|
II T
|
ABP
|
2:17 |
may he comfort your hearts, and support you in every [2word 3and 4work 1good].
|
|
II T
|
ACV
|
2:17 |
encourage your hearts and establish you in every good word and work.
|
|
II T
|
AFV2020
|
2:17 |
Encourage your hearts and establish you in every good word and work.
|
|
II T
|
AKJV
|
2:17 |
Comfort your hearts, and establish you in every good word and work.
|
|
II T
|
ASV
|
2:17 |
comfort your hearts and establish them in every good work and word.
|
|
II T
|
Anderson
|
2:17 |
comfort your hearts, and strengthen you in every good word and work.
|
|
II T
|
BBE
|
2:17 |
Give you comfort and strength in every good work and word.
|
|
II T
|
BWE
|
2:17 |
May our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, comfort your hearts and make you strong to do and say everything that is good.
|
|
II T
|
Common
|
2:17 |
comfort and strengthen your hearts in every good work and word.
|
|
II T
|
Darby
|
2:17 |
encourage your hearts, and establish you in every good work and word.
|
|
II T
|
EMTV
|
2:17 |
comfort your hearts and establish you in every good word and work.
|
|
II T
|
Etheridg
|
2:17 |
will comfort your hearts, and establish in every word and in every work of good.
|
|
II T
|
Geneva15
|
2:17 |
Comfort your hearts, and stablish you in euery word and good worke.
|
|
II T
|
Godbey
|
2:17 |
comfort your hearts, and establish you in every good work and word.
|
|
II T
|
GodsWord
|
2:17 |
may he encourage and strengthen you to do and say everything that is good.
|
|
II T
|
Haweis
|
2:17 |
comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
|
|
II T
|
ISV
|
2:17 |
encourage your hearts and strengthen you in every good work and word.
|
|
II T
|
Jubilee2
|
2:17 |
comfort your hearts and confirm you in every good word and work.:
|
|
II T
|
KJV
|
2:17 |
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
|
|
II T
|
KJVA
|
2:17 |
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
|
|
II T
|
KJVPCE
|
2:17 |
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
|
|
II T
|
LEB
|
2:17 |
encourage your hearts and strengthen you in every good work and word.
|
|
II T
|
LITV
|
2:17 |
encourage your hearts, and may He establish you in every good word and work.
|
|
II T
|
LO
|
2:17 |
comfort your hearts, and establish you in every good word and work.
|
|
II T
|
MKJV
|
2:17 |
comfort your hearts and establish you in every good word and work.
|
|
II T
|
Montgome
|
2:17 |
comfort your hearts, and establish you in every good work and word.
|
|
II T
|
Murdock
|
2:17 |
comfort your hearts, and establish you in every good word, and in every good work.
|
|
II T
|
NETfree
|
2:17 |
encourage your hearts and strengthen you in every good thing you do or say.
|
|
II T
|
NETtext
|
2:17 |
encourage your hearts and strengthen you in every good thing you do or say.
|
|
II T
|
NHEB
|
2:17 |
comfort your hearts and establish you in every good work and word.
|
|
II T
|
NHEBJE
|
2:17 |
comfort your hearts and establish you in every good work and word.
|
|
II T
|
NHEBME
|
2:17 |
comfort your hearts and establish you in every good work and word.
|
|
II T
|
Noyes
|
2:17 |
encourage your hearts, and establish you in every good work and word.
|
|
II T
|
OEB
|
2:17 |
console your hearts, and strengthen you to do and to say all that is right.
|
|
II T
|
OEBcth
|
2:17 |
console your hearts, and strengthen you to do and to say all that is right.
|
|
II T
|
OrthJBC
|
2:17 |
May He give chozek (strength) and encouragement to you in every mitzvah (good deed) you do and in every dibbur (saying) you utter.
|
|
II T
|
RKJNT
|
2:17 |
Comfort your hearts, and establish you in every good work and word.
