Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S AB 12:29  And David gathered all the people, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S ABP 12:29  And David gathered together all the people, and he went to Rabbah, and waged war against it, and overtook it.
II S ACV 12:29  And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S AFV2020 12:29  David gathered all the people and went to Rabbah and fought against it and took it.
II S AKJV 12:29  And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S ASV 12:29  And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S BBE 12:29  Then David got all the people together and went to Rabbah and made war on it and took it.
II S CPDV 12:29  And so David gathered together all the people, and he set out against Rabbah. And after he had fought, he seized it.
II S DRC 12:29  Then David gathered all the people together, and went out against Rabbath: and after fighting, he took it.
II S Darby 12:29  And David gathered all the people, and went to Rabbah, and fought against it and took it.
II S Geneva15 12:29  So Dauid gathered al the people together, and went against Rabbah, and besieged it, and tooke it.
II S GodsWord 12:29  So David gathered all the troops and went to Rabbah. He fought against the city and captured it.
II S JPS 12:29  And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S Jubilee2 12:29  And David gathered all the people together and went to Rabbah and fought against it and took it.
II S KJV 12:29  And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S KJVA 12:29  And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S KJVPCE 12:29  And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S LEB 12:29  So David gathered all of the army, and he went to Rabbah and fought against it and captured it.
II S LITV 12:29  And David gathered all the people and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S MKJV 12:29  And David gathered all the people and went to Rabbah, and fought against it and took it.
II S NETfree 12:29  So David assembled all the army and went to Rabbah and fought against it and captured it.
II S NETtext 12:29  So David assembled all the army and went to Rabbah and fought against it and captured it.
II S NHEB 12:29  David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S NHEBJE 12:29  David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S NHEBME 12:29  David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S RLT 12:29  And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S RNKJV 12:29  And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S RWebster 12:29  And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S Rotherha 12:29  So David gathered together all the people, and went to Rabbah,—and fought against it, and captured it.
II S UKJV 12:29  And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S Webster 12:29  And David collected all the people, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
II S YLT 12:29  And David gathereth all the people, and goeth to Rabbah, and fighteth against it, and captureth it;
II S VulgClem 12:29  Congregavit itaque David omnem populum, et profectus est adversum Rabbath : cumque dimicasset, cepit eam.
II S VulgCont 12:29  Congregavit itaque David omnem populum, et profectus est adversum Rabbath: cumque dimicasset, cepit eam.
II S VulgHetz 12:29  Congregavit itaque David omnem populum, et profectus est adversum Rabbath: cumque dimicasset, cepit eam.
II S VulgSist 12:29  Congregavit itaque David omnem populum, et profectus est adversum Rabbath: cumque dimicasset, cepit eam.
II S Vulgate 12:29  congregavit itaque David omnem populum et profectus est adversum Rabbath cumque dimicasset cepit eam
II S CzeB21 12:29  David tedy vzal všechno zbývající vojsko a vytáhl proti Rabě. Zaútočil na ni a dobyl ji.
II S CzeBKR 12:29  Tedy sebrav David všecken lid, vytáhl proti Rabba, kteréhož dobýval a vzal je.
II S CzeCEP 12:29  David sebral všechen lid, táhl do Raby, bojoval proti ní a dobyl ji.
II S CzeCSP 12:29  David shromáždil všechen lid a vytáhl k Rabě. Bojoval proti ní a dobyl ji.
II S ABPGRK 12:29  και συνήγαγε Δαυίδ πάντα τον λαόν και επορεύθη εις Ραββάθ και επολέμησεν εν αυτή και κατελάβετο αυτήν
II S Afr1953 12:29  Toe maak Dawid al die manskappe bymekaar, en hy het weggetrek na Rabba, daarteen geveg en dit ingeneem.
II S Alb 12:29  Atëherë Davidi mblodhi tërë popullin, shkoi në Rabah, e sulmoi dhe e pushtoi.
II S Aleppo 12:29  ויאסף דוד את כל העם וילך רבתה וילחם בה וילכדה
II S AraNAV 12:29  فَحَشَدَ دَاوُدُ كُلَّ الْجَيْشِ وَانْطَلَقَ إِلَى رِبَّةَ وَهَاجَمَهَا وَافْتَتَحَهَا،
II S AraSVD 12:29  فَجَمَعَ دَاوُدُ كُلَّ ٱلشَّعْبِ وَذَهَبَ إِلَى رِبَّةَ وَحَارَبَهَا وَأَخَذَهَا.
