Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 12:26  And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S NHEBJE 12:26  Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S ABP 12:26  And Joab waged war with Rabbah of the sons of Ammon, and he overtook the city of the kingdom.
II S NHEBME 12:26  Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S Rotherha 12:26  And Joab fought against Rabbah, of the sons of Ammon,—and captured the royal city.
II S LEB 12:26  And Joab fought against Rabbah of the ⌞Ammonites⌟, and he captured ⌞the royal city⌟.
II S RNKJV 12:26  And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S Jubilee2 12:26  And Joab fought against Rabbah, of the sons of Ammon, and took the royal city.
II S Webster 12:26  And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S Darby 12:26  And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S ASV 12:26  Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S LITV 12:26  And Joab fought against Rabbah of the sons of Ammon, and captured the royal city.
II S Geneva15 12:26  Then Ioab fought against Rabbah of the children of Ammon, and tooke the citie of the kingdome.
II S CPDV 12:26  And then Joab fought against Rabbah of the sons of Ammon, and he fought outside the royal city.
II S BBE 12:26  Now Joab was fighting against Rabbah, in the land of the children of Ammon, and he took the water-town.
II S DRC 12:26  And Joab fought against Rabbath of the children of Ammon, and laid close siege to the royal city.
II S GodsWord 12:26  Meanwhile, Joab fought against the Ammonite city of Rabbah and captured its royal fortress.
II S JPS 12:26  Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S KJVPCE 12:26  ¶ And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S NETfree 12:26  So Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal city.
II S AB 12:26  And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S AFV2020 12:26  And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon and took the royal city.
II S NHEB 12:26  Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S NETtext 12:26  So Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal city.
II S UKJV 12:26  And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S KJV 12:26  And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S KJVA 12:26  And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S AKJV 12:26  And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S RLT 12:26  And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
II S MKJV 12:26  And Joab fought against Rabbah of the sons of Ammon, and took the royal city.
II S YLT 12:26  And Joab fighteth against Rabbah of the Bene-Ammon, and captureth the royal city,
II S ACV 12:26  Now Joab fought against Rabbah of the sons of Ammon, and took the royal city.
II S VulgSist 12:26  Igitur pugnabat Ioab contra Rabbath filiorum Ammon, et expugnabat urbem regiam.
II S VulgCont 12:26  Igitur pugnabat Ioab contra Rabbath filiorum Ammon, et expugnabat urbem regiam.
II S Vulgate 12:26  igitur pugnabat Ioab contra Rabbath filiorum Ammon et expugnabat urbem regiam
II S VulgHetz 12:26  Igitur pugnabat Ioab contra Rabbath filiorum Ammon, et expugnabat urbem regiam.
II S VulgClem 12:26  Igitur pugnabat Joab contra Rabbath filiorum Ammon, et expugnabat urbem regiam.
II S CzeBKR 12:26  Bojoval pak Joáb proti Rabba Ammonitských, a vzal město královské.
II S CzeB21 12:26  Joáb mezitím bojoval proti Rabě Amonců. Když to královské město téměř dobyl,
II S CzeCEP 12:26  Jóab bojoval proti Rabě Amónovců; dobýval královské město.
II S CzeCSP 12:26  Jóab bojoval proti Rabě synů Amónových a královské město dobyl.
II S PorBLivr 12:26  E Joabe lutava contra Rabá dos filhos de Amom, e tomou a cidade real.
II S Mg1865 12:26  Ary Joaba namely an’ i Raban’ ny taranak’ i Amona ka nahafaka ny tanànan’ ny mpanjaka.
II S FinPR 12:26  Mutta Jooab ryhtyi taistelemaan ammonilaisten Rabbaa vastaan ja valloitti kuninkaan kaupungin.
II S FinRK 12:26  Jooab ryhtyi taas taistelemaan ammonilaisten Rabbaa vastaan ja valloitti kuninkaan kaupungin.
II S ChiSB 12:26  那時,約阿布正攻打阿孟子民的辣巴,佔據了水城。
II S CopSahBi 12:26  ⲁⲩⲱ ⲓⲱⲁⲃ ⲁϥⲡⲟⲗⲉⲙⲉⲓ ⲙⲛ ϩⲣⲁⲃⲃⲁⲑ ⲛⲧⲉ ⲛⲉϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲙⲙⲱⲛ ⲁϥϫⲓ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ
II S ChiUns 12:26  约押攻取亚扪人的京城拉巴。
II S BulVeren 12:26  А Йоав воюва против Рава на синовете на Амон и превзе царския град.