|
|
II T
|
RLT
|
2:17 |
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
|
|
II T
|
RNKJV
|
2:17 |
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
|
|
II T
|
RWebster
|
2:17 |
Comfort your hearts, and establish you in every good word and work.
|
|
II T
|
Rotherha
|
2:17 |
Console your hearts, and confirm you in every good work and word!
|
|
II T
|
Twenty
|
2:17 |
Console your hearts, and strengthen you to do and to say all that is right.
|
|
II T
|
UKJV
|
2:17 |
Comfort your hearts, and establish you in every good word (o. logos) and work.
|
|
II T
|
Webster
|
2:17 |
Comfort your hearts, and establish you in every good word and work.
|
|
II T
|
Weymouth
|
2:17 |
comfort your hearts and make you stedfast in every good work and word.
|
|
II T
|
Worsley
|
2:17 |
and establish you in every good word and work.
|
|
II T
|
YLT
|
2:17 |
comfort your hearts, and establish you in every good word and work.
|
|
II T
|
ABPGRK
|
2:17 |
παρακαλέσαι υμών τας καρδίας και στηρίξαι υμάς εν παντί λόγω και έργω αγαθώ
|
|
II T
|
Afr1953
|
2:17 |
julle harte vertroos en julle versterk in alle goeie woorde en werke!
|
|
II T
|
Alb
|
2:17 |
ngushëlloftë zemrat tuaja dhe ju forcoftë në çdo fjalë e punë të mirë.
|
|
II T
|
Antoniad
|
2:17 |
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω
|
|
II T
|
AraNAV
|
2:17 |
يُشَجِّعُ قُلُوبَكُمْ وَيُرَسِّخُكُمْ في كُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ وَقَوْلٍ حَسَنٍ!
|
|
II T
|
AraSVD
|
2:17 |
يُعَزِّي قُلُوبَكُمْ وَيُثَبِّتُكُمْ فِي كُلِّ كَلَامٍ وَعَمَلٍ صَالِحٍ.
|
|
II T
|
ArmWeste
|
2:17 |
թող մխիթարեն ձեր սիրտերը եւ ամրացնեն ձեզ ամէն բարի խօսքի ու գործի մէջ:
|
|
II T
|
Azeri
|
2:17 |
هر ياخشي عمل و سؤزده اورکلرئنئزه تسلّي ورئب، قووّتلندئرسئن.
|
|
II T
|
BasHauti
|
2:17 |
Consola ditzala çuen bihotzac, eta confirma çaitzatela hitz eta obra on orotan.
|
|
II T
|
Bela
|
2:17 |
няхай суцешыць вашыя сэрцы і ўмацуе вас у кожным слове і справе добрай.
|
|
II T
|
BretonNT
|
2:17 |
ra frealzo ho kalonoù ha ra greñvaio ac'hanoc'h e pep ger mat hag e pep oberenn vat.
|
|
II T
|
BulCarig
|
2:17 |
да утеши сърдцата ви, и да ви утвърди във всеко добро слово и дело.
|
|
II T
|
BulVeren
|
2:17 |
да утеши сърцата ви и да ги утвърди във всяко добро дело и слово.
|
|
II T
|
BurCBCM
|
2:17 |
သင်တို့၏ စိတ်နှလုံးများကို အားပေးနှစ်သိမ့်၍ ကောင်းသောစကားနှင့် ကောင်းသောအမှုအရာရှိသမျှတို့၌ သင်တို့ကို ခွန်အားပေးတော်မူပါစေသော်။
|
|
II T
|
BurJudso
|
2:17 |
သင်တို့စိတ်နှလုံးကို သက်သာစေ၍၊ ကောင်းသောစကား၊ ကောင်းသောအမှု အမျိုးမျိုး၌ သင်တို့ကို မြဲမြံစေတော်မူပါစေသော။
|
|
II T
|
Byz
|
2:17 |
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω
|
|
II T
|
CSlEliza
|
2:17 |
да утешит сердца ваша и да утвердит во всяцем слове и деле блазе.