II S Azeri 12:29  بلجه داوود دا بوتون خالقي ييغيب رَبّا شهرئنه گتدي و شهره هوجوم ادئب اوراني آلدي.
II S Bela 12:29  І сабраў Давід увесь народ і пайшоў да Равы, і ваяваў супроць яе і ўзяў яе.
II S BulVeren 12:29  Тогава Давид събра целия народ и отиде в Рава, и воюва срещу нея, и я превзе.
II S BurJudso 12:29  ဒါဝိဒ်သည် လူအပေါင်းတို့ကို စုဝေးစေသဖြင့်၊ ရဗ္ဗာမြို့သို့ ချီသွား၍ တိုက်ယူလေ၏။
II S CSlEliza 12:29  И собра Давид вся люди, и пойде в Равваф, и ополчися нань, и взя его:
II S CebPinad 12:29  Ug si David mitigum sa tanang katawohan, ug miadto sa Rabba, ug nakig-away batok niini, ug nakuha kini.
II S ChiNCVs 12:29  于是大卫聚集所有的人民,向拉巴进军;攻打那城,把它攻取了。
II S ChiSB 12:29  達味遂召集了所有的軍隊,開到辣巴,攻取了那城。
II S ChiUn 12:29  於是大衛聚集眾軍,往拉巴去攻城,就取了這城,
II S ChiUnL 12:29  大衞乃集民衆往拉巴、攻而取之、
II S ChiUns 12:29  于是大卫聚集众军,往拉巴去攻城,就取了这城,
II S CopSahBi 12:29  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲃⲃⲁⲑ ⲁϥⲡⲟⲗⲉⲙⲉ ⲛⲙⲙⲁⲥ ⲁϥϫⲓⲧⲥ
II S CroSaric 12:29  I skupi David svu vojsku, krenu na Rabu, navali na grad i zauze ga.
II S DaOT1871 12:29  Saa samlede David alt Folket og drog til Rabba og stred imod den og indtog den.
II S DaOT1931 12:29  Da samlede David hele Hæren og drog til Rabba, angreb og indtog det.
II S Dari 12:29  پس داود همۀ سپاه را جمع کرده به رَبه رفت، جنگید و آنرا بکلی تصرف کرد.
II S DutSVV 12:29  Toen verzamelde David al dat volk, en toog naar Rabba; en hij krijgde tegen haar, en nam ze in.
II S DutSVVA 12:29  Toen verzamelde David al dat volk, en toog naar Rabba; en hij krijgde tegen haar, en nam ze in.
II S Esperant 12:29  Tiam David kolektis la tutan popolon, kaj iris al Raba, kaj militis kontraŭ ĝi kaj prenis ĝin.
II S FarOPV 12:29  پس داودتمامی قوم را جمع کرده، به ربه رفت و با آن جنگ کرده، آن را گرفت.
II S FarTPV 12:29  پس داوود همهٔ سپاه را جمع کرده به ربه رفت، جنگید و آن را بکلّی تصرّف کرد.
II S FinBibli 12:29  Niin David kokosi kaiken kansan, ja matkusti Rabbaan ja soti sitä vastaan, ja voitti sen;
II S FinPR 12:29  Silloin Daavid kokosi kaiken väen ja lähti Rabbaan, ryhtyi taisteluun sitä vastaan ja valloitti sen.
II S FinPR92 12:29  Daavid keräsi koko väkensä ja lähti Rabbaan, ja hän hyökkäsi kaupunkia vastaan ja valtasi sen.
II S FinRK 12:29  Silloin Daavid kokosi kaiken väen ja lähti Rabbaan, ryhtyi taisteluun sitä vastaan ja valloitti sen.
II S FinSTLK2 12:29  Silloin Daavid kokosi kaiken väen ja lähti Rabbaan, ryhtyi taisteluun sitä vastaan ja valloitti sen.
II S FreBBB 12:29  Et David rassembla tout le peuple et marcha sur Rabba ; et il l'attaqua et la prit.
II S FreBDM17 12:29  David donc assembla tout le peuple, et marcha contre Rabba ; il la battit, et la prit.
II S FreCramp 12:29  David rassembla tout le peuple et, ayant marché sur Rabba, il l'attaqua, et s'en rendit maître.
II S FreJND 12:29  Et David assembla tout le peuple, et marcha sur Rabba ; et il combattit contre elle, et la prit.