II S AraSVD 12:26  وَحَارَبَ يُوآبُ رِبَّةَ بَنِي عَمُّونَ وَأَخَذَ مَدِينَةَ ٱلْمَمْلَكَةِ.
II S Esperant 12:26  Joab ekmilitis kontraŭ Raba de la Amonidoj, kaj venkoprenis la reĝan urbon.
II S ThaiKJV 12:26  ฝ่ายโยอาบสู้รบกับเมืองรับบาห์ของคนอัมโมน และยึดราชธานีไว้ได้
II S OSHB 12:26  וַיִּלָּ֣חֶם יוֹאָ֔ב בְּרַבַּ֖ת בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וַיִּלְכֹּ֖ד אֶת־עִ֥יר הַמְּלוּכָֽה׃
II S BurJudso 12:26  ယွာဘသည်လည်း အမ္မုန်ပြည်၊ ရဗ္ဗာမြို့ကို တိုက်၍ မြို့တော်ကို ရပြီးမှ၊
II S FarTPV 12:26  در این زمان یوآب با عمونیان جنگید و می‌خواست پایتخت ایشان را تصرّف کند
II S UrduGeoR 12:26  Ab tak Yoāb Ammonī dārul-hukūmat Rabbā kā muhāsarā kie hue thā. Phir wuh shahr ke ek hisse banām ‘Shāhī Shahr’ par qabzā karne meṅ kāmyāb ho gayā.
II S SweFolk 12:26  Joab angrep Rabba i ammoniternas land och intog kungastaden.
II S GerSch 12:26  Joab aber stritt wider Rabba der Kinder Ammon und gewann die königliche Stadt.
II S TagAngBi 12:26  Nakipaglaban nga si Joab, sa Rabba sa mga anak ni Ammon, at sinakop ang bayang hari.
II S FinSTLK2 12:26  Mutta Jooab ryhtyi taistelemaan ammonilaisten Rabbaa vastaan ja valloitti kuninkaan kaupungin.
II S Dari 12:26  در عین حال یوآب با عمونیان جنگید و می خواست رَبه، پایتخت شانرا تصرف کند
II S SomKQA 12:26  Markaasaa Yoo'aab la diriray Rabbaah oo ahayd magaaladii reer Cammoon, wuuna qabsaday magaaladii reer boqor.
II S NorSMB 12:26  Joab gjorde åtak på hovudstaden Rabba i Ammonitarlandet, og hertok byen.
II S Alb 12:26  Ndërkaq Joabi lufonte kundër Rabahut të bijve të Amonit dhe pushtoi qytetin mbretëror.
II S UyCyr 12:26  Шуниң билән бир вақитта, Йоаб аммонларниң пайтәхти Раббаһқа болған һуҗумини давам қиливәрди. Нәтиҗидә шәһәрниң падиша ордиси җайлашқан қорғинини бесивалди.
II S KorHKJV 12:26  ¶요압이 암몬 자손의 랍바와 싸워 왕가의 도시를 점령하니라.
II S SrKDIjek 12:26  А Јоав бијући Раву синова Амонових, узе царски град.
II S Wycliffe 12:26  Therfor Joab fauyt ayens Rabath, of the sones of Amon, and he fauyt ayens the `kyngis citee.
II S Mal1910 12:26  എന്നാൽ യോവാബ് അമ്മോന്യരുടെ രബ്ബയോടു പൊരുതു രാജനഗരം പിടിച്ചു.
II S KorRV 12:26  요압이 암몬 자손의 왕성 랍바를 쳐서 취하게 되매
II S Azeri 12:26  يوآب عَمّون اؤولادلارينين رَبّا شهرئنه هوجوم ادئب شاهنئشئن شهري آلدي.
II S SweKarlX 12:26  Så stridde nu Joab emot Rabba Ammons barnas, och vann den Konungsliga staden;
II S KLV 12:26  DaH Joab Suvta' Daq Rabbah vo' the puqpu' vo' Ammon, je tlhapta' the royal veng.