|
|
II T
|
CebPinad
|
2:17 |
magalipay unta sa inyong mga kasingkasing ug magapalig-on niini diha sa tanang maayong buhat ug pulong.
|
|
II T
|
Che1860
|
2:17 |
ᎾᏍᎩ ᏗᏥᎦᎵᏍᏓᏕᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏗᏥᎾᏫ, ᎠᎴ ᏗᏣᎵᏂᎪᎯᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏂᎦᎥ ᎣᏍᏛ ᎨᏒ ᎢᏥᏬᏂᎯᏍᏗᏱ ᎠᎴ ᏗᏥᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ.
|
|
II T
|
ChiNCVs
|
2:17 |
安慰你们的心,并且在一切善行善言上,坚定你们。
|
|
II T
|
ChiSB
|
2:17 |
鼓勵你們的心,並在和種善工善言上,堅固你們。
|
|
II T
|
ChiUn
|
2:17 |
安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。
|
|
II T
|
ChiUnL
|
2:17 |
慰爾之心、而堅爾於諸善言善行焉、
|
|
II T
|
ChiUns
|
2:17 |
安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
|
|
II T
|
CopNT
|
2:17 |
ⲉϥ⳿ⲉϯⲛⲟⲙϯ ⳿ⲛⲛⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥ⳿ⲉⲧⲁϫⲣⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ
|
|
II T
|
CopSahBi
|
2:17 |
ⲉϥⲉⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲧⲁϫⲣⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲙⲛ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
|
|
II T
|
CopSahHo
|
2:17 |
ⲉϥⲉⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ⲛϥ̅ⲧⲁϫⲣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲙⲛ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ·
|
|
II T
|
CopSahid
|
2:17 |
ⲉϥⲉⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲧⲁϫⲣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲙⲛⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
|
|
II T
|
CopSahid
|
2:17 |
ⲉϥⲉⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ⲛϥⲧⲁϫⲣⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲙⲛ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ.
|
|
II T
|
CroSaric
|
2:17 |
neka ohrabri vaša srca i neka ih učvrsti u svakom dobru djelu i riječi!
|
|
II T
|
DaNT1819
|
2:17 |
han trøste Eders Hjerter, og styrke Eder i al god tale og Gjerning!
|
|
II T
|
DaOT1871
|
2:17 |
han trøste eders Hjerter og styrke eder i al god Gerning og Tale!
|
|
II T
|
DaOT1931
|
2:17 |
han trøste eders Hjerter og styrke eder i al god Gerning og Tale!
|
|
II T
|
Dari
|
2:17 |
شما را نیز تشویق و تقویت کند تا آنچه را که نیکوست بگوئید و به عمل آورید.
|
|
II T
|
DutSVV
|
2:17 |
Vertrooste uw harten, en versterke u in alle goed woord en werk.
|
|
II T
|
DutSVVA
|
2:17 |
Vertrooste uw harten, en versterke u in alle goed woord en werk.
|
|
II T
|
Elzevir
|
2:17 |
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω
|
|
II T
|
Esperant
|
2:17 |
konsolu viajn korojn kaj fortigu ilin por ĉia bona faro kaj vorto.
|
|
II T
|
Est
|
2:17 |
trööstigu teie südameid ja kinnitagu teid igasuguses heas teos ja sõnas!
|
|
II T
|
FarHezar
|
2:17 |
شما را دلگرمی بخشد و در هر کردار و گفتار نیکو استوار گرداند.
|
|
II T
|
FarOPV
|
2:17 |
دلهای شما راتسلی عطا کناد و شما را در هر فعل و قول نیکواستوار گرداناد.
|
|
II T
|
FarTPV
|
2:17 |
شما را نیز تشویق و تقویت كند تا آنچه را كه نیكوست بگویید و به عمل آورید.