II S FreKhan 12:29  David rassembla donc le reste de l’armée, alla guerroyer contre Rabba et s’en empara.
II S FreLXX 12:29  David leva donc tout le peuple ; il marcha sur Rhabbath, il donna l'assaut, et il la prit.
II S FrePGR 12:29  Alors David rassembla toutes les troupes et il marcha sur Rabba et il l'assaillit et la prit.
II S FreSegon 12:29  David rassembla tout le peuple, et marcha sur Rabba; il l'attaqua, et s'en rendit maître.
II S FreVulgG 12:29  David assembla donc tout le peuple, et marcha contre Rabbath ; et après quelques combats il la prit.
II S GerBoLut 12:29  Also nahm David alles Volk zuhauf und zog hin und stritt wider Rabba und gewann sie.
II S GerElb18 12:29  Da versammelte David alles Volk und zog nach Rabba, und er stritt wider dasselbe und nahm es ein.
II S GerElb19 12:29  Da versammelte David alles Volk und zog nach Rabba, und er stritt wider dasselbe und nahm es ein.
II S GerGruen 12:29  Da sammelte David alles Volk und zog nach Rabba, bestürmte und eroberte es.
II S GerMenge 12:29  Da bot David seine ganze Heeresmacht auf, zog gegen Rabba, bestürmte die Stadt und eroberte sie.
II S GerNeUe 12:29  Da zog David mit allen übrigen Männern nach Rabba, griff die Stadt an und eroberte sie.
II S GerSch 12:29  Also sammelte David alles Volk und zog hin gen Rabba und stritt wider sie und nahm sie ein.
II S GerTafel 12:29  Und David versammelte alles Volk und zog nach Rabbah und stritt wider sie und gewann sie.
II S GerTextb 12:29  Da sammelte David alles Kriegsvolk um sich, zog gegen Rabba, bestürmte und eroberte es.
II S GerZurch 12:29  Da sammelte David alles Volk, zog gegen Rabba, bestürmte es und nahm es ein.
II S GreVamva 12:29  Και συνήθροισεν ο Δαβίδ πάντα τον λαόν, και υπήγεν εις Ραββά και επολέμησεν εναντίον αυτής και εκυρίευσεν αυτήν·
II S Haitian 12:29  Se konsa, David sanble tout lame a, li mache sou lavil Raba. Li atake l', li pran l'.
II S HebModer 12:29  ויאסף דוד את כל העם וילך רבתה וילחם בה וילכדה׃
II S HunIMIT 12:29  Erre összegyűjtötte Dávid az egész népet és elment Rabbába, harcolt ellene és bevette.
II S HunKNB 12:29  Erre Dávid egybegyűjtötte az egész népet, s elindult Rabbát ellen, s hadakozott ellene és bevette.
II S HunKar 12:29  Egybegyűjté azért Dávid mind az egész népet, és aláméne Rabba ellen, és harczola ellene, és elfoglalá azt.
II S HunRUF 12:29  Ekkor összegyűjtötte Dávid az egész hadinépet, Rabbá alá vonult, harcolt ellene, és elfoglalta.
II S HunUj 12:29  Ekkor összegyűjtötte Dávid az egész hadinépet, és Rabbá alá ment, harcolt ellene, és elfoglalta.
II S ItaDio 12:29  Davide adunque adunò tutto il popolo, ed andò a Rabba, e la combattè, e la prese.
II S ItaRive 12:29  Davide radunò tutto il popolo, si mosse verso Rabba, l’assalì e la prese;
II S JapBungo 12:29  是においてダビデ民を悉くあつめてラバにゆき攻て之を取り
II S JapKougo 12:29  そこでダビデは民をことごとく集めてラバへ行き、攻めてこれを取った。
II S KLV 12:29  David boSta' Hoch the ghotpu tay', je mejta' Daq Rabbah, je Suvta' Daq 'oH, je tlhapta' 'oH.
II S Kapingam 12:29  Malaa, David ga-hagabudu-mai ana gau-dauwa, ga-heebagi gi Rabbah, ga-haga-magedaa di waahale deelaa.
II S Kaz 12:29  Дәуіт бүкіл әскерін жинап, Раббаға аттанып, оған шабуыл жасап, басып алды.
II S Kekchi 12:29  Joˈcan nak laj David quixchˈutubeb lix soldados ut queˈco̱eb Rabá. Queˈpletic riqˈuineb ut queˈre̱chani li tenamit.