II S ItaDio 12:26  Or Ioab, avendo combattuta Rabba dei figliuoli di Ammon, e presa la città reale,
II S RusSynod 12:26  Иоав воевал против Раввы Аммонитской и взял почти царственный город.
II S CSlEliza 12:26  Иоав же воева в Раввафе сынов Аммоних и взя град царства.
II S ABPGRK 12:26  και επολέμησεν Ιωάβ εν Ραββάθ υιών Αμμών και κατέλαβε την πόλιν της βασιλείας
II S FreBBB 12:26  Et Joab assiégea Rabba, des fils d'Ammon ; et il s'empara de la ville royale.
II S LinVB 12:26  Yoab akei kobunda na Raba, mbo­ka ya ba-Amon mpe alingaki kobotolo mboka ya mokonzi.
II S HunIMIT 12:26  Harcolt Jóáb Rabbát-Bené-Ammón ellen és bevette a királyvárost.
II S ChiUnL 12:26  約押攻亞捫族之拉巴、取其王城、
II S VietNVB 12:26  Trong khi đó, tướng Giô-áp tấn công thành Ráp-ba, kinh đô của dân Am-môn, và sắp chiếm được kinh thành.
II S LXX 12:26  καὶ ἐπολέμησεν Ιωαβ ἐν Ραββαθ υἱῶν Αμμων καὶ κατέλαβεν τὴν πόλιν τῆς βασιλείας
II S CebPinad 12:26  Karon si Joab nakig-away batok sa Rabba sa mga anak sa Ammon, ug nakuha ang harianon nga ciudad.
II S RomCor 12:26  Ioab, care împresura Raba fiilor lui Amon, a pus mâna pe cetatea împărătească
II S Pohnpeia 12:26  Sohap usehla mahweniong Rappa, poahsoan kaunen Ammon, oh e kerenieng kalowehdi.
II S HunUj 12:26  Jóáb eközben harcolt az ammóni Rabbá ellen, hogy elfoglalja a királyi várost.
II S GerZurch 12:26  JOAB aber bestürmte Rabba, (die Hauptstadt) der Ammoniter, und nahm den Stadtteil am Wasser ein. (a) 1Ch 20:1-3
II S GerTafel 12:26  Und Joab stritt wider Rabbah der Söhne Ammons und gewann die Stadt des Königreiches.
II S PorAR 12:26  Ora, pelejou Joabe contra Rabá, dos amonitas, e tomou a cidade real.
II S DutSVVA 12:26  Joab nu krijgde tegen Rabba der kinderen Ammons; en hij nam de koninklijke stad in.
II S FarOPV 12:26  و یوآب با ربه بنی عمون جنگ کرده، شهرپادشاه نشین را گرفت.
II S Ndebele 12:26  UJowabi walwa-ke leRaba eyabantwana bakoAmoni, wathumba umuzi wobukhosi.
II S PorBLivr 12:26  E Joabe lutava contra Rabá dos filhos de Amom, e tomou a cidade real.
II S Norsk 12:26  Joab stred mot Rabba i ammonittenes land og inntok kongestaden.
II S SloChras 12:26  Joab pa se je bojeval zoper Rabo sinov Amonovih in je zavzel kraljevo mesto.
II S Northern 12:26  Yoav Ammon övladlarının Rabba şəhərinə hücum edib padşah qalasını aldı.
II S GerElb19 12:26  Und Joab stritt wider Rabba der Kinder Ammon, und er nahm die Königsstadt ein.
II S LvGluck8 12:26  Un Joabs karoja pret Rabu, Amona bērnu pilsētu, un ieņēma to ķēniņa pilsētu.
II S PorAlmei 12:26  Entretanto pelejou Joab contra Rabba, dos filhos de Ammon, e tomou a cidade real.
II S ChiUn 12:26  約押攻取亞捫人的京城拉巴。
II S SweKarlX 12:26  Så stridde nu Joab emot Rabba Ammons barnas, och vann den Konungsliga staden;
II S FreKhan 12:26  Joab attaqua la Rabba des Ammonites et s’empara de cette capitale.
II S FrePGR 12:26  Et Joab assiégeait Rabba des Ammonites, et comme il était près de prendre la ville royale,
II S PorCap 12:26  *Joab, que sitiava Rabá dos amonitas, apoderou-se da cidade real.