|
|
II T
|
FinBibli
|
2:17 |
Lohduttakoon teidän sydämenne, ja teitä kaikkinaisessa opissa ja hyvässä työssä vahvistakoon!
|
|
II T
|
FinPR
|
2:17 |
lohduttakoon teidän sydämiänne ja vahvistakoon teitä kaikessa hyvässä työssä ja puheessa.
|
|
II T
|
FinPR92
|
2:17 |
rohkaiskoot sydämiänne ja antakoot teille aina voimaa hyviin tekoihin ja puheisiin.
|
|
II T
|
FinRK
|
2:17 |
lohduttakoot sydämiänne ja vahvistakoot teitä kaikissa hyvissä teoissa ja puheissa.
|
|
II T
|
FinSTLK2
|
2:17 |
lohduttakoon sydämiänne ja vahvistakoon teitä kaikessa puheessa ja hyvässä työssä.
|
|
II T
|
FreBBB
|
2:17 |
console vos cœurs, et les affermisse en toute bonne œuvre et toute bonne parole.
|
|
II T
|
FreBDM17
|
2:17 |
Veuille consoler vos coeurs, et vous affermir en toute bonne parole, et en toute bonne oeuvre.
|
|
II T
|
FreCramp
|
2:17 |
console vos cœurs et vous affermisse en toute bonne œuvre et bonne parole !
|
|
II T
|
FreGenev
|
2:17 |
Veuille confoler vos cœurs, & vous affermir en toute bonne parole & bonne œuvre.
|
|
II T
|
FreJND
|
2:17 |
veuille consoler vos cœurs et [vous] affermir en toute bonne œuvre et en toute bonne parole.
|
|
II T
|
FreOltra
|
2:17 |
console vos coeurs et vous affermisse en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole.
|
|
II T
|
FrePGR
|
2:17 |
consolent vos cœurs, et vous affermissent en tout bonne œuvre et en toute bonne parole !
|
|
II T
|
FreSegon
|
2:17 |
consolent vos cœurs, et vous affermissent en toute bonne œuvre et en toute bonne parole!
|
|
II T
|
FreStapf
|
2:17 |
consolent vos coeurs et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole.
|
|
II T
|
FreSynod
|
2:17 |
consolent vos coeurs et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole!
|
|
II T
|
GerAlbre
|
2:17 |
tröste eure Herzen und stärke sie in jedem guten Werk und Wort!
|
|
II T
|
GerBoLut
|
2:17 |
der ermahne eure Herzen und starke euch in allerlei Lehre und gutem Werk!
|
|
II T
|
GerElb18
|
2:17 |
tröste eure Herzen und befestige euch in jedem guten Werk und Wort.
|
|
II T
|
GerElb19
|
2:17 |
tröste eure Herzen und befestige euch in jedem guten Werk und Wort.
|
|
II T
|
GerGruen
|
2:17 |
ermuntere eure Herzen und stärke sie zu jedem Werk und gutem Wort.
|
|
II T
|
GerLeoNA
|
2:17 |
möge eure Herzen trösten und stärken mit jedem guten Werk und Wort!
|
|
II T
|
GerLeoRP
|
2:17 |
möge eure Herzen trösten und stärken euch mit jedem guten Wort und Werk!
|
|
II T
|
GerMenge
|
2:17 |
der tröste eure Herzen und mache sie stark in jedem guten Werk und Wort!
|
|
II T
|
GerNeUe
|
2:17 |
Er möge eure Herzen ermutigen und sie in jedem guten Werk und Wort stark machen.
|
|
II T
|
GerSch
|
2:17 |
tröste eure Herzen und stärke euch in jedem guten Wort und Werk!
|
|
II T
|
GerTafel
|
2:17 |
Der tröste eure Herzen und befestige euch in jeglichem guten Wort und Werk.
|
|
II T
|
GerTextb
|
2:17 |
ermuntere eure Herzen und befestige sie in allem guten Werk und Wort.