II S KorHKJV 12:29  다윗이 온 백성을 함께 모아 랍바로 가서 그 도시와 싸워 그곳을 점령하고
II S KorRV 12:29  다윗이 모든 군사를 모아 랍바로 가서 쳐서 취하고
II S LXX 12:29  καὶ συνήγαγεν Δαυιδ πάντα τὸν λαὸν καὶ ἐπορεύθη εἰς Ραββαθ καὶ ἐπολέμησεν ἐν αὐτῇ καὶ κατελάβετο αὐτήν
II S LinVB 12:29  Da­vidi asangisi basoda ba ye banso mpe akei kobunda etumba o Raba mpe abotoli yango.
II S LtKBB 12:29  Dovydas, surinkęs visus žmones, nuėjo prie Rabos, kariavo prieš miestą ir jį paėmė.
II S LvGluck8 12:29  Tad Dāvids sapulcināja visus ļaudis un nogāja uz Rabu un karoja pret to un to ieņēma,
II S Mal1910 12:29  അങ്ങനെ ദാവീദ് ജനത്തെ ഒക്കെയും ഒന്നിച്ചുകൂട്ടി രബ്ബയിലേക്കു ചെന്നു പടവെട്ടി അതിനെ പിടിച്ചു.
II S Maori 12:29  Na huihuia ana te iwi katoa e Rawiri, a haere ana ki Rapa; na tauria ana a reira e ia, a riro ana i a ia.
II S MapM 12:29  וַיֶּאֱסֹ֥ף דָּוִ֛ד אֶת־כׇּל־הָעָ֖ם וַיֵּ֣לֶךְ רַבָּ֑תָה וַיִּלָּ֥חֶם בָּ֖הּ וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
II S Mg1865 12:29  Ary Davida namory ny vahoaka rehetra, dia nankany Raba ka namely azy ary nahafaka azy.
II S Ndebele 12:29  UDavida wasebuthanisa bonke abantu, waya eRaba, walwa layo, wayithumba.
II S NlCanisi 12:29  Daarom riep David heel het leger bijeen; hij ging naar Rabba, bestormde de stad en nam haar in.
II S NorSMB 12:29  David stemnde då saman alt herfolket, drog til Rabba, gjorde åtak og tok byen.
II S Norsk 12:29  Da samlet David alt folket og drog til Rabba; og han stred mot det og inntok det.
II S Northern 12:29  Davud da bütün xalqı toplayıb Rabbaya getdi və şəhərə hücum edib oranı aldı.
II S OSHB 12:29  וַיֶּאֱסֹ֥ף דָּוִ֛ד אֶת־כָּל־הָעָ֖ם וַיֵּ֣לֶךְ רַבָּ֑תָה וַיִּלָּ֥חֶם בָּ֖הּ וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
II S Pohnpeia 12:29  Depit eri ketikipene sapwellime karis ko oh mahweniong Rappa oh kalowehdi.
II S PolGdans 12:29  A tak zebrał Dawid wszystek lud, i ciągnął przeciw Rabbie, i dobywał go, a wziął je.
II S PolUGdan 12:29  Dawid zebrał więc cały lud, udał się do Rabby, walczył przeciwko niej i zdobył ją.
II S PorAR 12:29  Então Davi ajuntou todo o povo, e marchou para Rabá; pelejou contra ela, e a tomou.
II S PorAlmei 12:29  Então ajuntou David a todo o povo, e marchou para Rabba, e pelejou contra ella, e a tomou.
II S PorBLivr 12:29  E juntando Davi todo aquele povo foi contra Rabá, e combateu-a, e tomou-a.
II S PorBLivr 12:29  E juntando Davi todo aquele povo foi contra Rabá, e combateu-a, e tomou-a.
II S PorCap 12:29  Reuniu David todo o exército, e marchou contra Rabá, assaltou-a e tomou-a.
II S RomCor 12:29  David a strâns tot poporul şi a mers asupra cetăţii Raba; a bătut-o şi a luat-o.
II S RusSynod 12:29  И собрал Давид весь народ и пошел к Равве, и воевал против нее и взял ее.
II S RusSynod 12:29  И собрал Давид весь народ, и пошел к Равве, и воевал против нее, и взял ее.
II S SloChras 12:29  David torej zbere vse ljudstvo in gre proti Rabi in se bojuje zoper njo ter jo dobi.