II S JapKougo 12:26  さてヨアブはアンモンの人々のラバを攻めて王の町を取った。
II S GerTextb 12:26  Joab aber bestürmte Rabba, die Stadt der Ammoniter, und eroberte die Wasserstadt.
II S Kapingam 12:26  Joab e-heebagi gi Rabbah, di waahale damana o Ammon, hoohoo bolo ga-haga-magedaa digaula.
II S SpaPlate 12:26  Entretanto Joab prosiguió la guerra contra Rabbá de los ammonitas, y tomó la ciudad real.
II S WLC 12:26  וַיִּלָּ֣חֶם יוֹאָ֔ב בְּרַבַּ֖ת בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וַיִּלְכֹּ֖ד אֶת־עִ֥יר הַמְּלוּכָֽה׃
II S LtKBB 12:26  Joabas kariavo prieš amonitus ir apgulė jų karališkąjį miestą Rabą.
II S Bela 12:26  Ёаў ваяваў супроць Равы Аманіцкай і ўзяў амаль царскі горад.
II S GerBoLut 12:26  So stritt nun Joab wider Rabba der Kinder Ammon und gewann die konigliche Stadt.
II S FinPR92 12:26  Joab hyökkäsi ammonilaisten pääkaupungin Rabban kimppuun ja valtasi kuninkaan alakaupungin.
II S SpaRV186 12:26  ¶ Y Joab peleaba contra Rabba de los hijos de Ammón, y tomó la ciudad real.
II S NlCanisi 12:26  Intussen had Joab de strijd tegen Rabba der Ammonieten voortgezet. Toen hij de stadswijk aan het water had ingenomen,
II S GerNeUe 12:26  Joab kämpfte weiter gegen Rabba, die Königsstadt der Ammoniter, und hatte bereits einen Teil davon erobert.
II S UrduGeo 12:26  اب تک یوآب عمونی دار الحکومت ربّہ کا محاصرہ کئے ہوئے تھا۔ پھر وہ شہر کے ایک حصے بنام ’شاہی شہر‘ پر قبضہ کرنے میں کامیاب ہو گیا۔
II S AraNAV 12:26  وَهَاجَمَ يُوآبُ رِبَّةَ عَمُّونَ وَاسْتَوْلَى عَلَى عَاصِمَةِ الْمَمْلَكَةِ،
II S ChiNCVs 12:26  那时,约押正在攻打亚扪人的拉巴,攻取了王城。
II S ItaRive 12:26  Or Joab assediò Rabba dei figliuoli di Ammon, s’impadronì della città reale,
II S Afr1953 12:26  En Joab het teen Rabba van die kinders van Ammon geveg en die koningstad ingeneem.
II S RusSynod 12:26  Иоав воевал против Раввы аммонитской и почти взял царский город.
II S UrduGeoD 12:26  अब तक योआब अम्मोनी दारुल-हुकूमत रब्बा का मुहासरा किए हुए था। फिर वह शहर के एक हिस्से बनाम ‘शाही शहर’ पर क़ब्ज़ा करने में कामयाब हो गया।
II S TurNTB 12:26  Bu sırada Ammonlular'ın Rabba Kenti'ne karşı savaşı sürdüren Yoav, saray semtini ele geçirdi.
II S DutSVV 12:26  Joab nu krijgde tegen Rabba der kinderen Ammons; en hij nam de koninklijke stad in.
II S HunKNB 12:26  Joáb ezalatt hadakozott Ammon fiainak Rabbátja ellen, s be is vette a királyi várost.
II S Maori 12:26  A, i whawhai ano a Ioapa ki Rapa o nga tamariki a Amona; a horo ana i a ia te pa kingi.
II S HunKar 12:26  Joáb pedig hadakozék az Ammon fiainak városa, Rabba ellen, és megvevé a királyi várost.
II S Viet 12:26  Giô-áp đánh Ráp-ba của dân Am-môn, và hãm lấy đế đô.
II S Kekchi 12:26  Laj Joab yo̱ chak chi pletic riqˈuineb li ralal xcˈajol laj Amón re ta̱re̱chani li tenamit Rabá, li nacuan cuiˈ li rey.
II S Swe1917 12:26  Och Joab angrep Rabba i Ammons barns land och intog konungastaden.