|
|
II T
|
GerZurch
|
2:17 |
tröste eure Herzen und stärke (sie) in jedem guten Werk und Wort! (a) 1Th 3:11-13
|
|
II T
|
GreVamva
|
2:17 |
είθε να παρηγορήση τας καρδίας σας και να σας στηρίξη εις πάντα λόγον και έργον αγαθόν.
|
|
II T
|
Haitian
|
2:17 |
M'ap mande yo pou yo fòtifye kè nou, pou yo ban nou fòs kouraj pou nou fè tou sa ki byen, pou nou di tou sa ki byen.
|
|
II T
|
HebDelit
|
2:17 |
הוּא יְנַחֵם אֶת־לְבַבְכֶם וִיכוֹנֵן אֶתְכֶם בְּכָל־דָּבָר וּמַעֲשֶׂה טוֹב׃
|
|
II T
|
HebModer
|
2:17 |
הוא ינחם את לבבכם ויכונן אתכם בכל דבר ומעשה טוב׃
|
|
II T
|
HunKNB
|
2:17 |
bátorítsa és erősítse meg szíveteket minden jótettben és beszédben.
|
|
II T
|
HunKar
|
2:17 |
Vígasztalja meg a ti szíveteket, és erősítsen meg titeket minden tudományban és jó cselekedetben.
|
|
II T
|
HunRUF
|
2:17 |
vigasztalja meg a ti szíveteket, és erősítsen meg titeket minden jó cselekedetben és beszédben.
|
|
II T
|
HunUj
|
2:17 |
vigasztalja meg a ti szíveteket, és erősítsen meg titeket minden jó cselekedetben és beszédben.
|
|
II T
|
ItaDio
|
2:17 |
consoli i cuori vostri, e vi confermi in ogni buona parola, ed opera.
|
|
II T
|
ItaRive
|
2:17 |
consoli i vostri cuori e vi confermi in ogni opera buona e in ogni buona parola.
|
|
II T
|
JapBungo
|
2:17 |
願はくは汝らの心を慰めて、凡ての善き業と言とに堅うし給はんことを。
|
|
II T
|
JapKougo
|
2:17 |
あなたがたの心を励まし、あなたがたを強めて、すべての良いわざを行い、正しい言葉を語る者として下さるように。
|
|
II T
|
KLV
|
2:17 |
belmoH lIj tIQDu' je establish SoH Daq Hoch QaQ vum je mu'.
|
|
II T
|
Kapingam
|
2:17 |
gi-haga-maaloo-ina-aga goodou gii-mahi, gii-mee goodou di-leelee mo di-hai nia mee humalia i-nia madagoaa huogodoo.
|
|
II T
|
Kaz
|
2:17 |
жүректеріңді жігерлендіріп, сендерге іс жүзінде де, сөз жүзінде де ізгілік жасауға күш бергей.
|
|
II T
|
Kekchi
|
2:17 |
Aˈan ta ajcuiˈ chicˈojoba̱nk e̱chˈo̱l ut chiqˈuehok e̱cacuilal re xyebal ut re xba̱nunquil li cˈaˈru us.
|
|
II T
|
KhmerNT
|
2:17 |
លើកទឹកចិត្តអ្នករាល់គ្នា ហើយពង្រឹងអ្នករាល់គ្នាឲ្យមាំមួនឡើងក្នុងគ្រប់កិច្ចការល្អ និងពាក្យសំដីផង។
|
|
II T
|
KorHKJV
|
2:17 |
너희 마음을 위로하시고 모든 선한 말과 일에서 너희를 굳게 세우시기를 원하노라.
|
|
II T
|
KorRV
|
2:17 |
너희 마음을 위로하시고 모든 선한 일과 말에 굳게 하시기를 원하노라
|
|
II T
|
Latvian
|
2:17 |
Lai pamudina un stiprina jūsu sirdis ikvienā labā darbā un vārdā!
