
|
TpiKJPB
|
24:5 |
Nau olgeta arapela wok bilong Jehoiakim, na olgeta samting em i mekim, ating i yes long ol i raitim ol long buk bilong ol stori bilong ol king bilong Juda?
|
II K
|
DaOT1871
|
24:5 |
Men det øvrige af Jojakims Handeler og alt, hvad han gjorde, ere de Ting ikke skrevne i Judas Kongers Krønikers Bog?
|
II K
|
FreVulgG
|
24:5 |
Le reste des actions de Joakim, et tout ce qu’il a fait, est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois de Juda ; et Joakim s’endormit avec ses pères,
|
II K
|
PolGdans
|
24:5 |
A inne sprawy Joakimowe, i wszystko co czynił, zapisane w kronikach o królach Judzkich.
|
II K
|
JapBungo
|
24:5 |
ヱホヤキムのその餘の行爲とその凡て爲たる事はユダの王の歴代志の書にしるさるるにあらずや
|
II K
|
GerElb18
|
24:5 |
Und das Übrige der Geschichte Jojakims und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda?
|