II S CroSaric 12:26  Joab navali na Rabu sinova Amonovih i osvoji kraljevski grad.
II S VieLCCMN 12:26  Ông Giô-áp tấn công thành Ráp-ba của con cái Am-mon và hạ được hoàng thành.
II S FreBDM17 12:26  Or Joab avait combattu contre Rabba, qui appartenait aux enfants de Hammon, et avait pris la ville Royale.
II S FreLXX 12:26  Cependant, Joab avait investi Rhabbath chez les fils d'Ammon, et il prit la ville royale.
II S Aleppo 12:26  וילחם יואב ברבת בני עמון וילכד את עיר המלוכה
II S MapM 12:26  וַיִּלָּ֣חֶם יוֹאָ֔ב בְּרַבַּ֖ת בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וַיִּלְכֹּ֖ד אֶת־עִ֥יר הַמְּלוּכָֽה׃
II S HebModer 12:26  וילחם יואב ברבת בני עמון וילכד את עיר המלוכה׃
II S Kaz 12:26  Сол екі арада Жоғаб аммондық Рабба қаласына қарсы шабуыл жасап, ондағы патшаның мекенін басып алды.
II S FreJND 12:26  Et Joab fit la guerre contre Rabba des fils d’Ammon, et il prit la ville royale.
II S GerGruen 12:26  Joab aber bestürmte das ammonitische Rabba und eroberte die Königsstadt.
II S SloKJV 12:26  Joáb se je boril zoper Rabo Amónovih sinov in zavzel kraljevo mesto.
II S Haitian 12:26  Pandan tout tan sa a, Joab t'ap goumen toujou devan lavil Raba, kapital peyi Amon an. Li te prèt pou pran katye kote wa a te rete a.
II S FinBibli 12:26  Niin soti Joab Ammonin lasten Rabbaa vastaan ja voitti sen kuninkaallisen kaupungin.
II S SpaRV 12:26  Y Joab peleaba contra Rabba de los hijos de Ammón, y tomó la ciudad real.
II S WelBeibl 12:26  Roedd Joab yn dal i ryfela yn erbyn Rabba, prifddinas yr Ammoniaid, a llwyddodd i ddal y gaer frenhinol.
II S GerMenge 12:26  Joab aber bestürmte unterdessen Rabba, die Hauptstadt der Ammoniter, und eroberte die Königsstadt.
II S GreVamva 12:26  Ο δε Ιωάβ επολέμησεν εναντίον της Ραββά των υιών Αμμών, και εκυρίευσε την βασιλικήν πόλιν.
II S UkrOgien 12:26  А Йоа́в воював з Раббо́ю аммоні́тян, і здобув царське́ місто.
II S FreCramp 12:26  Joab, qui assiégeait Rabba des fils d'Ammon, s'empara de la ville royale ;
II S SrKDEkav 12:26  А Јоав бијући Раву синова Амонових, узе царски град.
II S PolUGdan 12:26  Potem Joab walczył przeciw Rabbie synów Ammona i zdobył miasto królewskie.
II S FreSegon 12:26  Joab, qui assiégeait Rabba des fils d'Ammon, s'empara de la ville royale,
II S SpaRV190 12:26  Y Joab peleaba contra Rabba de los hijos de Ammón, y tomó la ciudad real.
II S HunRUF 12:26  Jóáb eközben az ammóni Rabbá ellen harcolt, hogy elfoglalja a királyi várost.
II S DaOT1931 12:26  Joab angreb imidlertid Rabba i Ammon og indtog Vandbyen.
II S TpiKJPB 12:26  ¶ Na Joap i pait birua long Raba bilong ol pikinini bilong Amon, na kisim dispela biktaun bilong king.
II S DaOT1871 12:26  Men Joab stred imod Ammons Børns Rabba og indtog Kongestaden.
II S FreVulgG 12:26  Joab luttait donc contre Rabbath-Ammon, et, étant sur le point de prendre cette (il attaquait vivement la) ville royale,
II S PolGdans 12:26  Potem walczył Joab przeciw Rabbie synów Ammonowych, i wziął miasto królewskie
II S JapBungo 12:26  爰にヨアブ、アンモンの子孫のラバを攻めて王城を取れり
II S GerElb18 12:26  Und Joab stritt wider Rabba der Kinder Ammon, und er nahm die Königsstadt ein.