|
|
II T
|
LinVB
|
2:17 |
bábóndo mitéma mya bínó mpé báléndisa bínó mpô ’te bókoka kosála mpé koloba sé mambí malámu.
|
|
II T
|
LtKBB
|
2:17 |
tepaguodžia jūsų širdis ir tesustiprina kiekviename gerame žodyje ir darbe.
|
|
II T
|
LvGluck8
|
2:17 |
Tas lai jūsu sirdis iepriecina un lai jūs stiprina iekš visāda laba vārda un darba.
|
|
II T
|
Mal1910
|
2:17 |
നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ആശ്വസിപ്പിച്ചു എല്ലാ നല്ല പ്രവൃത്തിയിലും വാക്കിലും സ്ഥിരപ്പെടുത്തുമാറാകട്ടെ.
|
|
II T
|
Maori
|
2:17 |
Mana e whakamarie o koutou ngakau, mana koutou e whakau ki runga ki nga kupu, ki nga mahi pai katoa.
|
|
II T
|
Mg1865
|
2:17 |
no hampionona ny fonareo anie sy hampahery anareo amin’ ny asa sy ny teny tsara rehetra.
|
|
II T
|
MonKJV
|
2:17 |
та нарын зүрх сэтгэлийг тайтгаруулж бас та нарыг сайн үг ба үйл бүр дотор батжуулаг.
|
|
II T
|
MorphGNT
|
2:17 |
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ ⸀στηρίξαι ἐν παντὶ ⸂ἔργῳ καὶ λόγῳ⸃ ἀγαθῷ.
|
|
II T
|
Ndebele
|
2:17 |
aduduze inhliziyo zenu, aliqinise emazwini lemisebenzini yonke emihle.
|
|
II T
|
NlCanisi
|
2:17 |
Hij trooste uw harten en make ze sterk in ieder goed werk en goed woord.
|
|
II T
|
NorBroed
|
2:17 |
han trøste deres hjerter og etablere dere i all god tale og gjerning.
|
|
II T
|
NorSMB
|
2:17 |
han trøyste dykkar hjarto og styrkje dykk i all god gjerning og tale!
|
|
II T
|
Norsk
|
2:17 |
han trøste eders hjerter og styrke eder i all god gjerning og tale!
|
|
II T
|
Northern
|
2:17 |
sizi ürəkləndirsin, hər yaxşı söz və əməldə möhkəmləndirsin.
|
|
II T
|
Peshitta
|
2:17 |
ܢܒܝܐ ܠܒܘܬܟܘܢ ܘܢܩܝܡ ܒܟܠ ܡܠܐ ܘܒܟܠ ܥܒܕ ܛܒ ܀
|
|
II T
|
PohnOld
|
2:17 |
I en kamaitala mongiong omail, o katingi komail ong ni wiawia mau karos o padak.
|
|
II T
|
Pohnpeia
|
2:17 |
en ketin audehkihda mohngiongimwail sapwellime roson, oh en ketin kakehlaikumwailda pwe kumwail en kak wia oh koasoia mehkoaros me mwahu.
|
|
II T
|
PolGdans
|
2:17 |
Niech cieszy serca wasze i utwierdza was w każdej mowie i w uczynku dobrym.
|
|
II T
|
PolUGdan
|
2:17 |
Niech pocieszy wasze serca i utwierdzi was w każdym dobrym słowie i uczynku.
|
|
II T
|
PorAR
|
2:17 |
console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
|
|
II T
|
PorAlmei
|
2:17 |
Console os vossos corações, e vos conforte em toda a boa palavra e obra.
|
|
II T
|
PorBLivr
|
2:17 |
Ele console vossos corações, e vos fortaleça em toda boa palavra e obra.
|
|
II T
|
PorBLivr
|
2:17 |
Ele console vossos corações, e vos fortaleça em toda boa palavra e obra.
|
|
II T
|
PorCap
|
2:17 |
consolem os vossos corações e os confirmem em toda a obra e palavra boa.