II S SloKJV 12:29  In David je vse ljudstvo zbral skupaj in odšel v Rabo in se bojeval zoper njo ter jo zavzel.
II S SomKQA 12:29  Markaasaa Daa'uud dadkii oo dhan soo urursaday, wuxuuna tegey ilaa Rabbaah, wuuna la diriray, oo qabsaday.
II S SpaPlate 12:29  Entonces David juntó todo el pueblo y marchó a Rabbá; la atacó y se apoderó de ella.
II S SpaRV 12:29  Y juntando David todo el pueblo, fué contra Rabba, y combatióla, y tomóla.
II S SpaRV186 12:29  Y juntando David todo el pueblo, fue contra Rabba, y combatióla, y la tomó.
II S SpaRV190 12:29  Y juntando David todo el pueblo, fué contra Rabba, y combatióla, y tomóla.
II S SrKDEkav 12:29  И Давид скупивши сав народ отиде на Раву, и удари на њу, и узе је.
II S SrKDIjek 12:29  И Давид скупив сав народ отиде на Раву, и удари на њу, и узе је.
II S Swe1917 12:29  Då församlade David allt folket och tågade till Rabba och angrep det och intog det.
II S SweFolk 12:29  Då samlade David hela hären och tågade mot Rabba och angrep och intog det.
II S SweKarlX 12:29  Alltså tog David allt folket tillhopa, och drog åstad, och stridde emot Rabba, och vann honom;
II S SweKarlX 12:29  Alltså tog David allt folket tillhopa, och drog åstad, och stridde emot Rabba, och vann honom;
II S TagAngBi 12:29  At pinisan ni David ang buong bayan, at naparoon sa Rabba, at bumaka laban doon, at sinakop.
II S ThaiKJV 12:29  ดาวิดจึงทรงรวบรวมพลทั้งหลายเข้าด้วยกันยกไปยังเมืองรับบาห์ และต่อสู้จนยึดเมืองนั้นได้
II S TpiKJPB 12:29  Na Devit i bungim olgeta lain wantaim, na go long Raba, na pait birua long en, na kisim dispela.
II S TurNTB 12:29  Davut bütün askerlerini toplayıp Rabba Kenti'ne gitti, kente karşı savaşıp ele geçirdi.
II S UkrOgien 12:29  І зібрав Давид увесь наро́д, і пішов до Рабби, і воював із нею, та й здобув її.
II S UrduGeo 12:29  چنانچہ داؤد فوج کے باقی افراد کو لے کر ربّہ پہنچا۔ جب شہر پر حملہ کیا تو وہ اُس کے قبضے میں آ گیا۔
II S UrduGeoD 12:29  चुनाँचे दाऊद फ़ौज के बाक़ी अफ़राद को लेकर रब्बा पहुँचा। जब शहर पर हमला किया तो वह उसके क़ब्ज़े में आ गया।
II S UrduGeoR 12:29  Chunāṅche Dāūd fauj ke bāqī afrād ko le kar Rabbā pahuṅchā. Jab shahr par hamlā kiyā to wuh us ke qabze meṅ ā gayā.
II S UyCyr 12:29  Шуниңдин кейин Давут қалған қошунни жиғип Раббаһқа жүрүш қилип, шәһәрни һуҗум билән алди.
II S VieLCCMN 12:29  Vua Đa-vít tập hợp toàn thể quân binh, đi Ráp-ba, tấn công và hạ thành.
II S Viet 12:29  Vậy, vua Ða-vít nhóm hiệp cả dân sự, kéo đến đánh Ráp-ba, vây và hãm lấy nó.
II S VietNVB 12:29  Vua Đa-vít tập hợp toàn quân, kéo đến đánh thành Ráp-ba, và chiếm được.
II S WLC 12:29  וַיֶּאֱסֹ֥ף דָּוִ֛ד אֶת־כָּל־הָעָ֖ם וַיֵּ֣לֶךְ רַבָּ֑תָה וַיִּלָּ֥חֶם בָּ֖הּ וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
II S WelBeibl 12:29  Felly dyma Dafydd yn casglu'r fyddin i gyd a mynd i Rabba i ymladd yn ei herbyn a'i choncro.
II S Wycliffe 12:29  Therfor Dauid gaderide al the puple, and he yede forth ayens Rabath; and whanne he hadde fouyte, he took it.