|
|
II T
|
RomCor
|
2:17 |
să vă mângâie inimile şi să vă întărească în orice lucru şi cuvânt bun!
|
|
II T
|
RusSynod
|
2:17 |
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
|
|
II T
|
RusSynod
|
2:17 |
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
|
|
II T
|
RusVZh
|
2:17 |
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
|
|
II T
|
SBLGNT
|
2:17 |
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ ⸀στηρίξαι ἐν παντὶ ⸂ἔργῳ καὶ λόγῳ⸃ ἀγαθῷ.
|
|
II T
|
Shona
|
2:17 |
anyaradze moyo yenyu, nekukusimbisai pashoko rega-rega rakanaka nebasa.
|
|
II T
|
SloChras
|
2:17 |
naj potolaži srca vaša in vas utrdi v slehernem dobrem delu in govoru.
|
|
II T
|
SloKJV
|
2:17 |
[naj] tolaži vaša srca ter vas utrdi v vsaki dobri besedi in delu.
|
|
II T
|
SloStrit
|
2:17 |
Potolaži naj srca vaša in potrdi vas v sleherni dobri besedi in delu.
|
|
II T
|
SomKQA
|
2:17 |
qalbiyadiinna ha dhiirrigeliyo oo ha ku xoogeeyo shuqul iyo hadal walba oo wanaagsan.
|
|
II T
|
SpaPlate
|
2:17 |
consuele vuestros corazones y los confirme en toda obra y palabra buena.
|
|
II T
|
SpaRV
|
2:17 |
Consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.
|
|
II T
|
SpaRV186
|
2:17 |
Consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.
|
|
II T
|
SpaRV190
|
2:17 |
Consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.
|
|
II T
|
SpaVNT
|
2:17 |
Consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.
|
|
II T
|
SrKDEkav
|
2:17 |
Да утеши срца ваша и да вас утврди у свакој речи и делу добром.
|
|
II T
|
SrKDIjek
|
2:17 |
Да утјеши срца ваша и да вас утврди у свакој ријечи и дјелу доброме.
|
|
II T
|
StatResG
|
2:17 |
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας, καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.
|
|
II T
|
Swahili
|
2:17 |
aifariji mioyo yenu na kuwaimarisheni ili mweze daima kutenda na kusema yaliyo mema.
|
|
II T
|
Swe1917
|
2:17 |
han hugne edra hjärtan, och styrke eder till allt vad gott är, både i gärning och i ord.
|
|
II T
|
SweFolk
|
2:17 |
uppmuntra era hjärtan och styrka er till allt gott i gärning och ord.
|
|
II T
|
SweKarlX
|
2:17 |
Han hugswale edor hjerta, och styrke eder uti all lärdom, och goda gerningar.
|
|
II T
|
SweKarlX
|
2:17 |
Han hugsvale edor hjerta, och styrke eder uti all lärdom, och goda gerningar.
|
|
II T
|
TNT
|
2:17 |
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.
|
|
II T
|
TR
|
2:17 |
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω
|
|
II T
|
TagAngBi
|
2:17 |
Aliwin nawa ang inyong puso, at patibayin kayo sa bawa't mabuting gawa at salita.
|
|
II T
|
Tausug
|
2:17 |
Na, mura-murahan bang mayan pasannyangun in lawm atay niyu iban dihilan kamu kusug huminang iban mamichara sin unu-unu katān marayaw kaagi sin Panghu' natu', Īsa Almasi, iban sin Tuhan, Ama' natu', amu in malasa kātu'niyu. Lāgi' dihilan niya kitaniyu tabang magpakusug sin īman taniyu kasaumulan iban hulat-hulat marayaw.
|
|
II T
|
ThaiKJV
|
2:17 |
ทรงชูใจและตั้งใจของท่านไว้ให้มั่นคง ในวาจาและในการกระทำอันดีทุกอย่าง
|
|
II T
|
Tisch
|
2:17 |
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.
|
|
II T
|
TpiKJPB
|
2:17 |
I ken givim bel isi long ol bel bilong yupela, na strongim yupela long olgeta wan wan gutpela tok na wok.
|
|
II T
|
TurHADI
|
2:17 |
Semavî Babamız Allah kendi lütfuyla bize tükenmez bir cesaret ve sarsılmaz bir umut verdi. Efendimiz İsa Mesih ve semavî Babamız Allah her zaman iyi olanı yapmanız ve söylemeniz için size de cesaret ve kuvvet versin.
|
|
II T
|
TurNTB
|
2:17 |
Rabbimiz İsa Mesih'in kendisi ve bizi sevip lütfuyla bize sonsuz cesaret ve sağlam bir umut veren Babamız Tanrı sizi yüreklendirsin, her iyi eylem ve sözde pekiştirsin.
|
|
II T
|
UkrKulis
|
2:17 |
нехай утішить серця ваші, і утвердить вас у всякому слові і дїлї доброму.
|
|
II T
|
UkrOgien
|
2:17 |
нехай ваші серця Він поті́шить, і нехай Він зміцнить вас у всякому доброму ділі та в слові!
|
|
II T
|
Uma
|
2:17 |
bona narohoi pai' napakatida nono-ni ompi', bona lolita pai' po'ingku-ni lompe' omea.
|
|
II T
|
UrduGeo
|
2:17 |
آپ کی حوصلہ افزائی کرے اور یوں مضبوط کرے کہ آپ ہمیشہ وہ کچھ بولیں اور کریں جو اچھا ہے۔
|
|
II T
|
UrduGeoD
|
2:17 |
आपकी हौसलाअफ़्ज़ाई करे और यों मज़बूत करे कि आप हमेशा वह कुछ बोलें और करें जो अच्छा है।
|
|
II T
|
UrduGeoR
|
2:17 |
āp kī hauslā-afzāī kare aur yoṅ mazbūt kare ki āp hameshā wuh kuchh boleṅ aur kareṅ jo achchhā hai.
|
|
II T
|
UyCyr
|
2:17 |
Рәббимиз Әйса Мәсиһ вә бизгә меһир-муһәббәт көрсәткән, Өзиниң меһир-шәпқити билән мәңгүлүк илһам һәм гөзәл үмүт ата қилған Худа Атимиз силәрни илһамландурғай һәм силәргә барлиқ яхши иш, яхши сөзләрни қилишқа күч-қудрәт бәргәй!
|
|
II T
|
VieLCCMN
|
2:17 |
xin các Ngài an ủi và cho tâm hồn anh em được vững mạnh, để làm và nói tất cả những gì tốt lành.
|
|
II T
|
Viet
|
2:17 |
hãy yên ủi lòng anh em, khiến anh em được bền vững trong mọi việc lành cùng mọi lời nói lành.
|
|
II T
|
VietNVB
|
2:17 |
Nguyện Ngài cũng an ủi lòng anh chị em và thêm sức cho anh chị em trong mọi công việc và lời nói tốt lành.
|
|
II T
|
WHNU
|
2:17 |
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω
|
|
II T
|
WelBeibl
|
2:17 |
yn eich cysuro ac yn rhoi nerth i chi wneud a dweud beth sy'n dda.
|
|
II T
|
Wulfila
|
2:17 |
𐌲𐌰𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌾𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉𐌽𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍄𐌿𐌻𐌲𐌾𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰𐌼 𐌲𐍉𐌳𐌰𐌹𐌼.
|
|
II T
|
f35
|
2:17 |
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω
|
|
II T
|
sml_BL_2
|
2:17 |
amahogot ataybi maka amakosog ka'am supaya ahāp sadja hinangbi maka bissalabi.
|
|
II T
|
vlsJoNT
|
2:17 |
die moge uw harten vertroosten en versterken in alle goed werk en woord.
|